OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR MITER SAW UTILITY VEHICLE CHARIOT UTILITAIRE POUR SCIE À ONGLETS CARRO DE SERVICIO PARA SIERRAS INGLETEADORAS AC9944 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción Rules for Safe Operation...................................................................................................................................................
RULES FOR SAFE OPERATION Safe operation of this accessory requires that you read and understand this operator’s manual, the operator’s manual for the miter saw, and all labels affixed to the tool. WHEN HAULING THE WORKSTAND IN A VEHICLE, securely tie it down to prevent movement and possible damage. READ ALL INSTRUCTIONS NEVER put the workstand where operators or bystanders are forced to stand with any part of their body inline with the path of the saw blade. KNOW YOUR ACCESSORY.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
LOOSE PARTS See Figure 3, page 13. The following items are included with your miter saw workstand: Workstand Assembly Quick Release Saw Mounting Brackets (2) Work Supports (2) Work Support Brackets (2) Adjustment Knobs (4) End Caps (2) Wheels (2) Hex Bolts, M10 (2) Washers, 24 x 13 x 2 (2) Washers, 20 x 10.5 x 1.5 (2) Lock Nuts, M10 (2) Leg Supports (2) Hex Bolts, M6 x 48 (4) Spring Washers, 16 x 6.5 x 1.
ASSEMBLY preparing the workstand for assembly See Figures 4 - 5, page 14. With workstand out of box and packaging removed, place unit upside down on ground. Pull lock knob on leg set and raise legs until locked into open position. Rotate lift assist handle to operational position. Wheel legs are spring loaded. While holding spring loaded wheel leg set firmly, cut cable tie. WARNING: attaching the wheels See Figure 9, page 15. Insert bolt through wheel leg set.
ASSEMBLY attaching saw to the mounting brackets n L ift the saw and bracket assembly, allowing the assembly to tilt slightly toward your body. See Figures 11 - 12, page 16. Always position the saw to achieve maximum balance and stability. All four corners of the saw must be bolted to the mounting brackets before use. Make sure bolts do not extend above the table of the miter saw. n While still tilted toward you, hook the front clamp of the saw and bracket assembly onto the front edge of the table.
ASSEMBLY NOTE: If a sliding compound miter saw is mounted on the stand, it may be necessary to slide the power head/ blade assembly forward and lock in place when going through doorways or other narrow openings. Caution: Do not mount miter saw to workstand before ensuring workstand can be opened and locked securely. Failure to do so may result in possible injury and damage to the tool. Remove any workpieces, clamps, or other accessories from saw.
OPERATION using the work support WARNING: See Figure 20, page 19. Rest the workpiece on top of the work support to support the workpiece during cutting operations. Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury. NOTE: More than one work support can be used on an extension arm at a time when extra support is necessary. Always lower extension arm support leg when using work supports.
MAINTENANCE WARNING: WARNING: When servicing use only identical RIDGID replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. The saw mounting brackets are designed to fit snugly over the table edges with locking levers in the open position. With the locking levers in the lowered (locked) position, you should not be able to slide the saw mounting bracket assembly along the table edges or remove the bracket assembly from the table edges.
WARRANTY RIDGID® HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL 3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY Proof of purchase must be presented when requesting warranty service. Limited to RIDGID® hand held and stationary power tools purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed from RIDGID, Inc. All warranty communications should be directed to One World Technologies, Inc.
RÈGLES POUR LA SÉCURITÉ D’UTILISATION La sécurité d’utilisation de cet accessoire exige que ce manuel, ainsi que le manuel d’utilisation de la scie à onglets et tous les autocollants apposés sur l’outil soient lus et bien compris. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS VEILLER À BIEN CONNAÎTRE l’accessoire. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de ce produit, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
PIÈCES DÉTACHÉES Voir la figure 3, page 13. Les composants suivants sont inclus avec votre table de travail : Table de travail utilitaire Supports de montage de scie à relâchement rapide (2) Supports de travail (2) Fixations de supports de travail (2) Boutons de réglage (4) Bouchons (2) Roues (2) Boulons hexagonaux, M10 (2) Rondelles, 24 x 13 x 2 (2) Rondelles, 20 x 10.5 x 1.
ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : Les pieds de roues sont munis de ressorts. Tenez les pieds de roues pour qu’ils ne s’ouvrent pas d’un coup sec quand le levier de relâchement du mécanisme de verrouillage est relâché. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves. Tirez le levier de relâchement du mécanisme de verrouillage et dépliez prudemment les pieds des roues. Continuez de lever les pieds de roues jusqu’à ce qu’ils se bloquent en position.
ASSEMBLAGE NOTE : Quatre boulons additionnels de 38,1 mm (1-1/2 po) ont été fournis pour être utilisés à attacher une scie à onglets coulissante aux supports de montage. NOTE : Assurez-vous que les supports de montage sont bien fixés sur la table de travail avant de monter la scie. Si le levier de verrouillage du support de fixation de la scie ne peut être facilement poussé vers le bas en position fermée, la vis de réglage est trop serrée.
