OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 7 in. TILE SAW SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po) SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.) R4021 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.
TABLE OF CONTENTS Introduction....................................................................................................................................................................... 2 General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4 Specific Safety Rules...............................................................................................................
GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. READ ALL INSTRUCTIONS KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s manual carefully. Learn the saw’s applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this tool. GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK BY PREVENTING BODY CONTACT WITH GROUNDED SURFACES.
GENERAL SAFETY RULES KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA. Keep hands away from wheels. Do not reach underneath work or around or over the wheel while wheel is rotating. Do not attempt to remove cut material when wheel is moving. KEEP TOOL DRY, CLEAN, AND FREE FROM OIL AND GREASE. Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or any solvents to clean tool. WHEEL COASTS AFTER BEING TURNED OFF. STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL.
SPECIFIC SAFETY RULES SECURE WORK firmly against the miter guide or fence. NEVER stand or have any part of your body in line with the path of the wheel. NEVER attempt to free a stalled wheel without first turning the saw OFF and disconnecting the saw from the power source. IF THE POWER SUPPLY CORD IS DAMAGED, it must be replaced only by the manufacturer or by an authorized service center to avoid risk.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL EXTENSION CORDS ELECTRICAL CONNECTION Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug. When using a power tool at a considerable distance from the power source, use an extension cord heavy enough to carry the current that the tool will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of power and causing the motor to overheat.
ELECTRICAL If the saw is used with an extension cord, ensure the connection of the tool’s power cord and the extension cord are not on the ground. If a protected outlet is not available, do not use the saw until an outlet can be changed or auxiliary protection can be obtained. These auxiliary protection devices are available at your local retailer. POSITION OF THE TILE SAW See Figures 2 - 3.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Wheel Diameter.............................................................7 in. Wheel Arbor............................................................... 5/8 in. Rip Capacity (tile size)......... 24 in. (with rear support table) Diagonal Capacity (tile size)........................................12 in. Maximum Depth of Cut.......................................... 1-1/4 in. Rating...........................................120 V~, 60 Hz, 6.5 Amps No Load Speed.............
FEATURES KNOW YOUR TILE SAW See Figure 4. The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules. 7 in. TILE CUTTING WHEEL - A 7 in. tile cutting wheel is included with your saw. WARNING: Do not use wheels rated less than the speed of this tool.
LOOSE PARTS Most of the Loose Parts shown below are stored in the water reservoir: G E C B F D A Fig. 6 ABCD- Tile saw......................................................................1 Rip guide...................................................................1 Miter guide................................................................1 Overflow drain ..........................................................1 E - Splash hood assembly..............................................
ASSEMBLY UNPACKING MOUNTING HOLES See Figure 6. This product requires assembly. Carefully lift the saw from the carton and place on a level work surface. The tile saw can be mounted to a firm supporting surface such as a workbench. Four bolt holes have been provided in the saw’s base for this purpose. Each of the four mounting holes should be bolted securely using 3/8 in. machine bolts, lock washers, and hex nuts (not included).
ASSEMBLY INSTALLING THE TILE CUTTING WHEEL WHEEL WRENCH See Figures 8 - 9. WARNING: WING NUT A 7 in. tile cutting wheel is the maximum wheel capacit y of the saw. Never use a wheel that is too thick to allow wheel washer to engage with the flats on the spindle. Larger wheels will come in contact with the splash hood, while thicker wheels will prevent the wheel bolt from securing the wheel on the spindle.
ASSEMBLY INSTALLING THE SPLASH HOOD See Figure 10. Remove the bevel table. Using a Phillips screwdriver, loosen and remove the three screws located on the pocket under the table behind the cutting wheel. Slide the L-shaped splash hood bracket into the pocket. Reinstall the screws through the splash hood bracket and into the table. Tighten securely. NOTE: Align the hood bracket with the cutting wheel so that it does not interfere with the material being cut.
ASSEMBLY INSTALLING THE MITER GUIDE See Figure 12. Align the grooves under the miter guide with the grooves in the top of the rip guide. Push the miter guide onto the rip guide to the desired operating position. NOTE: Slide the guide off the rip guide to remove. MITER GUIDE INSTALLING THE OVERFLOW DRAIN Fig. 12 See Figure 13. Firmly push the overflow drain into the hole in the bottom of the water reservoir. OVERFLOW DRAIN FILLING/CHANGING THE WATER RESERVOIR See Figure 14.
