Bedienungsanleitung mode d’emploi instructies istruzioni per l’uso instrucciones instruções brugsanvisning bruksanvisning (Svenska) bruksanvisning (Norsk) käyttöohjeet инструкции (Русский) pokyny (Čeština) 2 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36 pokyny (Slovenčina) instrukcja upute navodila οδηγίες utasítások talimatlar instrucţiuni инструкции (Български) instructions 39 42 45 48 51 54 57 60 63 66 71
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
4 5 6 7 Auffangschale Grillplatten Riegel Öffnungen 8 Entriegelungstaste 9 Heizelemente 10 Schalter 6 Wickeln Sie das Kabel vollständig von der Kabelaufwicklung, bevor Sie den Grill an den Strom anschließen. 7 Lebensmittel keinesfalls in Kunststofffolie, Polyethylenbeuteln oder Metallfolie wickeln. Sie werden den Grill beschädigen und können eine Brandgefahr verursachen. 8 Gerät keinesfalls für irgendwelche anderen Zwecke als zur Zubereitung von Nahrung verwenden.
21 Auffangschale in warmem Spülwasser oder im oberen Fach der Spülmaschine spülen. 22 Keinesfalls Topfkratzer, Scheuerschwämme oder Stahlwolle verwenden. ¬Sie können diese Teile im oberen Fach des Geschirrspülers reinigen. `Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen. C DIE GRILLPLATTEN EINSETZEN 23 Setzen Sie immer nur eine Platte auf einmal ein. 24 Stecken Sie die Riegel in die Öffnungen, die sich an der aufklappbaren Seite des Geräts befinden.
Garzeiten & Lebensmittelsicherheit Verwenden Sie diese Zeiten rein als ungefähre Richtwerte.. Diese beziehen sich auf frische oder völlig entfrostete Nahrung, die auf mittlerer Temperaturstufe gegrillt wird. Fügen Sie beim Garen gefrorener Nahrungsmittel 2-3 Minuten für Meeresfrüchte und 3-6 Minuten für Fleisch und Geflügel, abhängig von der Dicke und Dichte der Nahrung, hinzu. Beim Garen abgepackter Lebensmittel sind die Anleitungen auf der Packung oder dem Etikett zu befolgen.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
3 4 5 6 voyant de thermostat (vert) bac récepteur plaques de cuisson onglets 7 8 9 10 fentes bouton de déblocage éléments chauffants interrupteur connecté au réseau électrique. 5 Le voyant du thermostat s’allume lorsque l’appareil atteint la température de fonctionnement. 6 Le voyant s’allumera et s’éteindra en fonction de l’opération du thermostat pour maintenir la température. C REMPLISSEZ LE GRILL 7 Lorsque le voyant du thermostat s’allume, ouvrez le gril.
temps de cuisson et sécurité alimentaire Utilisez ces temps de cuisson simplement pour vous guider. Elles sont valables pour les aliments frais ou complètement décongelés. Pour la cuisson des aliments congelés, ajoutez 2 à 3 minutes pour les fruits de mer et 3 à 6 minutes pour la viande et la volaille, selon l’épaisseur et la densité des aliments. Lorsque vous cuisez des aliments préemballés, suivez les instructions sur l’emballage ou l’étiquette.
4 5 6 7 drupbakje grillplaten uitsteeksels gleuven 8 ontgrendelingsknop 9 verwarmingselement 10 schakelaar Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
2 Open de grill, bestrijk de grillplaten met een beetje olie of margarine en doe de grill weer dicht. , Gebruik geen halvarine - dit verbrandt op de grill. C VOORVERWARMEN 3 Steek de stekker in het stopcontact. 4 Zet de schakelaar op 1. Het stroomlampje blijft branden zolang het apparaat is aangesloten op het elektriciteitsnet. 5 Het thermostaatlampje zal oplichten als het apparaat de juiste temperatuur heeft bereikt.
