Manual

Gewindestifte (90/26)
herausdrehen und
Gegenlager (90/04)
abschrauben.
Druckbolzen (90/10) ent-
nehmen, Zylinderschrau-
be (90/32) demontieren
und Gehäuse (90/05)
abziehen.
Rollen (90/17 und 90/21)
und Zwischenstücke
(90/16) abnehmen – auf
Lage achten und nicht
vertauschen wegen
Zusammenbau.
Drucklager (90/02) von
Zugspindel (90/01) abzie-
hen.
Gewindestift (90/25) her-
ausdrehen, Einstellhülse
(90/07) abziehen und
Rastbolzen (90/15),
Druckfeder (90/27) mit
Kugeln (90/31) entneh-
men.
Druckstück (90/18)
abnehmen, evtl. auf
Abstimmscheiben ach-
ten.
Gewindestück (90/12)
herausdrehen und Druck-
feder (90/14), Fixierstück
(90/13) mit Kugel (90/23)
entnehmen.
Antriebswelle (90/03)
kurz nach rechts drehen,
damit der Kupplungs-
bolzen (90/11) in die
Antriebswelle einge-
drückt wird, dann
Antriebswelle nach links
ganz herausdrehen
Kupplungsbolzen (90/11)
herausdrücken.
Unscrew the setscrews
(90/26) and remove the
thrust bearing (90/04)
Remove the thrust bolt
(90/10), dismantle the
fillister head screw
(90/32) and pull off the
housing (90/05).
Remove the rollers
(90/17 and 90/21) and
the adapters (90/16) –
note their position and
do not confuse during
subsequent assembly.
Pull off the thrust block
(90/02) from the draw
spindle (90/01).
Unscrew the setscrew
(90/25), pull off the
setting sleeve (90/07)
and remove the stop
bolt (90/15), compressi-
on spring (90/27) with
the balls (90/31).
Remove the thrust
piece (90/18), if
appli cable pay attention
to the alignment
washers.
Unscrew the threaded
piece (90/12) and remo-
ve the compression
spring (90/14), positio-
ning piece (90/13) with
the ball (90/23).
Turn the drive shaft
(90/03) briefly to the
right so that the
coupling pin (90/11) is
pressed into the drive
shaft, then turn the
drive shaft completely
out to the left.
Press out the coupling
pins (90/11).
Retirer les goujons filetés
(90/26) en tournant et
dévisser la butée (90/04)
Retirer le goujon de pres-
sion (90/10), démonter la
vis cylindrique (90/32) et
ôter le boîtier (90/05)
Retirer les galets (90/17
et 90/21) et les entretoi-
ses (90/16) – tenir compte
de leur position et ne pas
les confondre pour
l'assemblage.
Sortir le palier (90/02) de
la vis-mère de traction
(90/01).
Retirer le goujon fileté
(90/25) en tournant, reti-
rer la douille d'ajustage
(90/07) et le boulon
d'arrêt (90/15), retirer le
ressort de compression
(90/27) avec les billes
(90/31).
Retirer le membre de
pression (90/18), tenir
compte, le cas échéant,
des rondelles d'adapta tion.
Retirer la pièce filetée
(90/12) en tournant et
extraire le ressort de
compression (90/14) et la
pièce de fixation (90/13)
avec la bille (90/23).
Faire brièvement tourner
l'arbre d'entraînement
(90/03) vers la droite pour
enfoncer le boulon
d'attachement (90/11)
dans l'arbre d'entraîne-
ment, ensuite, tourner
l'arbre d'entraînement
vers la gauche pour le
retirer complètement.
Appuyer sur le boulon
d'attachement (90/11)
pour le retirer.
Svitare le spine filettate
(90/26) e il controcusci-
netto (90/04).
Togliere il bullone di
spinta (90/10), smontare
le viti a testa cilindrica
(90/32) e estrarre la
scatola (90/05).
Togliere rulli (90/17 e
90/21) e pezzi intermedi
(90/16) – far attenzione
alla loro posizione origi-
nale per non scambiarli
durante il montaggio.
Sfilare il cuscinetto di
spinta (90/02) dall’asta
filettata (90/01).
Svitare la spina filettata
(90/25), estrarre il mani-
cotto di registrazione
(90/07) e togliere il
bullone d’arresto
(90/15) e la molla di
compressione (90/27)
con le sfere (90/31).
Togliere il tassello di
spinta (90/18), facendo
attenzione ad eventuali
anelli di centraggio.
Svitare il pezzo filettato
(90/12) e togliere la
molla di compressione
(90/14) ed il pezzo di
fissaggio (90/13) con
sfera (90/23).
Ruotare leggermente a
destra la vite di comando
(90/03) in modo che
il bullone d’accoppia-
mento (90/11) venga
premuto nella vite di
comando, dopodiché
svitare completamente
a sinistra la vite di
comando.