OPERATION WARNING: WARNING: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. In the event of a power failure or when the tool is not in use, turn the switch OFF. This action will prevent the tool from accidentally starting when power returns. WARNING: WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
OPERATION USING THE MITER GUIDE See Figure 16. To adjust angles: LOCK KNOB Install the miter guide onto the rip guide. Loosen the lock knob and rotate the miter guide until the angle selector points to the desired angle. Securely tighten the lock knob. MITER GUIDE SCALE MAKING CUTS Always draw the line to be cut on the tile using a marker or grease pencil. If the tile is shiny and difficult to mark, place masking tape on the tile and mark the tape.
OPERATION DIAGONAL CUT TO MAKE A 45° DIAGONAL CUT See Figure 18. 45° Diagonal cuts are also referred to as “long point-to-long point cuts”. Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut on material. Install the miter guide. Adjust miter guide to 45° using angle scale and tighten securely with lock knob. Position the rip guide the desired distance from the wheel for the cut and securely lock the lever. NOTE: For best results when using 12 in. tile, set the rip guide at 9-3/8 in.
OPERATION L-CUT TO MAKE AN L-CUT See Figure 20. L-cuts are cuts that remove a piece of tile to fit in a corner, around a cabinet, or a piece of molding and are made by two separate cuts. NOTE: Only overcut on the bottom or underneath side of the material being cut. Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut on material. Remove the miter guide. Position the rip guide the desired distance from the wheel for the cut and securely lock the lever.
OPERATION Turn the on/off switch to the ON position. BEVEL CUT Let the cutting wheel build up to full speed and wait for the wheel to get wet before moving the material into the wheel. Hold the material firmly against the bevel table and feed the material into the cutting wheel. When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the cutting wheel to come to a complete stop before removing any part of the material. Fig. 22 ADJUSTMENTS Lock the clamp.
ADJUSTMENTS SPLASH HOOD BRACKET ADJUSTMENT See Figure 24. BRACKET To check the squareness of the splash hood bracket to the rip guide, see Aligning the Rip Guide With the Cutting Wheel earlier in this manual. When those adjustments have been performed, check the alignment of the splash hood bracket to the cutting wheel. Unplug the saw and remove the bevel table. Raise the splash hood. Loosen the three bracket screws.
ADJUSTMENTS ADJUSTING RIP GUIDE MOVEMENT SET SCREWS See Figure 26. If the rip guide does not move smoothly across the rail of the saw, it may be loosened or tightened using the set screws on each side of the rip guide. Unplug the saw. Using a hex key, loosen or tighten the set screws to adjust the movement of the rip guide according to your preference. Place the rip guide on the rail and check for ease of movement. Make further adjustments if needed. MITER GUIDE ADJUSTMENT See Figure 27.
MAINTENANCE LUBRICATION WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. CLEANING THE RIP AND MITER GUIDES WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 during product operation. If operation is dusty, also wear a dust mask.
WARRANTY RIDGID® HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL 3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY Proof of purchase must be presented when requesting warranty service. Limited to RIDGID® hand held and stationary power tools purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed from RIDGID®, Inc. All warranty communications should be directed to One World Technologies, Inc.
TABLE DES MATIÈRES Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Règles de sécurité générales.........................................................................................................................................3-4 Règles de sécurité particulières........................................................................................................
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants. GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES É V I T E R L E S O P É R AT I O N S E T P O S I T I O N S INCOMMODES posant un risque de glissement soudain de la main vers la lame. TOUJOURS se tenir bien en équilibre. NE JAMAIS utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi. S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation AVANT d’effectuer quelque coupe que ce soit.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES CORDONS PROLONGATEURS Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre. Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement. Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la figure 1. Seulement connecter le produit à une sortie ayant la même configuration comme le bouchon.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Diamètre de la meule.................................. 178 mm (7 po) Capacité de diagonale (carreaux la taille).... 305 mm (12 po) Arbre de la meule.................................... 15,8 mm (5/8 po) Profondeur de coupe maximum............31,7 mm (1-1/4 po) Capacité de refente (carreaux la taille) (avec table de support arrière)................... 610 mm (24 po) Alimentation nominale.........................120 V~, 60 Hz, 6,5 A Vitesse à vide..........................
