H D E F G I C J B K A M 1 LO NG -LIFE AN TICALC 30 sec. L 2 3 min 8 min. LO -LIFE NG ANTI CALC 30 sec.
ENGLISH ■ For appliance description see diagram on page 3: A B C D E F Spray jet Sliding cover water filling inlet Variable steam control Spray button Shot of steam button Automatic switch-off indicator light (depending on model) G Temperature dial H I J K L Flexible cord protector Mains supply cord Pilot light Transparent water tank Stainless steel Airglide Precision soleplate with steam vents M Maximum water level indicator SAFETY INSTRUCTIONS: P The appliance complies with EU directives 72/23/EEC an
E Do not leave the appliance unattended while it is connected to the mains supply. E Electrical appliances generate high temperatures. Always use the handles provided and warn other users of the potential dangers (e.g. escaping steam or hot water, especially when ironing vertically). E Never treat clothing which is being worn. E Always disconnect the appliance: – before filling or emptying the water tank; – before leaving the room (even for a short time); – after use.
3 SELECTING THE IRONING TEMPERATURE Set the temperature control on the iron using the international dot symbols (control knob/garment label) or by type of fabric: Laundry label Fabric Temperature regulator synthetics e.g. viscose, polyester ● silk, wool ●● cotton, linen ●●● ■ Before ironing, sort laundry by type of fabric. ■ For delicate fabrics we recommend testing the ironing temperature on an invisible spot (inside of the hem) before starting to iron.
DRY IRONING Push the variable steam control fully to the left (Position “min“). AFTER IRONING Unplug the iron. Pour out remaining water. Always return the steam control slide to min and leave the iron to cool off. 8 Iron with cord storage ■ For storage the supply cord can be wrapped around the integrated cord storage feature once the iron has cooled off completely. ■ Always store the iron on its heel to protect the soleplate.
steam and, at high temperatures, can form deposits in the steam chamber, which will mark the laundry when they are emitted through the steam vents. For this reason descaling liquids should not be used. SERVICE/SPARE PARTS Rowenta (U. K.) Limited has a network of Service Agents throughout the country (see enclosed Service Information leaflet). These Service Agents carry out inguarantee repairs (free of charge) and out-of-guarantee repairs (chargeable) on behalf of Rowenta.
STORE IRON ON HEEL (VERTICALLY) WITH STEAM CONTROL AT MIN. For more information refer to the full use instructions. In after using the trouble shooting guide you are still experiencing problems, do not return the iron to the store, but contact Rowenta Consumer Service who will be pleased to assist you. In line with a policy of continuous product improvement Rowenta reserves the right to change product specifications without prior notice.
VOR DEM BENUTZEN Den transparenten Sohlenschutz entfernen. 1 Elektronische 3-Lagen-Abschaltautomatik (je nach Modell) Sollte das eingeschaltete Gerät über einen Zeitraum von 8 Minuten auf dem Heck oder 30 Sekunden auf der Seite bzw. Sohle nicht bewegt werden, so schaltet eine interne Sicherheitsabschaltung das Gerät ab und die Anzeige für die Abschaltautomatik blinkt. Um das Bügeleisen wieder einzuschalten, das Gerät ruckartig bewegen.
4 REGELBARE DAMPFFUNKTION EINSTELLEN Mit dem Dampfschieberegler kann die gewünschte Dampfmenge eingestellt werden. Dampf kann nur dann erzeugt werden, wenn die Bügeltemperatur im roten Bereich liegt (● ● ● bis max.). Dampfschieberegler erst betätigen, wenn die Bügeltemperatur erreicht ist (Licht geht aus). Anti-Drip-System (je nach Modell) Durch das neue Anti-Drip-System wird die Dampfmenge bei zu geringer Temperatur reduziert, sodaß ein Tropfen der Sohle weitgehend vermieden wird.
Reinigen der Bügelsohle Zum Reinigen der Edelstahl-Sohle empfehlen wir, das Edelstahl-Pflegemittel (Bestell-Nr. GP-0800) zu verwenden. Erhältlich durch den Rowenta Kundendienst (Adressen siehe Service-Spiegel). M Die hochwertige Sohle des Gerätes schont die Wäsche und sorgt für angenehmes Bügeln. Das Gerät deshalb in Bügelpausen auf dem Heck abstellen. Keine rauhen Untersetzer benutzen. An der Bügelsohle nicht kratzen und schaben.