ASSEMBLAGE pour ouvrir la table de travail utilitaire Voir les figures 15 et 16, page 17. INSTALLATION : NOTE : Si la scie est montée, assurez-vous que la scie est pliée en position de transport. Voir figure 17. La scie étant en position verticale, tirez le bouton de verrouillage et soulevez les pieds jusqu’à ce que l’axe de blocage s’engage. table (si applicable), pivotez la lame à fond vers la droite, mettez la lame en position “verrouillée”, et verrouillez tous les boutons et leviers.
UTILISATION AVERTISSEMENT : Pour rétracter les rails d’extension et le pied de support. Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. n Poussez et tenez le loquet au milieu du pied de support pour relâcher le pied de réglage. Poussez le pied de réglage dans le pied de support jusqu’à ce qu’il bloque en place.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. Les supports de montage sont conçus pour un ajustement serré sur les rails du table de travail quand les leviers de verrouillage sont en position ouvert.
GARANTIE GARANTIE D’ENTRETIEN DE 3 ANS SUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID® Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande CE QUI N’EST PAS COUVERT de réparation sous garantie. Cette garantie se limite aux outils électriques à main et d’établi RIDGID® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de marque de RIDGID, Inc. Toutes les correspondances relatives à la garantie doivent être adressées à One World Technologies, Inc.
REGLAS PARA EL MANEJO SEGURO DE LA UNIDAD Para manejar con seguridad este accesorio, se requiere la lectura y la comprensión de este manual del operador, el manual del operador correspondiente a la sierra de ingleteadora, así como de todas las etiquetas adheridas a la herramienta. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos y limitaciones del producto, así como los posibles peligros específicos relacionados con el uso del mismo.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
PIEZAS SUELTAS Vea la figura 3, página 13. Pernos de cabeza hexagonal, M6 x 48 (4) Los siguientes artículos se incluyen con su banco de trabajo: Arandelas elásticas, 16 x 6.5 x 1.5 (8) Tuercas de seguridad, M6 (4) Conjunto del banco de trabajo Asa de traslado Apoyos de montaje de afloje rápido para la sierra (2) Tornillos, M6 x 38 (3) Apoyos de soporte de la pieza de trabajo (2) Arandelas elásticas, 16 x 6.5 x 1.
ARMADO ADVERTENCIA: Las patas de las ruedas tienen resorte. Sostenga las patas de las ruedas para evitar que se desplieguen repentinamente al aflojar la palanca de afloje del mecanismo de fijación. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. Tire de la palanca de afloje del mecanismo de fijación y suba con cuidado las patas de las ruedas. Continúe subiendo el juego de patas de las ruedas hasta que queden aseguradas en su lugar.
ARMADO fijación de la sierra a los apoyos de montaje Vea las figuras 11 y 12, página 16. Siempre coloque la sierra de forma que logre el máximo equilibrio y estabilidad. Las cuatro esquinas de la sierra deben estar atornilladas a los apoyos de montaje antes de usar la unidad. Asegúrese de que los pernos no sobresalgan arriba de la mesa de la sierra ingleteadora. NOTA: Se han provisto cuatro pernos adicionales de 38,1 mm (1-1/2 pulg.
ARMADO Para retirar la sierra del banco: n Oprima los botones de afloje de las palancas de fijación y suba las palancas de fijación para desasegurar el conjunto de los apoyos de montaje de la sierra. n Sujete las asas de cada lado del conjunto y levante éste del borde trasero de la mesa para separarlos. n Teniendo el conjunto levemente inclinado hacia usted, levante la parte delantera del conjunto para separarlo del borde delantero de la mesa.
FUNCIONAMIENTO n Oprima el botón de afloje en la bisagra y gire la pata de soporte a la posición horizontal. Empuje la pata de soporte hacia dentro del brazo de extensión hasta que quede asegurada en su lugar. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con el producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria. n Desasegure la palanca de fijación del brazo de extensión.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. Los apoyos de montaje para la sierra están diseñados para quedar ajustados sobre los bordes de la mesa, con las palancas de fijación en la posición abierta.
GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir de 1/feb./04. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc., La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc.
Fig.
Fig.
Fig. 4 Fig. 6 B A B C A C D D E E F ABCDE - Leg set (pieds, juego de patas) Raise legs (dépliez les pieds, subir las patas) Release legs (relâchez les pieds, aflojar las patas) Lock legs (verrouillez les pieds, asegurar las patas) Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de fijación) Fig.
Fig. 8 Fig. 10 A A C B D E B ABCDE - E C F D H Transport handle (poignée de transport, asa de traslado) Screw (vis, tornillo) Spring washer (rondelle à ressort, arandela elástica) Washer (rondelle, arandela) Lock nut (écrou de blocage, tuerca de seguridad) Fig.
Fig. 11 Fig.
Fig. 14 Fig.
Fig. 18 Fig.
Fig.
Fig.
NOTES / NOTAS 21
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR MITER SAW UTILITY VEHICLE CHARIOT UTILITAIRE POUR SCIE À ONGLETS CARRO DE SERVICIO PARA SIERRAS INGLETEADORAS AC9944 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.