OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18V BRUSHLESS 6-1/2 in. TRACK SAW SCIE À RAIL DE 16,51 CM SANS BALAI DE 18 V SIERRA DE RIEL SIN ESCOBILLAS DE 18 V Y 16,51 CM R48630 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com INCLUDES: Track Saw, 6-1/2 in. Blade, 27.5 in.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY Keep work area clean and well lit.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS age of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
TRACK SAW SAFETY WARNINGS When the blade is pinched or jammed tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Motor....................................................................... 18 V DC Cutting Depth at 0º Blade Diameter........................................................ 6-1/2 in. with track........................................................... 2-1/8 in. without track...................................................... 2-1/4 in. Blade Arbor................................................................ 5/8 in. Track Length....................................
ASSEMBLY Place the saw on its side with the spindle facing up. Depress and hold the spindle lock button and remove the blade screw and outer blade washer. NOTE: Turn the blade screw counterclockwise to remove. NOTICE: To prevent damage to the spindle or spindle lock, always allow motor to come to a complete stop before engaging spindle lock. NOTE: Do not run the saw with spindle lock engaged. Wipe a drop of oil onto the inner blade washer and outer blade washer where they contact the blade.
OPERATION WARNING: WARNING: Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. Battery tools are always in operating condition. Lock the switch when not in use or carrying at your side, when installing or removing the battery pack, and when installing or removing blades and accessories.
OPERATION Hold the saw firmly with both hands and keep your body in a balanced position so as to resist the forces if kickback should occur. When performing pocket cuts or plunge cuts, allow the blade to reach full speed then apply slow, even downward pressure to guide the blade into the workpiece. WARNING: When using the saw, always stay alert and exercise control. Do not remove the saw from the workpiece while the blade is moving. Remove the battery pack. Determine the desired depth of cut.
OPERATION To stop the saw: release the switch trigger. WARNING: After you release the switch trigger, allow the blade to come to a complete stop. Slowly allow the front handle to rise until the blade is completely inside of the guard and the saw is in the locked position. Do not remove the saw from the workpiece while the blade is moving. To avoid possible serious injury, never use saw when the guard system and return spring are not operating correctly.
OPERATION Release the trigger and allow the blade to come to a complete stop. Slowly allow the front handle to rise until the blade is completely inside of the guard and the saw is in the locked position. Remove the battery pack from the saw. Remove the saw from the track. Loosen and remove the track clamp. Discard the scrap material. To make cuts along the track: Secure workpiece to a workbench, table or other suitable support.
OPERATION Place the track on the workpiece and position the rubber cut strip along your desired line of cut. Clamp the track to the workpiece as previously described. Place the saw on the track and make adjustments if needed. Reinstall the battery pack. Slide the saw to the starting end of the track and ensure the blade is positioned to cut all the workpiece. Start the saw and let the blade reach full speed. Carefully lower the blade until it contacts the workpiece.
OPERATION NOTE: Use caution to prevent the blade from binding in the cut. NOTE: To reduce the risk of splintering, always make a score cut before cutting through laminated or veneer faced plywood or composite materials. Release the trigger and allow the blade to come to a complete stop. Slowly allow the front handle to rise until the blade is completely inside of the guard and the saw is in the locked position. Remove the battery pack from the saw.
OPERATION Slowly lower the blade into the workpiece and make the first line of cut. If you are cutting along a track, lower the blade into the workpiece and guide the saw in the forward direction along the track to the desired length of cut. NOTE: To reduce the risk of splintering, always make a score cut before cutting through laminated or veneer faced plywood or composite materials. WARNING: Release the trigger and allow the blade to come to a complete stop.
ADJUSTMENTS Check the squareness of the saw blade to the base of the saw using a carpenter’s square. If the blade is not an exact 90° (0° bevel): Loosen the bevel lock knobs. Turn the zero degree adjusting screws (2) and adjust base until square with saw blade. Tighten the bevel lock knobs securely. Once blade is square to the base (0° bevel): Check bevel indicator. If indicator is not pointing to the 0º mark on the bevel scale, loosen the indicator adjusting screw and adjust indicator.
MAINTENANCE WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. GENERAL MAINTENANCE Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. WARNING: WARNING: Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT : Lire les avertissements de sécurité, les instructions et les précisions et consulter les illustrations fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GENERALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE À RAIL Ne jamais tenir une pièce en train d’être coupée à la main ou posée sur la jambe. Immobiliser la pièce à travailler sur une surface stable. Il est essentiel de soutenir correctement la pièce à couper pour éviter les risques de coupure, de blocage de la lame et de perte du contrôle. Soutenir les planches longues afin d’éviter les risques de pincement de la lame et de rebond. Les planches de grande taille ont tendance à ployer sous leur propre poids.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE À RAIL FONCTION DE COUTEAU DIVISEUR Le couteau diviseur n’est pas réglable. Utiliser la bonne lame pour le couteau diviseur. Pour faire fonctionner le couteau diviseur, le corps de la lame doit être plus mince que le couteau diviseur et la largeur tranchante de la lame doit être plus large que l’épaisseur du couteau diviseur. Utiliser uniquement des lames de 16,51 cm de diamètre.
SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE no .../min V min NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
ASSEMBLAGE DÉBALLAGE INSTALLATION DE LA LAME Cet produit doit être assemblé. Voir les figures 1 à 4, page 18. Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte. Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se trouver dans l’emballage au moment de l’achat. AVERTISSEMENT : La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur cette scie est de 16,51 cm (6-1/2 po).
ASSEMBLAGE Appuyer et tenir sur le bouton de verrouillage de la broche et réinstaller le boulon de lame. Serrer fermement le bouton en le tournant vers la gauche. Retourner la grande clé de son compartiment. Placer la scie en position debout et déplacer le levier de contrôle de la plongée jusqu’à la position de coupe en plongée avant de tenter une coupe. NOTE: Une certaine pression descendante peut être nécessaire pour sortir de la position de changement de lame.
UTILISATION AVERTISSEMENT : DANGER : Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette directive pourrait entraîner des blessures graves, par exemple si l’appareil projetait des objets dans vos yeux. Relâcher immédiatement la gâchette, si la lame ou meule cale ou se bloque. Un rebond seront causer la perte de contrôle de la scie. La perte du contrôle peuvant entraîner des blessures graves.
UTILISATION LEVIER DE CONTRÔLE DE LA PLONGÉE Position d’entaille : Voir les figures 12 et 13, page 20. Avec le levier en position d’entaille, le déplacement descendant de la lame est limité à une profondeur de coupe d’environ 3,18 mm. Effectuer une coupe avec la lame à cette profondeur pour entailler la pièce à travailler. La scie est dotée d’un levier de contrôle de la plongée qui limite le mouvement descendant de la scie pour différentes utilisations. Le levier a deux réglages.
UTILISATION AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure grave, ne jamais utiliser la scie si le système de protège-lame et le ressort de rappel ne fonctionnent pas correctement. Vérifier le bon fonctionnement du protège-lame avant chaque utilisation. Si la scie tombe, avant de la réutiliser, inspecter le protège-lame à tous les réglages de profondeur pour vérifier s’il y a des dommages.
UTILISATION Glisser la scie jusqu’au rail d’extrémité du début et vérifier que la lame est positionnée pour couper tout le caoutchouc. Démarrer la scie et la laisser atteindre sa pleine vitesse. Abaisser délicatement la lame jusqu’à ce qu’elle touche la pièce à travailler. Guider la scie en marche avant le long du rail pour tailler la bande de caoutchouc. NOTE : Après avoir taillé la bande de caoutchouc, elle peut servir à indiquer avec précision la ligne de coupe de la lame.
UTILISATION Pour effectuer une coupe transversale ou longitudinale le long d’un rail, aligner la ligne de coupe sur la bande de caoutchouc d’un rail. COUPE LONGITUDINALE LE LONG D’UN RAIL NOTE: Consulter la section Utilisation du rail pour assurer que la bande de caoutchouc a été correctement coupée et que les boutons de réglage du rail ont été correctement ajustés. Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum.
UTILISATION NOTE : Utiliser le levier de contournement de biseau pour obtenir des angles de biseau entre 45° et 47°. Utiliser la languette de contournement négative pour obtenir un angle de biseau de -1°. Consulter les Réglages du biseau prolongé dans la présente section. Serrer le bouton de verrouillage du biseau.
UTILISATION ÉVIDEMENTS Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum. Voir la figure 39, page 23. AVERTISSEMENT : Toujours mettre le réglage de biseau sur zéro avant de pratiquer un évidement. La découpe d’un évidement avec un quelconque autre réglage peut causer la prete de contrôle de la scie et entraîner des blessures graves. Retirer le bloc-piles de la scie. Assujettir la pièce à couper sur un établi, une table ou autre support approprié.