CONSIGNES DE SECURITE: P L'appareil est conforme aux directives 73/23/CEE und 89/336/CEE. E Courant alternatif seulement. Vérifier que la tension du réseau corresponde bien à celle indiquée sur la plaque de l'appareil. E Dans la mesure où votre installation domestique est équipée d'un circuit protecteur de courant de fuite, il faut s'assurer qu'il s'agit d'un commutateur de protection sensible aux pulsations de courant. E Un appareil électroménager n'est pas un jouet.
M Faire glisser le couvercle de l'orifice de remplissage d'eau vers le bas. M Tenir le fer dans une position droite, de sorte que l'ouverture de remplissage se trouve dans une position horizontale. Remplir de l'eau (sans additifs) jusqu'au repère max. dans l'orifice de remplissage et refermer le couvercle. Remettre de l'eau dans le réservoir M Débrancher l'appareil. M Tourner le curseur de vapeur réglable vers la gauche, jusqu'à la butée (position «min»). Remplir de l'eau.
5 SPRAY Lorsque le réservoir est rempli d'eau, le linge peut être humecté. M Appuyer sur la touche spray: lentement rapidement = pulvérisation forte = pulvérisation fine 6 GRAND SOUFFLE Pendant le repassage, appuyer fortement sur la touche GRAND SOUFFLE. Un puissant jet de vapeur traverse alors les fibres du tissu. Il est recommandé de ne pas appuyer à un rythme trop rapide, soit toutes les 4 secondes environ. 7 Repassage vertical L'appareil peut également être utilisé en position verticale.
maximale. Tenir le fer à repasser horintalement au-dessus d'un évier, régler le curseur de vapeur réglable au-delà de la position max. sur la position «self clean» et le maintenir dans cette position. M Il y a d'abord un fort dégagement de vapeur. Après quelques secondes, l'eau et la vapeur sortantes éliminent par rinçage les particules de saletés et de calcaire de la chambre de vapeur.
PORTUGUÊS M Ver descrição do aparelho na fig. p. 3: H A Vaporizador (spray) I B Orifício com tampa para o J enchimento do depósito.
ANTES DE UTILIZAR · Remover a protecção transparente da base do ferro. 1 Dispositivo automático de desligar com três posições (segundo o modelo) Se o aparelho estiver ligado durante mais de 8 minutos sobre a sua parte traseira ou mais de 30 segundos de lado ou sobre a base sem ser utilizado, um dispositivo automático interno desligará imediatamente o aparelho e a luz indicadora de ferro desligado começará a piscar. Para ligar novamente o ferro este deve ser movimentado energicamente.
H D E F G I C LO B NG J -LIF EA NTI CALC K A M 1 LO NG -LIFE AN TICALC 30 sec. L 2 3 min 8 min. LO -LIFE NG ANTI CALC 30 sec.
4 AJUSTE REGULÁVEL DA FUNÇÃO DE VAPOR Com o regulador de vapor pode ajustar o volume de vapor desejado. Só se pode produzir vapor quando o termóstato está na posiçã ● ● ● máx.(zona vermelha). Deixar o ferro aquecer (luz piloto apaga-se) antes de activar a função regulável de saída de vapor. Sistema anti-drip (segundo o modelo) O novo sistema anti-drip reduz o volume de vapor quando a temperatura está baixa. Este novo sistema impede ao máximo o gotejamento da base.
Limpeza da base Para limpar a base aconselhamos o uso de um produto para limpeza de aço inoxidável (Nº de encomenda GP-0800), à sua disposição nos serviços técnicos de assistência da Rowenta (Endereço: vide lista de serviços de Assistência técnica). M A base do ferro, de primeira qualidade, constitui uma garantia de cuidados da roupa e favorece uma passagem mais agradável. Nas pausas, deve, por isso mesmo, colocar o aparelho em sua parte traseira. Nunca utilizar superfícies ásperas.
ESPAÑOL M Descripción del aparato, véase fig. p. 3: A B C D E F Spray Orificio para llenado con tapa Regulador de salida de vapor Pulsador spray Pulsador de golpe vapor a presión Indicador desconexión automática (según modelo) G Termostato H I J K L Protector pivotante del cable Cable de alimentación Luz piloto Depósito transparente Suela de acero inoxidable con salida para el vapor M Indicador de nivel máximo INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD P El aparato cumple las normativas CE 73/23/CEE y 89/336/CEE.
