Owner manual

Bloccare e sbloccare l’utensile:
per assicurare un funzionamento perfetto
del mandrino a serraggio idraulico si
prega di osservare le seguenti istruzioni:
Utilizzo di utensili a gambo cilindrico secondo
la normativa DIN 1835 e DIN 6535, forma
(HA) e B (HB) fino ad un Ø 20 di gambo di
serraggio con tolleranza h6, Ra
min
rettificato
di precisione = 0.3. I gambi secondo la nor-
mativa DIN 6535, forma HE (Whistle Notch)
sono utilizzabili solo con l’applicazione di
bussole di ridizione. Tutti i mandrini a serrag-
gio idraulico sono stati equilibrati a stabili-
mento di produzione fino a 15.000 girri/min’.
Serraggio e stacco di un utensile
1.) Pulire il foro di ricezione del mandrino ed
il gambo dell’utensile rimuovendo grasso e
sporcizia. Inserire l’utensile fino all’arresto. È
tassativamente necessario di attenersi alle
prescrizioni sulla lunghezza minima di ser-
raggio e la corsa di regolazione.
2.) Avvitare, in senso orario, con una chiave
esagonale la vite di serraggio fino all’arresto.
L’utensile è serrato. Per evitare rotture della
bussola ad esparsione non serrare a vuoto.
3.) Per staccare l’utensile svitare di 5 o 6 giri
la vite di serraggio e staccare l’utensile.
Questi valori sono validi per gambi
secondo la normativa DIN 1)
Sujetar y soltar la herramienta:
Para garantizar el funcionamiento impeca-
ble de los porta herramientas hidraulico,
le rogamos observar las siguentes in-
strucciones:
Utilización de herramientas de vástago
cilíndrico según forma DIN 1835 y DIN 6535
(HA) y B (HB) hasta Ø 20 de vástago de su-
jeción con tolerancia del fabricante h6, rugo-
sidad rectificado = 0,3. Los vástagos según
forma DIN 6535 HE (Whistle Notch) sólo
pueden aplicarse en combinación con piezas
de reducción. Todos los mandriles de expan-
sión rotatorios son equilibrado de fábrica ha-
sta 15.000 min
1
.
Fijar y soltar una herramienta
1.) Limpiar el orificio de alojamiento del man-
dril y el vástago de la herramienta de grasa y
suciedad. Introducir el vástago de la
herramienta hasta el tope. Es imprescindible
respetar la longitud mínima de sujeción y el
proceso de ajuste.
2.) Girar hasta el tope, en el sentido de las
agujas del reloj, el tornillo de sujeción con
una llave hexagonal. La herramienta está
apretada. Debido al peligro de rotura, no
realizar aprietes en vacío al manguito de
expansión.
3.) Para soltar la herramienta, destornillar el
tornillo de sujeción aprox. de 5 a 6 vueltas y
retirar la herramienta.
Estas cifras son válidas para
vástagos según DIN 1)
Höchste Rundlauf- und Wiederholgenauigkeit
durch zentrisches Spannen von Zylinderschäften
Maximum concentricity and repeating accuracy
because of cylinder shafts being centrally clamped
0,003 A
Meßdorn gespannt
measuring mandril
10
A
"
A
d
1
l
5
R
a
min = 0,3
Schaft-bzw.
Spann-Ø
6 h6 10 27
8 h6 20 27
10 h6 40 32
12 h6 50 37
14 h6 80 37
16 h6 100 42
18 h6 125 42
20 h6 180 42
25 h6 250 48
32 h6 400 52
Mt (Nm)
min.
Einspanntiefe
A
RÖHM GmbH S Postfach 1161 S 89565 Sontheim/Brenz
Telefon 0 73 25/16-0 S Fax 0 73 25/16-492
Von Spann-Ø 6
bis Spann-Ø 20
l
5
= 2xd
1
Drehmoment Torque
Über Spann-Ø 20
l
5
= 1,5xd
1
Optimaler Temperatur-
Einsatzbereich 10-50
o
C
Hydro-Dehnspannfutter
Hydraulic collet-chucks
Mandrin de serrage hydraulique expansible
Mandrino di serraggio a dilatazione idraulica
Ajuste del mandril hidráulico de expansión
Id.-Nr. 898522
Id.-Nr. 898522 / 1100 SDZ
12
DIN 1835 A / DIN 6535 HA DIN 1835 B / DIN 6535 HB
hasta Ø 20 mm
12
DIN 1835 A / DIN 6535 HA
DIN 1835 B / DIN 6535 HB
sino Ø 20 mm
33377-k000-002 19.02.2002 13:03 Uhr Seite 1

Summary of content (2 pages)