RÉGLAGES RÉGLAGE DE LA LAME À 0 ET 45° Dès que la lame est perpendiculaire à la base (biseau à 0°) : Voir les figures 41 à 43, pages 24 et 25. Vérifier l’indicateur de biseau. La scie a été réglée en usine et, à moins qu’elle ait été endommagée en cours de transport, aucun réglage ne devrait être nécessaire. Après un usage prolongé, il peut être nécessaire de vérifier les réglages.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. Pour éviter les blessures graves, toujours retirer le bloc-piles de l’outil avant de le nettoyer, de l’entretenir ou de le ranger. ENTRETIEN GÉNÉRAL AVERTISSEMENT : Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS � No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación. � No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA DE RIEL PROCEDIMIENTOS DE CORTE PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando la sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas. � No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La protección no puede proteger al operador de la hoja bajo la pieza de trabajo. � Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza de trabajo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA DE RIEL � Verifique el funcionamiento del resorte de la protección inferior. Si la protección y el resorte no funcionan correctamente, debe proporcionárseles servicio antes de utilizar la unidad. La protección inferior puede moverse con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o acumulación de desechos. � Asegúrese de que la placa de la base de la sierra no se mueva mientras realiza un “corte en cavidad”.
SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO no .../min V min NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. ADVERTENCIA: � Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Todos los elementos enumerados en la sección Incluye se deben incluir al momento de la compra. Para evitar un arranque accidental que puede causar lesiones corporales graves, siempre desmonte de la herramienta el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla. INSTALACIÓN DE LA HOJA ADVERTENCIA: Vea las figuras 1 a 4, página 18.
ARMADO � Retire la arandela exterior de la hoja. � Empuje con cuidado la parte posterior de la hoja hacia arriba para quitarla del eje. � Retire la hoja deslizándola hacia fuera de la ranura en la base. ADVERTENCIA: Si retiró la arandela interior de la hoja, vuelva a colocarla antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo hace podría producirse un accidente ya que la hoja no se apretaría correctamente. � Coloque la hoja dentro de la ranura en la base colocándola en el eje.
FUNCIONAMIENTO � Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías. Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador que se incluye con el cargador y la batería. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con los productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento.
FUNCIONAMIENTO � Use hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente. Nunca efectúe cortes con hojas sin filo. � Apoye adecuadamente la pieza de trabajo antes de iniciar un corte. � Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el corte. Nunca efectúe cortes forzados. � No corte madera combada o húmeda. � Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga el cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que pueda resistir las fuerzas de un contragolpe si llegara a ocurrir.
FUNCIONAMIENTO La goma y la resina endurecidas en las hojas hacen más lenta la sierra. Retire la hoja de la sierra y utilice limpiador de goma y de resina, agua caliente o queroseno para limpiar la acumulación de aquéllas. NO UTILICE GASOLINA. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA Vea la figura 18, pagina 21. ADVERTENCIA: SISTEMA DE PROTECCIÓN DE HOJA El sistema de protección de la hoja, incluido el resorte de retorno conectado a la sierra de riel, está para brindarle protección y seguridad.
FUNCIONAMIENTO Para recortar la tira de corte de goma en los rieles: � Retire el paquete de baterías. � Coloque material de desecho en una mesa de trabajo, una mesa u otro soporte adecuado. El material debe ser tanto o más largo que los rieles preparará para el uso. NOTA: Cada riel mide 69,85 cm (27,5 pulg.) de largo. � Coloque el riel sobre el material de desecho. � Use la abrazadera del riel para asegurar el riel y el material de desecho al soporte.
FUNCIONAMIENTO � Para reducir el riesgo de astillado, siempre haga un corte ranurado antes de cortar materiales compuestos o madera contrachapada o laminada. � Cuando corte sin el riel, dibuje una guía a lo largo de la línea de corte deseada antes de comenzar a cortar. � Cuando corte a lo largo de un riel, use la tira de corte de goma para indicar la línea de corte de la hoja. � Al cortar a lo largo de un riel, aplique presión hacia abajo y mueva suavemente la sierra hacia adelante.
FUNCIONAMIENTO y que las perillas de ajuste del riel estén correctamente ajustadas. � Retire el paquete de baterías. � Asegure la pieza de trabajo en un banco, mesa de trabajo o otro soporte adecuado con una prensa fija o varias de mano. � Ajuste la hoja a la profundidad correcta. � Instale la manguera de aspiradora (no incluida) si lo desea. � Coloque el riel en la pieza de trabajo y ubique la tira de corte de goma a lo largo de la línea de corte deseada.
FUNCIONAMIENTO NOTA: Utilice siempre la función antivuelco cuando haga cortes biselados a lo largo de un riel para evitar que la sierra vuelque o se desequilibre. Para lograr ángulos de bisel entre 45° y 47°: � Retire la batería. � Gire la palanca de desviación de bisel completamente hacia la derecha para cambiar el límite de bisel superior de 45° a 47°. NOTA: Gire la palanca completamente hacia la izquierda para cambiar el límite de bisel superior nuevamente a 45°.
