EN FR ES DR70XX - DUAL VOLTAGE www.rowenta.com www.rowenta.
1 230 V 120 V 2 4 3 5 6 7 8 9 10* 11* * EN Depending on model / FR Dépend du modèle / ES Depende del modelo 12*
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT / DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. EN Voltage selector (120/230 V) FR Sélecteur de tension 8. EN FR ES Cord exit Sortie du cordon Salida del cable 9. EN FR ES Standing base Socle Base de pie (120/230 V) ES Selector de tensao (120/230 V) 2. EN On/Off light indicator FR Voyant marche/arrêt ES Luz indicadora de 10.* EN FR ES Door hook Accroche sur porte Gancho para puerta apagado 11.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • When using your appliance, basic precautions should always be followed, including the following: • Read all instructions before using this product. • This product has been designed for domestic use and indoor only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. • WARNING ! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the appliance (120V).
• Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. • Do not leave appliance un-attended while plugged in or while it is still hot. • Burns could occur from touching hot metal or plastic parts, hot water or steam. • Use care when you empty a steam appliance. There may be hot water in the reservoir. • If an extension cord is absolutely necessary, a cord with a 15A ampere rated shall be used.
Before first use • When you first use the appliance, some smoke or a harmless odour may be produced or there may be a small discharge of particles. This will not affect the use of the appliance and will disappear quickly. What water to use? • Your appliance has been designed to use tap water. If your water is very hard, mix 50% tap water and 50% bottled demineralised water. Never use water containing additives (starch, perfume, aromatic substances, softeners, etc.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • Lorsque vous utilisez votre appareil, les précautions de base devraient toujours être respectées, notamment les suivantes : • Lisez toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. • Ce produit a été conçu pour un usage domestique et pour l’intérieur seulement. En cas d’utilisation commerciale, inappropriée ou non conforme au mode d’emploi, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’applique pas.
• Une surveillance accrue est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou en leur présence. • Ne laissez pas l’appareil branché sans surveillance, ou pendant qu’il est encore chaud. • Soyez prudent lorsque vous videz un appareil à vapeur. Vous vous exposez au risque de brûlures au contact des pièces métalliques chaudes, de l’eau chaude ou de la vapeur. Il pourrait y avoir de l’eau chaude dans le réservoir.
• Vérifier le cordon électrique à la recherche de signes d’usure ou d’endommagement avant toute utilisation. Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé dans un centre de services agréé pour éviter tout danger. Avant la première utilisation • Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée, une odeur sans nocivité et un léger rejet de particules. Ce phénomène, sans conséquence sur l’utilisation, disparaîtra rapidement.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • Al utilizar este dispositivo, hay ciertas precauciones que deben seguirse, incluyendo las siguientes: • Lea todas las instrucciones antes de usar el producto. • Este producto se ha diseñado para su uso doméstico y únicamente en interiores. En caso de cualquier tipo de uso comercial, uso inadecuado o falta de cumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina toda responsabilidad y no se aplicará la garantía.
• • • • • • • • • • • causar un riesgo de incendio, un choque eléctrico o lesiones a la persona que trate de encenderlo. Es necesario supervisar cualquier artefacto utilizado por un niño o cerca de un niño. No deje el artefacto sin atender mientras está conectado o cuando todavía está caliente. Si se toca la parte metálica caliente, el agua caliente o el vapor, pueden producirse quemaduras. Tenga cuidado al vaciar un artefacto de vapor. En el tanque puede haber agua caliente.
hacer reemplazar en un centro de servicio aprobado para evitar cualquier peligro. Antes del primer uso • Durante los primeros usos, puede desprender humo, un olor inocuo y algunas partículas. ¿Qué agua se debe utilizar? • El aparato está diseñado para funcionar con el agua del grifo. Sin embargo es necesario autolimpiar regularmente la cámara de vaporización, para eliminar la cal acumulada. Si su agua tiene mucha cal, mezcle 50% de agua del grifo y 50% de agua desmineralizada comercializada.
1 BEFORE USE / AVANT L’UTILISATION / ANTES DE USAR 230 V 120 V EN Switch the voltage selector in the correct position (120 or 230 V) FR Positionnez le sélecteur de tension sur la position appropriée (120 or 230 V) ES Ponga el selector de voltaje en la posición correcta (120 o 230 V) EN Press the water tank locker. FR Appuyez sur le verrou du réservoir d’eau. ES Presione el bloqueo del depósito de agua. EN Remove the water tank. FR Retirez le réservoir d’eau.
MAX 150 ml 14 EN Fill the water tank with a maximum of 150 ml of untreated tap water. FR Remplissez le réservoir au maximum de 150 ml d’eau du robinet non traitée. ES Llene el depósito de agua con un máximo de 150 ml de agua del grifo sin tratar. EN Close the water inlet stopper. FR Refermez le couvercle du réservoir d’eau. ES Cierre la tapa de la entrada de agua. EN Return the water tank to its place for locking on the appliance. Make sure that the water tank is fully set in place.
EN Hang your garment on a clothes hanger. FR Accrochez votre vêtement sur un cintre. ES Cuelgue su prenda en una percha. 2 ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESORIOS EN The door hook allows to hang your garment for steaming. FR L’accroche sur porte permet de pendre votre vêtement pour le vaporiser. ES El gancho para la puerta le permite colgar su prenda para aplicarle vapor.
EN The fabric brush opens the weaves of the fabrics for better steam penetration. Before removing or attaching the steam brush, unplug your appliance and allow it to cool down, for one hour. FR La brosse à tissu ouvre le tissage des tissus pour une meilleure pénétration de la vapeur. Avant de retirer ou d’attacher la brosse à tissu, débranchez votre appareil et laissez-le refroidir pendant une heure. ES El cepillo para tejidos abre las tramas de los tejidos para que el vapor penetre mejor.
EN The steam cover filters water impurities and protects fabrics from water drips. Before removing or attaching the steam cover, unplug your appliance and allow it to cool down for one hour. FR ES La bonnette de vapeur filtre les impuretés de l’eau et protège les tissus des gouttes d’eau. Avant de retirer ou d’attacher la bonnette de vapeur, débranchez votre appareil et laissez-le refroidir pendant une heure.
EN FR ES ON EN Switch on the appliance. Branchez l’appareil. Allumez l’appareil. Enchufe el aparato. Encienda el aparato. Wait until the light stops flashing (approximately 45 seconds). When the light is steady the appliance is ready to use. OK 45s Plug-in the appliance. FR Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 45 secondes). Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé. ES Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 45 segundos).
NO EN For optimal use, pass the steam jets over your garment from top to bottom. FR Pour une utilisation optimale, passez les jets de vapeur sur votre vêtement de haut en bas. ES Para conseguir un resultado óptimo, pase el chorro de vapor sobre la prenda de arriba a abajo. EN Warning : Never steam a garment while it is being worn. FR Attention : Ne jamais repasser un vêtement lorsqu’il est porté. ES Advertencia: no aplique nunca vapor sobre una prenda mientras alguien la lleve puesta.
1h 20 EN Unplug the appliance. FR Débranchez l’appareil. ES Desenchufe el aparato. EN Wait for an hour for your appliance to cool before storing. FR Attendez une heure pour que votre appareil refroidisse avant de le ranger. ES Espere una hora a que se enfríe el aparato antes de guardarlo. EN Press the water tank locker. FR Appuyez sur le verrou du réservoir d’eau. ES Presione el bloqueo del depósito de agua. EN Remove the water tank. FR Retirez le réservoir d’eau.
EN Empty the water tank completely. FR Videz le réservoir d’eau complètement. ES Vacíe completamente el depósito de agua. EN Return the water tank to its place on the appliance, lock it. FR Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil. ES Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato y bloquéelo. 5 ANTI CALC / DÉTARTRAGE / DESCALCIFICAR EN Do this operation in a vented room. FR Effectuez cette opération dans une pièce ventilée.