kooktijden & voedselveiligheid Deze kooktijden kunnen enkel als aanwijzing beschouwd worden en gelden voor verse of volledig ontdooide etenswaren. Voeg bij bevroren etenswaren 2-3 minuten toe voor vis en schaaldieren en 3-6 minuten voor vlees en gevogelte, afhankelijk van de dikte en dichtheid van de etenswaren. Volg voor het grillen van voorverpakte etenswaren de aanwijzingen op de verpakking of het etiket.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
4 5 6 7 vassoio raccogli grasso piastre di cottura linguette fessure 8 pulsante di rilascio 9 elementi scaldanti 10 interruttore C COME RIEMPIRE IL GRILL 7 Aprire la piastra quando la spia del termostato si illumina. 8 Posizionare il cibo sulla piastra inferiore del grill utilizzando una spatola o una pinza, non le dita. 9 Per evitare di danneggiare le superfici antiaderenti dell’apparecchio, non usare oggetti metallici, taglienti o appuntiti. 10 Chiudere il grill.
tempi di cottura e sicurezza dei cibi Usare i tempi di cottura suggeriti solo come guida. Si riferiscono a cibi freschi o completamente scongelati. Nel cuocere cibi congelati, aggiungere 2-3 minuti per i frutti di mare, e 3-6 minuti per le carni e il pollame, secondo lo spessore e la densità del cibo. Nel cuocere cibi confezionati, seguire le istruzioni riportate sulla confezione o sull’etichetta.
4 5 6 7 bandeja de goteo placas de cocción lengüetas ranuras 8 botón de desbloqueo 9 resistencias 10 interruptor Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
C PRECALENTAR 3 Enchufe el aparato a la corriente. 4 Mueva el interruptor a 1. La luz de encendido brillará mientras el aparato esté conectado a la red eléctrica. 5 La luz del termostato se iluminará cuando el aparato alcance la temperatura de trabajo. 6 Entonces empezará a encenderse y apagarse ya que el termostato estará trabajando para mantener la temperatura. C LLENAR LA PARRILLA 7 Cuando se ilumine la luz del termostato, abra la unidad.
tiempos de cocción y seguridad alimentaria Use estos tiempos solamente como guía. Son para alimentos frescos o completamente descongelados. Cuando cocine alimentos congelados, añada 2-3 minutos para los pescados y mariscos, y 3-6 minutos para la carne y aves, dependiendo del grosor y la densidad de las porciones. Cuando cocine comidas alimentos empaquetados, siga las instrucciones en el paquete o en la etiqueta.
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
4 5 6 7 tabuleiro colector placas de grelhar patilhas ranhuras 8 botão de libertação 9 resistências 10 interruptor C PRÉ-AQUECIMENTO 3 Ligue a ficha à tomada eléctrica. 4 Passe o interruptor para 1. A luz de ligação brilhará enquanto o aparelho se mantiver ligado à corrente eléctrica. 5 A luz do termóstato acende quando o aparelho atingir a temperatura de funcionamento. 6 A partir daí ir-se-á acendendo e apagando à medida que o termóstato trabalha para manter a temperatura.
tempos de cozedura e segurança alimentar Use estes tempos meramente como orientação. Estes são para alimentos frescos ou completamente descongelados. Quando cozinhar alimentos congelados, adicione mais 2 a 3 minutos para peixe e marisco e 3 a 6 minutos para carne e aves, dependendo da espessura e densidade dos alimentos. Ao cozinhar alimentos pré-embalados, siga as directrizes das embalagens ou rótulos.