CARACTÉRISTIQUES POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À CARREAUX GUIDE D’ONGLET – Le rapporteur facile à lire indique l’angle exact pour les coupes. Voir la figure 4. L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
PIÈCES DÉTACHÉES Le meilleur des pièces détachées comme indiqué ci-dessous sont stockés dans le réservoir d’eau : G E C B F D A Fig. 6 ABCD- Scie à carreaux........................................................1 Guide de bord..........................................................1 Guide d’onglet.........................................................1 Tuyau de trop-plein..................................................1 E - Ensemble de capot anti-éclaboussures..................
ASSEMBLAGE DÉBALLAGE Voir la figure 6. Ce produit doit être assemblé. Sortir soigneusement la scie du carton et la poser sur un plan de travail horizontal. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste des pièces détachées sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation.
ASSEMBLAGE CLÉ POUR ÉCROUS DE ROUES CLÉ D’ARBRE INSTALLATION DE LA MEULE À CARREAUX Voir la figure 8 - 9. AVERTISSEMENT : ÉCROU À OREILLES Cette scie n’utilise que des mueles dont la largeur maximale de 178 mm (7 po). Ne jamais utiliser une muele trop épaisse car elle empêcherait la rondelle extérieure de le muele de s’engager sur les méplats de la broche.
ASSEMBLAGE INSTALLATION DU CAPOT ANTIÉCLABOUSSURES CAPOT ANTIÉCLABOUSSURES Voir la figure 10. Retirer la table de biseau. SUPPORT DU CAPOT ANTIÉCLABOUSSURES VIS À l’aide d’un tournevis cruciforme, desserrer et retirer les trois vis situées sur la poche sous la table, derrière la meule de coupe. Glisser le support en forme de L du capot antiéclaboussures dans la poche. Réinstaller les vis dans le support du capot antiéclaboussures et la table. Serrer solidement.
ASSEMBLAGE INSTALLATION DU GUIDE D’ONGLET Voir la figure 12. Aligner les rainures dans le guide d’onglets avec les rainures dans le haut du guide de bord. Pousser le guide d’onglet sur le guide de bord à la position d’opération désirée. GUIDE D’ONGLET NOTE : Faites glisser le guide d’onglet à partir de le guide de bord à supprimer. Fig. 12 INSTALLATION DU TUYAU DE TROP-PLEIN TUYAU DE TROP-PLEIN Voir la figure 13.
UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. Lorsque l’outil n’est pas en usage, toujours retirer la clé et la ranger en lieu sûr. En cas de panne secteur, mettre le commutateur en position D’ARRÊT. Ceci empêchera un démarrage accidentel lorsque le courant est rétabli.
UTILISATION UTILISANT LE GUIDE D’ONGLET Voir la figure 16. Réglage l’angle : BOUTON DE VERROUILLAGE CHELLE DE GUIDE D’ONGLET Glisser le guide d’onglet sur le guide longitudinal à partir de l’avant. Dévisser le bouton de verrouillage et tourner le guide d’onglet jusqu’à ce que le pointeur d’angle pointe l’angle désiré. Serrer solidement à bouton de verrouillage. EXÉCUTION DE COUPES Toujours dessiner la ligne être coupée sur le carreaux utilisant un crayon de borne ou graisse.
UTILISATION POUR EFFECTUER UNE COUPE EN DIAGONALE DE 45° COUPE EN DIAGONALE Voir la figure 18. Les coupes diagonales de 45° sont aussi connues sous le nom de « coupes de long point à long point ». L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le secteur être coupé sur le matériel. Instalar le guide d’onglet. Avant le guide d’onglet à 45°utilisant l’échelle d’angle et resserre assurément avec le bouton.
UTILISATION Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie. Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de retirer le matériaux. COUPE EN L POUR EFFECTUER UNE COUPE EN L Voir la figure 20. Une coupe en L est une section de la matériaux q’on retire et qu’on utilize lorsqu’on coupe un morceau de matériaux afin de l’ajuster dans le coin d’une armoire ou une boiserie et sont fait par deux coupures séparées. NOTE : Seulement overcut dessous ou au-dessous du côté du matériel est coupé.
