EN FR ES INSTRUCTIVO DE OPERACION Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato, en el encontrará sus características e instrucciones para el mejor aprovechamiento del mismo. Verifique que el voltaje de su instalación sea igual al de su aparato el cual se indica en este instructivo Cepillo de vapor Modelo DT70xx 120 V ~ 60 Hz 1400 W Importado por: Groupe SEB MEXICO S.A DE C.V Calle Goldsmith 38-401 Piso 4 Polanco C.P.
1 3 2 4 5 6 7 8 9* 10* * EN Depending on model / FR Dépend du modèle / ES Depende del modelo 11*
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT / DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. EN On/Off light indicator FR Voyant marche/arrêt ES Luz indicadora de 6. encendido/apagado 2. EN On/Off button FR Bouton marche/arrêt ES Botón de encendido/ apagado 3. 4. 5. EN FR ES Steam head Pistolet à vapeur EN FR ES Steam trigger Gâchette à vapeur Cabezal de vapor Disparador de vapor EN Water tank locker FR Verrou du réservoir d’eau ES Bloqueo del depósito de agua 7. 8.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • When using your appliance, basic precautions should always be followed, including the following: • Read all instructions before using this product. • This product has been designed for domestic use and indoor only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. • WARNING ! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the appliance (120V).
• Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. • Do not leave appliance un-attended while plugged in or while it is still hot. • Burns could occur from touching hot metal or plastic parts, hot water or steam. • Use care when you empty a steam appliance. There may be hot water in the reservoir. • If an extension cord is absolutely necessary, a cord with a 15A ampere rated shall be used.
• To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. Before first use • When you first use the appliance, some smoke or a harmless odour may be produced or there may be a small discharge of particles.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • Lorsque vous utilisez votre appareil, les précautions de base devraient toujours être respectées, notamment les suivantes : • Lisez toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. • Ce produit a été conçu pour un usage domestique et pour l’intérieur seulement. En cas d’utilisation commerciale, inappropriée ou non conforme au mode d’emploi, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’applique pas.
électriques ou des blessures chez les utilisateurs de l’appareil. • Une surveillance accrue est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou en leur présence. • Ne laissez pas l’appareil branché sans surveillance, ou pendant qu’il est encore chaud. • Soyez prudent lorsque vous videz un appareil à vapeur. Vous vous exposez au risque de brûlures au contact des pièces métalliques chaudes, de l’eau chaude ou de la vapeur. Il pourrait y avoir de l’eau chaude dans le réservoir.
d’endommagement avant toute utilisation. Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé dans un centre de services agréé pour éviter tout danger. • Pour réduire les risques d’électrocution, cet appareil a une prise polarisée (une lame est plus large que les autres). Cette prise conviendra aux socles (prises secteur) polarisées uniquement dans un sens. Si la prise ne rentre pas parfaitement dans son socle, inversez le sens dans lequel vous insérez la prise.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • Al utilizar este dispositivo, hay ciertas precauciones que deben seguirse, incluyendo las siguientes: • Lea todas las instrucciones antes de usar el producto. • Este producto se ha diseñado para su uso doméstico y únicamente en interiores. En caso de cualquier tipo de uso comercial, uso inadecuado o falta de cumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina toda responsabilidad y no se aplicará la garantía.
• • • • • • • • • eléctrica, no desmonte ni intente reparar el artefacto. Llévelo y hágalo revisar y reparar en el centro de servicio autorizado más cercano. Si se repara o reensambla de manera incorrecta, el artefacto puede causar un riesgo de incendio, un choque eléctrico o lesiones a la persona que trate de encenderlo. Es necesario supervisar cualquier artefacto utilizado por un niño o cerca de un niño. No deje el artefacto sin atender mientras está conectado o cuando todavía está caliente.
• El aparato no se debe utilizar si se ha caído, si tiene algún signo visible de daño o si tiene alguna fuga. • Antes de encender el artefacto, compruebe que el cable no tenga signos de desgaste ni esté dañado. Si el cable está dañado, se debe hacer reemplazar en un centro de servicio aprobado para evitar cualquier peligro. • Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este artefacto tiene un enchufe polarizado (una cuchilla es más ancha que la otra).
1 BEFORE USE / AVANT L’UTILISATION / ANTES DE USAR MAX 150 ml EN Press the water tank locker. FR Appuyez sur le verrou du réservoir d’eau. ES Presione el bloqueo del depósito de agua. EN Remove the water tank. FR Retirez le réservoir d’eau. ES Extraiga el depósito de agua. EN Open the water inlet stopper. FR Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau. ES Abra la tapa de la entrada de agua. EN Fill the water tank with a maximum of 150 ml of untreated tap water.
EN Close the water inlet stopper. FR Refermez le couvercle du réservoir d’eau. ES Cierre la tapa de la entrada de agua. EN Return the water tank to its place for locking on the appliance. Make sure that the water tank is fully set in place. FR Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que le réservoir d’eau soit bien mis en place. ES Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dejándolo bloqueado en el aparato.
2 ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESORIOS EN The door hook allows to hang your garment for steaming. FR L’accroche sur porte permet de pendre votre vêtement pour le vaporiser. ES El gancho para la puerta le permite colgar su prenda para aplicarle vapor. EN The fabric brush opens the weaves of the fabrics for better steam penetration. Before removing or attaching the steam brush, unplug your appliance and allow it to cool down, for one hour.
EN The steam cover filters water impurities and protects fabrics from water drips. Before removing or attaching the steam cover, unplug your appliance and allow it to cool down for one hour. FR La bonnette de vapeur filtre les impuretés de l’eau et protège les tissus des gouttes d’eau. Avant de retirer ou d’attacher la bonnette de vapeur, débranchez votre appareil et laissez-le refroidir pendant une heure.
EN When the light is steady the appliance is ready to use. OK 45s Wait until the light stops flashing (approximately 45 seconds). FR Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 45 secondes). Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé. ES Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 45 segundos). Cuando la luz esté fija, el aparato estará listo para usar.
NO EN Warning : Never steam a garment while it is being worn. FR Attention : Ne jamais repasser un vêtement lorsqu’il est porté. ES Advertencia: no aplique nunca vapor sobre una prenda mientras alguien la lleve puesta. 4 AFTER USE / APRÈS L’UTILISATION / DESPUÉS DE USAR OFF 1h EN Press the On/Off button to switch the appliance off. FR Appuyez sur la touche marche/arrêt pour éteindre l’appareil. ES Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato. EN Unplug the appliance.
EN Press the water tank locker. FR Appuyez sur le verrou du réservoir d’eau. ES Presione el bloqueo del depósito de agua. EN Remove the water tank. FR Retirez le réservoir d’eau. ES Extraiga el depósito de agua. EN Empty the water tank completely. FR Videz le réservoir d’eau complètement. ES Vacíe completamente el depósito de agua. EN Return the water tank to its place on the appliance, lock it. FR Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil.
5 ANTI CALC / DÉTARTRAGE / DESCALCIFICAR EN Do this operation in a vented room. FR Effectuez cette opération dans une pièce ventilée. ES Realice esta operación en una habitación ventilada. EN Press the water tank locker. FR Appuyez sur le verrou du réservoir d’eau. Remove the water tank. Retirez le réservoir d’eau. ES Presione el bloqueo del depósito de agua. Extraiga el depósito de agua. 50% Water EN Fill the water tank with 50% water and 50% white vinegar.
ON EN Return the water tank to its place on the appliance. Make sure the water tank is fully set in place and locked. FR Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que le réservoir d’eau soit bien mis en place. ES Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato. Asegúrese de que el depósito de agua está colocado correctamente en su posición y bloqueado. EN Plug-in the appliance. FR Branchez l’appareil. ES Enchufe el aparato.
EN When the light is steady the appliance is ready to use. OK 45s Wait until the light stops flashing (approximately 45 seconds). FR Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 45 secondes). ES Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé. Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 45 segundos). Cuando la luz esté fija, el aparato estará listo para usar. EN To release steam, press continuously on the steam button.
OFF EN Press the On/Off button to switch the appliance off. FR Appuyez sur la touche marche/arrêt pour éteindre l’appareil. ES Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato. EN Unplug the appliance and press the water tank locker. Remove the water tank. FR Débranchez l’appareil et appuyez sur le verrou du réservoir d’eau. Retirez le réservoir d’eau. ES Desenchufe el aparato y presione el bloqueo del depósito de agua. Extraiga el depósito de agua.
ON 24 EN Return the water tank to its place on the appliance. Make sure the water tank is fully set in place and locked. FR Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que le réservoir d’eau soit bien mis en place. ES Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato. Asegúrese de que el depósito de agua está colocado correctamente en su posición y bloqueado. EN Plug in the appliance. FR Branchez l’appareil. ES Enchufe el aparato.
EN When the light is steady the appliance is ready. OK 45s Wait until the light stops flashing (approximately 45 seconds). FR Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 45 secondes). Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé. ES Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 45 segundos). Cuando la luz esté fija, el aparato estará listo para usar. EN To release steam, press continuously on the steam button.
6 CLEANING / NETTOYAGE / LIMPIEZA 1H NO 26 EN Wait an hour for complete cool down. FR Attendez une heure afin que l’appareil refroidisse complètement. ES Espere una hora a que se haya enfriado completamente. EN Only use a sponge with water to clean. FR Utilisez une éponge uniquement avec de l’eau pour nettoyer l’appareil. ES Utilice únicamente una esponja con agua para limpiarlo. EN Never wash or rinse appliance directly over a sink.
IS THERE A PROBLEM ? PROBLEMS There is no steam. POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS The appliance is not plugged in, or not switched on. Check that your appliance is correctly plugged in and switched on. The water level is too low. Unplug your appliance and refill it. The steam pump has not been primed. Press the steam trigger continuously for a few seconds to begin steaming. You are using the appliance for the first time. Press the steam trigger continuously for a few seconds to begin steaming.
GUIDE DE DEPANNAGE PROBLÈMES Il n'y a pas de vapeur L’appareil ne chauffe pas. Il y a une fuite d’eau Le flux de vapeur diminue. La vapeur laisse des taches sur le tissu ou l'appareil crache. L'appareil émet de la vapeur de manière continue. 28 CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS L'appareil n’est probablement pas branché ou mis en marche. Le niveau d'eau est trop bas. Vérifiez que la prise est correctement connectée et que l'alimentation est activée. Débranchez l’appareil et remplissez le réservoir.
¿HAY ALGÚN PROBLEMA? PROBLEMAS No hay vapor. POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES El aparato no está enchufado o conectado. Compruebe que su aparato está enchufado correctamente y encendido. El nivel de agua es demasiado bajo. Desconecte el aparato y rellénelo. La bomba de vapor no se ha cebado. Presione el gatillo de vapor de forma continuada durante unos pocos segundos para que empiece el vapor. Está usando el aparato por primera vez.
Valtera Perića 6/I 71000 Sarajevo 5 214 0057 033 551 220 ЗАО «Группа СЕБ-Восток», Москва, 125171, ul. Inflancka 4C LITHUANIA years БЕЛАРУСЬ 2 года GROUPE SEB ARGENTINA S.A. 3, ТОВ 00-189 «Груп СЕБ Україна» Ленинградское шоссе, д.
1, , х, ho, х, х, ho, st, ia 018 st, 1, st, ,v / 018 х, 018 1, v/ 1, mer ,v / ka 1, , ho, mer Pa mer lus a i ho, ho, lus ho, i lus i / : / /
1800143160/05