Espellere il bullone di
accoppiamento (90/11).
Desatornillar los tornillos
prisioneros (90/26) y des-
montar el contrasoporte
(90/04).
Sacar el perno de presión
(90/10), desmontar el
tornillo cilíndrico (90/32) y
retirar la caja (90/05)
Quitar los rodillos (90/17
y 90/21) y las piezas
intermedias (90/16). En
esto, para el montaje
posterior, observar la
posición y no intercambiar.
Retirar el cojinete de
empuje (90/02) del husillo
de tracción (90/01).
Desatornillar el tornillo
prisionero (90/25), retirar
el casquillo de ajuste
(90/07) y sacar el perno
de retención (90/15), el
resorte de compresión
(90/27) con las bolas
(90/31).
Quitar la pieza de presión
(90/18), eventualmente
observar discos adapta-
dores.
Desatornillar la pieza
roscada (90/12) y sacar
el resorte de compresión
(90/14), la pieza de
fijación (90/13) con la
bola (90/23).
Girar el árbol motor
(90/03) ligeramente hacia
la derecha para que el
perno de acoplamiento
(90/11) se inserte al árbol
motor; a continuación
sacar el árbol completa-
mente girándolo hacia la
izquierda.
Empujar el perno de
acoplamiento (90/11) del
árbol motor hacia afuera.
Benennung
Zugspindel
Drucklager
Antriebswelle
Gegenlager
Gehäuse
Zwischenhülse
Einstellhülse
Druckbolzen
Kupplungsbolzen
Gewindestück
Fixierstück
Druckfeder
Rastbolzen
Zwischenstück
Rolle
Druckstück
Führungsband
Zylinder-Rolle
Zylinder-Stift
Kugel
Spannstift
Gewinde-Stift
Gewinde-Stift
Druckfeder
Druckfeder
Tellerfeder
Kugel
Zylinder-Schraube
O-Ring
O-Ring
Name
Draw spindle
Thrust bearing
Drive shaft
Thrust bearing
Housing
Intermediate sleeve
Adjusting sleeve
Thrust pin
Coupling pin
Threaded piece
Positioner
Compression spring
Latch pin
Adapter
Roller
Thrust piece
Guide band
Cyl. roller
Parallel pin
Ball
Clamping pin
Setscrew
Sescrew
Compression spring
Compression spring
Disc spring
Ball
Fillister head screw
O-ring
O-ring
Dèsignation
Broche de traction
Pièce intermêdiaire
Arbre primaire
Butée
Carter
Douille intermédiaire
Douille de réglage
Axe de poubbée
Axe d’embrayage
Douille filetée
Pièce de fixation
Ressort de compression
Broche d’arrêt
Adaptateur
Roleau
Pièce de poussée
Bande de guidage
Rouleau cylindrique
Axe cylindrique
Bille
Pin de serrage
Goujon fileté
Goujon fileté
Ressort de compression
Ressort de compression
Ressort de belleville
Bille
Vis à tete cylindrique
Joint torique
Joint torique
Denominazione
Vite di trazione
Cuscinetto di spinta
Vite di comando
Controsupporto
Involucro
Manicotto intermedio
Manicotto di regolazione
Perno di pressione
Bullone di accoppiamento
Pezzo filettato
Perno di fissaggio
Molla di compressione
Perno di arresto
Pezzo intermedio
Rullo
Pezzo di pressione
Elemento guida
Rullo cilindrico
Spina cilindrica
Sfera
Pin di serraggio
Spina filettata
Spina filettata
Molla di compressione
Molla di compressione
Molla di tazza
Sfera
Vite a testa cilindrica
O-ring
O-ring
Designación
Husillo de tracción
Cojinete de empuje
Arbol motor
Contrasoporte
Caja
Casquillo intermedio
Casquillo de regulación
Perno de presion
Perno de acoplamiento
Pieza roscada
Espiga de fijación
Resorte de compresión
Perno de retención
Pieza intermedia
Rodillo
Pieza de presión
Cinta de guía
Rodillo cil.
Pasador cilindrico
Bola
Pin de sujeción
Tornillo Prisionero
Tornillo Prisionero
Resorte de compresión
Resorte de compresión
Resorte de belleville
Bola
Tornillo cilindrico
Anillo toroidal
Anillo toroidal
Teil
90/01
90/02
90/03
90/04
90/05
90/06
90/07
Führungsband Guide band
bande de guide
Guida banda
guía de banda
90/09
90/10
90/11
90/12
90/13
90/14
90/15
90/16
90/17
90/18
90/19
Spannhülse Clamping sleeve Collet Collet Collet
90/20
90/21
90/22
90/23
90/24
90/25
90/26
90/27
90/28
90/29
90/31
90/32
90/33
90/34
15