UTILISATION COUPE EN BISEAU • Utiliser le second ensemble d’encoches pour incliner la table de biseau au maximum, soit à 45°. NOTE : Assurer la table de biseau est fermement à sa place avant commencer de coupe. Mettre le commutateur marche/arrêt en position de MARCHE. Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
RÉGLAGE AJUSTEMENT DU SUPPORT DU CAPOT ANTI-ÉCLABOUSSURES SUPPORT DU CAPOT Voir la figure 24. Pour vérifier que le support du capot anti-éclaboussures est bien d’équerre avec le guide de coupe, consulter la section Aligner le guide de coupe avec la meule plus haut dans ce manuel. Lorsque ces ajustements ont été accomplis, vérifier l’alignement du support du capot anti-éclaboussures avec la meule. Débrancher la scie et retirer la table de biseau. Relever le capot anti-éclaboussures.
RÉGLAGE AJUSTER LE MOUVEMENT DU GUIDE DE COUPE VIS D’AJUSTEMENT Voir la figure 26. Si le guide de coupe ne se déplace pas bien sur le rail de la scie, il peut être desserré ou serré à l’aide des vis d’ajustement de chaque côté du guide. Débrancher la scie. À l’aide d’une clé hexagonale, desserrer ou serrer les vis d’ajustement pour ajuster le mouvement du guide de coupe selon sa préférence. Placer le guide de coupe sur le rail et vérifier s’il se déplace bien. Faire d’autres ajustements au besoin.
ENTRETIEN LUBRIFICATION AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti-poussière.
GARANTIE OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID® GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Cette garantie se limite aux outils électriques à main et d’établi RIDGID® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de marque de RIDGID®, Inc. Toutes les communications de garantie doivent être adressées à One World Technologies, Inc.
TABLA DE MATERIAS Introducción....................................................................................................................................................................... 2 Reglas de seguridad generales......................................................................................................................................3-4 Reglas de seguridad específicas............................................................................................................
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de éstos. NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la herramienta hasta verla completamente detenida. PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo. PROTÉJASE EL OÍDO.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al suministro de corriente. ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente contra guía de ingletes o la guía. NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
PARTES ELÉCTRICAS CABLES DE EXTENSIÓN Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe situarse a una distancia importante de la toma de corriente, asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta.
PARTES ELÉCTRICAS Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se muestra en la figura 1.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro de la hoja...................................... 178 mm (7 po) Árbol de la hoja........................................ 15,8 mm (5/8 po) Capacidad de corte al hilo (tamaño de losas) (con tabla de soporte trasero)............... 610 mm (24 pulg.) Capacidad de diagonale (tamaño de losas) ................................................................... 305 mm (12 po) Profundidad del corte máxima..............31,7 mm (1-1/4 po) Potencia nominal.........
CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS Vea la figura 4. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. 178 mm (7 pulg.) MUELA PARA CORTAR LOSAS - 178 mm (7 pulg.) muela para cortar losas es incluido con su sierra.
PIEZAS SUELTAS La mayoría de las piezas sueltas se tal como se muestra a continuación se almacenan en el tanque de llenado de agua: G E C B F D A Fig. 6 ABCD- Sierra de losas.........................................................1 Guía de borde al hilo................................................1 Guía de ingletes.......................................................1 Drenaje para derrames............................................1 E - Soporte de la capucha contra salpicaduras............
ARMADO DESEMPAQUETADO Vea la figura 6. Este producto requiere armarse. Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una superficie de trabajo nivelada. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas (o lista de contenido) ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
ARMADO INSTALACIÓN DE MUELA DE CORTAR DE LOSAS LLAVE DE LA MUELA LLAVE DEL ÁRBOL TUERCA DE MARIPOSA Vea la figuras 8 - 9. ADVERTENCIA: La sierra tiene capacidad para muelas hasta de un diámetro de 178 mm (7 pulg.). Nunca utilice una muela tan gruesa que la guía láser no se enganche en las partes planas del husillo. Las muelas más grandes tocan las protecciones de la muela, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno correspondiente en el husillo.
