Use and Care Manual

Español
INSTRUCCIONES ORIGINALES
4.
SUSTITUIR EL MEZCLADOR:
Conexión FAST-IN: (no incluido)
- Retire el protector del adaptador y extraiga la varilla.
Conexión M14
- Utilizando la llave ja (22 mm), desenrosque con fuerza la paleta
mezcladora, girando hacia la izquierda.
- En caso de que la paleta mezcladora se haya atascado, use una
llave ja auxiliar (19 mm), aplicándola en la parte plana de la
tuerca.
Recomendaciones:
- El mezclador sigue girando durante un rato después de haber
apagado la máquina.
- Si la paleta giratoria toca una supercie, podría causar un rebote.
- Inicie la máquina pulsando levemente el interruptor de conexión/
desconexión para alcanzar la velocidad máxima sólo después de
que la paleta mezcladora se haya introducido en la mezcla.
- El mezclador debe seleccionarse de acuerdo al producto a
remover.
Si el producto a remover es de baja viscosidad, debe
utilizarse el mezclador de hélice izquierdas.
Si la viscosidad del producto a remover es grande, utilizar
el mezclador de hélice a derechas.
Al remover ir subiendo y bajando el aparato.
F. MANTENIMIENTO
Limpieza y mantenimiento.
- Un mantenimiento correcto de la máquina puede prolongar su
vida útil.
- El interruptor de palanca debe mantenerse siempre en la función
adecuada y en las mejores condiciones.
- Las herramientas de mezcla deben limpiarse una vez que se
han terminado de utilizar o cuando no se han utilizado durante
mucho tiempo.
- Normalmente esta limpieza resulta ecaz usando agua a chorro
o arena de cuarzo.
- No ejerza ninguna tensión mecánica sobre la máquina, como un
golpe fuerte, puesto que esto resultaría muy perjudicial.
- El eje de mezcla debe ser siempre limpio.
- No debe cubrirse el respiradero de la caja protectora del motor
cuando se esté utilizando la máquina
- Es necesario limpiar el respiradero con frecuencia.
- Queda absolutamente prohibido introducir materiales en la
máquina.
- Debería utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales
para la máquina.
- Debe comprobar siempre el estado de la escobilla.
Cuando el funcionamiento de la máquina alcance 60
horas, proceda a cambiar las escobillas si éstas se en
cuentran desgastadas.
Apague y desconecte la máquina. Saque las tapas
protectoras. (g.A)
Retire la placa y cambie la escobilla. (g.B)
Almacenamiento.
Guardar el aparato en un lugar seco y protegido del frío.
La puesta en fuera de servicio y desguace de la máquina deberá
realizarse, de acuerdo a las instrucciones de cada país, en un punto
de recogida selectiva para la correcta clasicación y tratamiento
de los materiales.
G. CARACTERÍSTICAS GENERALES
Exploding.............................................................................................Pag. 57
Características técnicas...................................................................Pag. 60
Circuito eléctrico...............................................................................Pag. 61
H. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Germans Boada, S.A.
Avda. Olimpíades, 89-91
08191 Rubí, Barcelona (Spain)
Declara bajo su responsabilidad, que las máquinas:
RUBIMIX-9 N / RUBIMIX-9 N PLUS
descritas en la documentación que se adjunta, están conformes a
los requisitos esenciales de la Directiva: 2006/42/EC, 2014/30/EC,
2012/19/EC, 2011/65/EC. Y cumplen con las siguientes normativas:
EN 60745-1, EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-
2, EN 61000-3-3, EN 62321.
Nombre y dirección de la persona (establecida en la Comunidad)
que complete la cha técnica: Carles Gamisans Berenguer
Rubi, 20-04-2016
GERMANS BOADA, S.A. se reserva el derecho de introducir
cualquier modicación técnica sin previo aviso.
Queda prohibida toda reproducción total o parcial de la obra, en
cualquier formato y por cualquier medio o procedimiento ya sea
mecánico, fotográco o electrónico sin autorización previa de
GERMANS BOADA S.A.
Sr. Carles Gamisans
Dirección Técnica