1 Desconexión electrónica de 3 posiciones (según modelo) Si la plancha está conectada y no se moviera durante 8 minutos al estar colocada sobre su talón o durante 30 segundos al estar colocada sobre un lado o sobre la suela, un circuito de seguridad interno la desconecta automáticamente y se enciende intermitentemente el indicador de la desconexión automática. Para volver a conectar la plancha, agítela enérgicamente. PUESTA EN SERVICIO M Observe las indicaciones que figuran en »LO QUE USTED DEBERÍA SABER«.
4 AJUSTE DE LA FUNCIÓN DE VAPOR REGULABLE Con el regulador de salida de vapor se puede ajustar el volumen de vapor deseado. Sólo es posible producir vapor si la temperatura de planchado se sitúa en la zona roja (entre ● ● ● y máx.). Accionar el regulador de salida de vapor tan sólo cuando se haya alcanzado la temperatura de planchado (el piloto se apaga).
Limpieza de la suela Para la limpieza de suelas de acero inoxidable, recomendamos el producto de limpieza especial para acero inoxidable (Nº GP-0800). Puede obtenerse a través del servicio de asistencia al cliente de Rowenta (para direcciones, ver la lista de servicios técnicos). M La suela, de alta calidad, no daña la ropa y proporciona un planchado cómodo y fácil. Para protegerla, colocar el aparato siempre sobre su talón mientras no lo esté utilizando. No colocar la plancha sobre superficies ásperas.
ITALIANO M Descrizione dell'apparecchio, vedi figura a pag.
1 Disinserimento automatico su 3 posizioni (a seconda del modello) Se il ferro da stiro acceso non venisse mosso per 8 minuti mentre è appoggiato in posizione verticale oppure per 30 secondi se collocato su un fianco o sulla piastra, il dispositivo automatico di sicurezza interno lo spegnerà e si accenderà la lampada spia del dispositivo automatico di disinserimento. Per rimettere in funzione il ferro dovete solo muoverlo di scatto.
4 IMPOSTARE LA FUNZIONE DEL VAPORE REGOLABILE La quantità di vapore desiderata può essere impostata con il regolatore del vapore a cursore. Il vapore può essere prodotto solo quando la temperatura di stiratura è in campo rosso (● ● ● fino max.). Azionare il regolatore del vapore a cursore solo dopo che è stata raggiunta la temperatura di stiratura. (La spia si spegne.
Pulizia della piastra Per la pulizia della piastra in acciaio inox, si raccomanda l'impiego del prodotto apposito per pulire l'acciaio inox (codice di ordinazione GP-0800), che è reperibile presso i centri assistenza Rowenta (vedi specchietto indirizzi). M La piastra di alta qualità del ferro da stiro tratta con cura la biancheria e rende più agevole la stiratura. Durante le pause di stiratura, quindi, mettere il ferro da stiro in posizione verticale. Non metterlo su supporti ruvidi.
На русском языке M Описание прибора см. Рис. на стр.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ: снять с подошвы прозрачный защитный экран 1 злектронное автоматическое отключение в 3-х положениях (в зависимости от модели) Если включённый прибор более 8 минут стоит на пяте-опоре или в течение 30 секунд без движения стоит на подошве или лежит на боку, то внутренняя система безопасности отключит прибор и замигает индикатор автоматического отключения. Для повторного включения утюга его нужно встряхнуть.
M Бельё, подлежащее глажению, при необходимости предварительно подвергнуть сортировке. M При глажении деликатных материалов мы рекомендуем произвести пробное глажение в одном из мест, которые не так заметны (внутренняя сторона каймы). Подключить прибор к сети Штепсель вставить в розетку – загорится контрольная лампочка, это означает, что утюг нагревается. Как только контрольная лампочка погаснет, установленная температура достигнута и прибор готов к эксплуатации.
ПОСЛЕ ГЛАЖЕНИЯ Штепсель извлечь из розетки. Оставшуюся воду слить. Регулятор количества пара установить на минимум и дать прибору охладиться. 8 Встроенное устройство намотки шнура M Для хранения сетевой шнур с целью экономии места смотать во встроенное устройство намотки кабеля полностью охлаждённого прибора. M Для защиты подошвы прибор всегда ставить на пяту-опору. ОЧИСТКА И УХОД M Охлажденный прибор при необходимости протереть влажной тряпкой и вытереть насухо.
Долговечная система удаления накипи – (в зависимости от модели) Ваш утюг оснащён специальной системой удаления накипи в резервуаре для воды, которая позволяет использовать для заправки резервуара водопроводную воду любой жёсткости.