ARMADO INSTALACIÓN DE LA CAPUCHA CONTRA SALPICADURAS CAPUCHA CONTRA SALPICADURAS Vea la figura 10. Retire la mesa para biselar. Con un destornillador Philips, desajuste y quite los tres tornillos ubicados en el bolsillo debajo de la mesa detrás de la muela de corte. SOPORTE DE LA CAPUCHA CONTRA SALPICADURAS TORNILLOS Deslice el soporte de capucha contra salpicaduras en forma de L en el bolsillo. Vuelva a colocar los tornillos en el soporte de capucha contra salpicaduras y por la mesa.
ARMADO INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE INGLETES Vea la figura 12. Alinee las ranuras en la guía de inglete con las ranuras de la parte superior de la guia de borde al hilo. Empuje la guía de ingletes sobre la guía de borde al hilo a la posición de manejo deseada. NOTA: Deslice la guía d’onglet de la guia de bord para eliminar. GUÍA DE INGLETES Fig. 12 INSTALACIÓN DEL DRENAJE PARA DERRAMES Vea la figura 13.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Cuando no esté en uso la herramienta, siempre retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro. En caso de un apagón, ponga el interruptor en la posición de APAGADO. De esta manera se evita un arranque por accidente de la herramienta al restablecerse la corriente. No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria.
FUNCIONAMIENTO USANDO LA GUÍA DE INGLETES PERILLA DE FIJACIÓN Vea la figura 16. Ajuste ángulos: ESCALA DE GUÍA DE INGLETES Deslice desde el frente la guía de ingletes sobre la guía de corte al hilo. Afloje la perilla de bloqueo y gire la guía de ingletes hasta que el selector de ángulos quede en el ángulo deseado. Apriétela firmemente con la perilla de fijación. COUPES Siempre dibuje la línea para ser cortada en el mosaico que utiliza un lápiz de marcador o grasa.
FUNCIONAMIENTO PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE DE 45° CORTE DIAGONALE Vea la figura 18. Los cortes diagonales de 45° támbien son llamados “cortes de punta a punta”. Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material. Instalar la guía de ingletes. Ajuste la guía de ingletes a 45° con la escala de ángulos y apriétela firmemente con la perilla. Coloque la guía de borde al hilo a la distancia deseada de la muela para el corte y fije firmemente la palanca.
FUNCIONAMIENTO CORTES EN L el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. PARA EFECTUAR CORTES EN L Vea la figura 20. Une corte en L es una sección que se saca de la material y se una al cortar la material que entrará en un rincón de un mueble o pieza de moldura y son hechos por dos cortes separados. NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la materia para ser cortado.
FUNCIONAMIENTO CORTE A INGLETE • Use las primeras muescas de las patas para apoyar la placa en un ángulo de 22,5°. • Use el segundo juego de muescas para inclinar la mesa para biselar al ángulo máximo de 45°. NOTA: Aségurese mesa de bisel es cerrada firmemente en lugar antes de empezar corte. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.
AJUSTES AJUSTE DEL SOPORTE DE CAPUCHA CONTRA SALPICADURAS SOPORTE Vea la figura 24. Para verificar la cuadradura del soporte de capucha contra salpicaduras con la guía de corte, consulte Alineación de la Guía de corte con la muela de corte, que aparece antes en este manual. Cuando estos ajustes se hayan realizado, verifique la alineación del soporte de capucha contra salpicaduras con la muela de corte. Desenchufe la sierra y quite la tabla para bisela. Levante la capucha contra salpicaduras.
ADJUSTMENTS AJUSTE DEL MOVIMIENTO DE LA GUÍA DE CORTE TORNILLOS Vea la figura 26. Si la guía de corte no se mueve de manera fluida en el riel de la sierra, es posible ajustarla o aflojarla con los tornillos fijados a cada lado de la guía. Desenchufe la sierra. Con una llave hexagonal, ajuste o afloje los tornillos para ajustar el movimiento de la guía de corte según su preferencia. Coloque la guía de corte en el riel y verifique que se mueve como usted quiere. Si es necesario, haga otros ajustes.
MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID®, Inc.
NOTES/NOTAS
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 7 IN. TILE SAW SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po) SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.) R4021 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com. MODEL NO.