User Manual

r
EXR-5/EXR-3
28
Aprovechemos ahora las ventajas de la función de acompaña-
miento del EXR-5/EXR-3. Esta función se denomina “Arranger”.
Activar/utilizar el Arranger
(1) Pulse el botón [ARRANGER¥BAND].
El icono aparece en la pantalla y el teclado se
divide en dos mitades. Las teclas que pulsa en la mitad
izquierda se utilizan para especificar la tecla del acompaña-
miento. La mitad derecha del teclado le permite reproducir
una sintonía en el acompañamiento.
(2) Pulse el botón [START÷STOP] para iniciar la reproducción
del Arranger.
El botón [V-LINK] parpadea para indicar el tempo y los tiem-
pos (función BEAT).
Nota: Si se visualiza el icono , al tocar en la mitad
izquierda del teclado mientras el Arranger está detenido, sonará
un sonido de cuerda estéreo (al que se le puede añadir un sonido
de bajo monofónico, consulte “Auto Bass*: estado y volumen”
(p. 88)). La mitad izquierda del teclado, de esta manera, no se
enmudece (como en anteriores instrumentos de acompaña-
miento de Roland). No obstante, esta función “EP Chord” puede
desactivarse (página 90).
(3) Toque un acorde (o sólo una nota) con la mano izquierda.
(4) Interprete otro acorde (o nota) para cambiar la tecla del
Arranger.
4. Interpretar con acompa-
ñamiento (Arranger)
ARRANGER
ARRANGER
Voyons à présent comment exploiter la fonction d’accompagne-
ment de l’EXR-5/EXR-3. Cette fonction s’appelle “Arranger”
(arrangeur).
Activation/utilisation de l’arrangeur
(1) Appuyez sur le bouton [ARRANGER¥BAND].
L’icône s’affiche à l’écran et le clavier est divisé
en deux moitiés. Les touches que vous enfoncez dans la par-
tie gauche permettent de spécifier la tonalité de l’accompa-
gnement. La moitié droite du clavier permet de jouer une
mélodie sur l’accompagnement.
(2) Appuyez sur le bouton [START÷STOP] pour lancer le jeu de
l’arrangeur.
Le bouton [V-LINK] clignote alors pour indiquer le tempo et
les battements (fonction BEAT).
Remarque: Quand l’icône est affichée, tandis que
l’arrangeur est à l’arrêt, vous entendrez un son de cordes stéréo
(auquel vous pouvez ajouter une basse monophonique) lorsque
vous jouez dans la moitié gauche du clavier. Voyez “Auto Bass*:
statut et volume” (p. 88). La moitié gauche du clavier n’est donc
pas étouffée (comme c’était le cas sur les anciens instruments
Roland disposant d’un arrangeur). Vous pouvez toutefois désac-
tiver cette fonction “EP Chord” (page 90).
(3) Jouez un accord (ou juste une note) de la main gauche.
(4) Jouez un autre accord (ou une autre note) pour changer la
tonalité de l’arrangeur.
4. Jeu avec accompagne-
ment (arrangeur)
ARRANGER
ARRANGER
Let us now take advantage of the EXR-5/EXR-3’s accompani-
ment function. This function is called “Arranger”.
Starting/using the Arranger
(1) Press the [ARRANGER¥BAND] button.
The icon appears in the display and the key-
board is split into two halves. The keys you press in the left
half are used to specify the key of the accompaniment. The
right half of the keyboard allows you to play a tune to the
accompaniment.
(2) Press the [START÷STOP] button to start Arranger playback.
The [V-LINK] button now flashes to indicate the tempo and
beats (BEAT function).
Note: If the icon is displayed, playing in the left
half of the keyboard while the Arranger is stopped, will sound a
stereo string sound (to which you can add a monophonic bass
sound, see “Auto Bass*: status and volume” (p. 88)). The left half
of the keyboard is thus not muted (like on previous Roland
arranger instruments). This “EP Chord” function can be switched
off, however (page 90).
(3) Play a chord (or just one note) with your left hand.
(4) Play another chord (or note) to change the Arranger’s key.
4. Playing with accompa-
niment (Arranger)
ARRANGER
BAND
START / STOP
ARRANGER
ARRANGER
EXR-5_3_GBEF Page 28 Thursday, October 30, 2003 2:00 PM