AJUSTES � Baje la hoja por completo. � Mantenga presión hacia abajo para mantener la hoja en una posición baja. Coloque la palanca de control de inmersión en la posición de cambio de hoja. � Voltee la sierra boca abajo. � Marque junto a uno de los dientes de la hoja en la parte delantera de la hoja. Usando una regla, mida la distancia desde el diente de la hoja hasta el borde del deslizamiento del riel fijo como se muestra. � Gire la hoja para que el diente marcado quede en la parte posterior.
ACCESORIOS Busque estos accesorios en la misma tienda en la que adquirió este producto o llame al, 1-866-539-1710. � Ensamblaje de rieles de 139,7 cm (55 pulg.) [incl. cuatro conectores, tornillos de fijación y tiras de corte de goma]................................................................. AC55TS � Ensamblaje de rieles de 152,4 cm (60 pulg.) [incl. dos conectores, tornillos de fijación y tiras de corte de goma]...............................................................................
R48630 D F E B M N D A C G H T K I H W J L K U Q H S V R X P O A - Dust exhaust port (orifice d’évacuation de la poussière, abertura de salida de aserrín) B - Wrench storage area (espace de rangement pour clé, área de almacenamiento de llaves) C - Depth of cut button (bouton de la profondeur de coupe, botón de profundidad de corte) D - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado) E - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor) F - Spindle loc
Fig. 1 Fig. 3 C D A B A E A - Blade screw (vis de lame, tornillo de la hoja) Fig.
Fig. 8 Fig. 5 A KICKBACK - BLADE SET TOO DEEP REBOND - PROFONDEUR DE COUPE EXCESSIVE CONTRAGOLPE - LA HOJA SE AJUSTO MUY PROFUNDA A C B B A - Track (rail, riel) B - Connector (connecteur, conector) C- Screw (vis, tornillo) Fig. 6 Fig. 9 INCORRECT SUPPORT (SUPPORT INCORRECT, SOPORTE INCORRECTO) Fig. 7 WRONG (INCORRECT, INCORRECTO) A B Fig. 10 CORRECT BLADE DEPTH SETTING = BLADE EXPOSED 1/4 in. (6.
Fig. 11 Fig. 17 Fig. 14 CORRECT SUPPORT (SUPPORT CORRECT, SOPORTE CORRECTO) A B A F B A - Dust exhaust port (orifice d’évacuation de la poussière, abertura de salida de aserrín) B - Vacuum hose (tuyau d’aspiration, manguera de aspiradora) Fig. 12 C Fig. 15 C A B A A - Plunge control lever (levier de contrôle de la plongée, palanca de control de inmersión) E D Fig.
Fig. 18 Fig. 19 A Fig. 21 B B B C A D A - Track (rail, riel) B - Base (base, base) A Fig. 22 A A - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado) B - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor) A - Track clamp (pince à rail, abrazadera de riel) B - Track (rail, riel) C - Scrap material (chute de matériau, material de desecho) D - Support (support, soporte) B Fig.
Fig. 24 Fig. 27 Fig. 30 CROSS CUT COUPE EN TRAVERSALE CORTE TRANSVERSAL A A - Rubber cut strip (bande de caoutchouc, tira de corte de goma) Fig. 25 WRONG (INCORRECT, INCORRECTO) A C Fig. 31 RIP CUT COUPE LONGITUDINAL CORTE AL HILO Fig. 28 B A - Workpiece (pièce, pieza de trabajo) B - Track (rail, riel) C - Track clamp (pince à rail, abrazadera de riel) Fig. 26 CORRECT (CORRECT, CORRECTO) A Fig.
Fig. 33 Fig. 36 Fig. 38 BEVEL CUT COUPE EN BISEAU CORTE EN BISEL C B A A A - Anti-tip slider (Curseur antibascule levier de contrôle de la plongée, control deslizante antivuelcopalanca de control de inmersión) B - To extend plate (pour prolonger la plaque, para extender la placa) C - To retract plate (pour rétracter la plaque, para retraer la placa) A - Negative bypass slider (curseur de contournement négatif, control deslizante de derivación negativa) Fig. 39 Fig.
Fig. 40 Fig. 42 B A E F D C B E B A - Base (base, base) B - Screws (vis, tornillos) C - Ruler (règle, regla) D - Cutting blade (lame de coupe, hoja de corte) E - Measure from this edge to blade (mesurer de ce bord à la lame, medir desde este borde hasta la hoja) F - Parallel set screw (vis d’arrêt, tornillo fijador) A A - Bevel indicator (indicateur de biseau, indicador de bisel) B - Screw (vis, tornillo) Fig. 43 Fig.
NOTES/NOTAS
NOTES/NOTAS
NOTES/NOTAS
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18V BRUSHLESS 6-1/2 IN. TRACK SAW Scie à rail de 16,51 cm sans balai de 18 V Sierra de riel sin escobillas de 18 V y 16,51 cm R48630 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit.