Use and Care Manual
Italiano
TRADUZIONE DELL'ORIGINALE
19.
connessione/sconnessione al ne di raggiungere la velocità
massima soltanto dopo che la frusta sia stata inserita all'interno
del prodotto da mescolare.
- Selezionare il tipo di miscelatore a seconda del prodotto da
mescolare.
• Se il prodotto da mescolare è a bassa viscosità, va utilizzato un
miscelatore ad elica sinistra.
• Se il prodotto da mescolare presenta una viscosità elevata, va
utilizzato un miscelatore ad elica destra.
• Durante la miscelatura effettuare un movimento ascendente-
discendente con la macchina.
F. MANUTENZIONE
Pulizia e manutenzione.
- Una corretta manutenzione della macchina può prolungarne la
vita utile.
- L'interruttore a leva va tenuto sempre nella funzione adeguata e
nelle migliori condizioni.
- Gli utensili miscelatori vanno puliti subito dopo averli utilizzati o
quando rimangono inutilizzati per molto tempo.
- Normalmente queste operazioni di pulizia risultano più efcaci
adoperando acqua a getto oppure sabbia di quarzo.
- Non esercitare nessuna tensione meccanica sulla macchina,
come un colpo forte, potrebbe provocare seri danni.
- L'asse di miscelatura deve essere sempre pulito.
- Durante l'utilizzo della macchina lo satatoio della cassa di
protezione del motore non va mai coperto.
- Lo satatoio va pulito con frequenza.
- È assolutamente vietato inserire qualsiasi tipo di materiale nella
macchina.
- Si consiglia di utilizzare esclusivamente appositi pezzi di ricambio
per la macchina.
- Controllare sempre le condizioni della spazzola.
• Quando il funzionamento della macchina raggiunge le 60 ore
di lavoro, proceda a cambiare le spazzole, se queste appaiono
consumate.
• Spenga e scolleghi la macchina. Rimuova le protezioni. (g. 14)
• Rimuovere la piastra e cambiare la spazzola. (g. 15)
Immagazzinaggio.
Conservare la macchina esclusivamente in locali asciutti e non
soggetti alla ruggine.
L’eliminazione della macchina dovrá realizzarsi, secondo le
normative di ogni paese, in un punto di raccolta selettiva per la
corretta classicazione e trattamento dei materiali.
G. CARACTERÍSTICAS GERAIS
Disegni esplosi....................................................................................Pag.57
Caratteristiche Tecniche..................................................................Pag. 60
Circuito elettrico...............................................................................Pag. 61
H. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE
Germans Boada, S.A.
Avda. Olimpíades, 89-91
08191 Rubí, Barcelona (Spain)
Dechiara sotto propia responsabilitá che gli utensili:
RUBIMIX-9 N / RUBIMIX-9 N PLUS
Descritti nella documentazione che si allega, sono conformi ai
requisiti essenziali della Direttiva: 22006/42/EC, 2014/30/EC,
2012/19/EC, 2011/65/EC. E compiono con le seguenti normative:
EN 60745-1, EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-
2, EN 61000-3-3, EN 62321.
Nome e indirizzo della persona (stabilita nella Comunità) che ha
compilato la scheda tecnica: Carles Gamisans Berenguer
Rubi, 20-04-2016
Si vieta ogni riproduzione totale o parziale dell'opera in qualsiasi
formato e per qualsiasi mezzo o procedimento, sia meccanico,
fotograco o elettronico, senza previa autorizzazione di
GERMANS BOADA S.A.
Ciascuna delle succitate attività causerà l'incorrimento in
responsabilità legali e potrebbe condurre a conseguenti
procedimenti penali.
GERMANS BOADA, S.A. si riserva il diritto d'introdurre
qualsiasi modica tecnica senza preavviso.
Sr. Carles Gamisans
Direzione Tecnic