EN Press the water tank locker. FR Appuyez sur le verrou du réservoir d’eau. ES Presione el bloqueo del depósito de agua. Remove the water tank. Retirez le réservoir d’eau. Extraiga el depósito de agua. EN 50% Water 50% White Vinegar Fill the water tank with 50% water and 50% white vinegar. Do not use other descaling products. FR Remplissez le réservoir d’eau de 50 % d’eau et 50 % de vinaigre blanc. N’utilisez aucun autre produit de détartrage.
ON EN Plug-in the appliance. FR Branchez l’appareil. ES Enchufe el aparato. EN Switch on the appliance. FR Allumez l’appareil. ES Encienda el aparato. EN Wait until the light stops flashing (approximately 45 seconds). When the light is steady the appliance is ready to use. OK 45s FR Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 45 secondes). Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé.
OFF EN To release steam, press continuously on the steam button. FR Pour libérer de la vapeur, restez appuyé(e) sur la gâchette à vapeur. ES Para liberar vapor, pulse de forma continua el botón de vapor. EN Allow the appliance to run until the water tank has completely emptied. FR Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le réservoir d’eau se vide complètement. ES Haga funcionar el aparato hasta que el depósito de agua se haya vaciado por completo.
MAX 150 ml EN Fill the water tank with a maximum of 150 ml of untreated tap water. FR Remplissez le réservoir au maximum de 150 ml d’eau du robinet non traitée. ES Llene el depósito de agua con un máximo de 150 ml de agua del grifo sin tratar. EN Return the water tank to its place on the appliance. Make sure the water tank is fully set in place and locked. Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que le réservoir d’eau soit bien mis en place.
EN OK 45s Wait until the light stops flashing (approximately 45 seconds). When the light is steady the appliance is ready. FR Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 45 secondes). Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé. ES Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 45 segundos). Cuando la luz esté fija, el aparato estará listo para usar. 26 EN To release steam, press continuously on the steam button.
6 CLEANING / NETTOYAGE / LIMPIEZA 1H NO EN Wait an hour for complete cool down. FR Attendez une heure afin que l’appareil refroidisse complètement. ES Espere una hora a que se haya enfriado completamente. EN Only use a sponge with water to clean. FR Utilisez une éponge uniquement avec de l’eau pour nettoyer l’appareil. ES Utilice únicamente una esponja con agua para limpiarlo. EN Never wash or rinse appliance directly over a sink.
IS THERE A PROBLEM ? PROBLEMS There is no steam. POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS The appliance is not plugged in, or not switched on. Check that your appliance is correctly plugged in and switched on. The water level is too low. Unplug your appliance and refill it. The steam pump has not been primed. Press the steam trigger continuously for a few seconds to begin steaming. You are using the appliance for the first time. Press the steam trigger continuously for a few seconds to begin steaming.
GUIDE DE DEPANNAGE PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Il n'y a pas de vapeur L'appareil n’est probablement pas branché ou mis en marche. Le niveau d'eau est trop bas. La pompe à vapeur n'a pas été amorcée. Vérifiez que la prise est correctement connectée et que l'alimentation est activée. Débranchez l’appareil et remplissez le réservoir. Appuyez et maintenez pressée la gâchette à vapeur pendant quelques secondes jusqu'à ce que la vapeur soit émise.
¿HAY ALGÚN PROBLEMA? PROBLEMAS No hay vapor. POSIBLES CAUSAS El aparato no está enchufado o conectado. El nivel de agua es demasiado bajo. La bomba de vapor no se ha cebado. Está usando el aparato por primera vez. El depósito de agua no está en su sitio. El aparato no calienta. Fugas de agua. El chorro de vapor disminuye. El vapor deja manchas en la tela o chisporrotea. El aparato emite vapor continuamente. No hay alimentación suficiente o hay demasiada. 30 No está enchufado o conectado.
1800134931-03 DR80XX US.