4 5 6 7 drypbakke grillplader tapper åbninger brugsanvisning tegninger 1 håndtag 2 strømindikator (rødt) 3 termostat lys (grønt) 8 frigørelsesknap 9 varmelegemer 10 afbryderknap Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
C LÆG MADEN I GRILLEN 7 8 9 10 11 12 13 Når termostatlampen lyser, åbn grillen. Læg maden på den underste plade med en spatel eller madpincet, ikke fingrene. Undgå at bruge skarpe genstande, der kan beskadige slip-let overfladen. Luk grillen. Hængslet er bevægeligt, så grillen kan klare tykke eller ujævnt formede fødevarer. Grillpladerne skal anbringes så parallelt som muligt, for at sikre en jævn tilberedning. Vent til maden er færdigtilberedt.
fisk og skaldyr laksefilet filet af aborre eller lignende 3-5 helleflyndersteak, 12-25 mm laksesteak, 12-25 mm 6-8 steak af sværdfisk eller lignende, 12-25 mm tunbøf, 12-25 mm fiskekebab, 25 mm tern rejer kammuslinger oksekød filet tournedos hakkebøf, 100 g kebabkød, 25 mm tern ribeye pølser entrecote T-bone lammekød kebabkød, 25 mm tern lammekoteletter kylling/kalkun stykker af kyllingebryst kyllingelår kalkunbryst, i skiver min 3-4 6-8 6-9 6-8 4-6 1-2 4-6 5-7 7-8 7-8 7-8 5-7 6-8 7-9 8-9 7-8 4-6 5-7 5-7 3
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
4 5 6 7 droppbricka grillplattor tappar spår 8 frigöringsknapp 9 värmeelement 10 strömbrytare C LÄGGA MATEN I GRILLEN 7 8 9 10 11 12 13 Öppna apparaten när termostatlampan har tänts. Lägg maten på bottenplattan – använd en stekspade eller en tång, inte fingrarna. Använd ingenting av metall och inte heller något vasst föremål – beläggningen kan repas. Stäng grillen. Gångjärnen är anpassade till att klara ingredienser av olika storlek och form.
fisk och skaldjur laxfilé havsabborre, filé hälleflundra, bit 12 - 25 mm 6-8 lax, bit 12 - 25 mm svärdfisk, bit 12 - 25 mm tonfisk, bit 12 - 25 mm grillbitar, tärningar på 25 mm räkor musslor nötkött filé utskuren biff hamburgare, 100 g grillbitar, tärningar på 25 mm rumpstek korv ryggbiff T-benstek lamm grillbitar, tärningar på 25 mm 7-8 lammkotletter kyckling/kalkon kycklingbröst, bitar kycklinglår kalkonbröst, skivor min 3-4 3-5 6-8 6-9 6-8 4-6 1-2 4-6 5-7 7-8 7-8 7-8 5-7 6-8 7-9 8-9 4-6 5-7 5-7 3-4 fl
4 5 6 7 oppsamlingsbakke grillplater tapper spor 8 utløserknapp 9 varmeelementer 10 bryter Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk.
5 Termostatlampen vil lyse når apparatet når driftstemperatur. 6 Den vil deretter kretse mellom på og av fordi termostaten vil jobbe med å holde temperaturen. C SETT MAT I GRILLEN 7 8 9 10 11 12 13 Åpne grillen når termostatlampen lyser. Legg maten på den nedre grillplaten med en spatel eller tang, ikke bruk fingrene. Ikke bruk noe av metall eller som er skarpt, du vil skade de ikke-klebende overflatene. Lukk grillen. Hengselet er tilpasset til å takle tykk eller merkelig formet mat.
sjømat laksefilet havabborfilet kveitebiff, 12-25 mm laksebiff, 12-25 mm sverdfiskbiff, 12-25 mm tunfiskbiff, 12-25 mm grillspyd, 25 mm terninger reker kamskjell storfekjøtt filet ryggbiff hamburger, 100 g grillspyd, 25 mm terninger rundbiff pølser ytrefilet T-Bone lammekjøtt grillspyd, 25 mm terninger ryggkoteletter kylling/kalkun kyllingbryst lår (kylling) kalkunbryst i skiver min 3-4 3-5 6-8 6-8 6-9 6-8 4-6 1-2 4-6 5-7 7-8 7-8 7-8 5-7 6-8 7-9 8-9 7-8 4-6 5-7 5-7 3-4 svinekjøtt koteletter, 12 mm skinkes
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
4 5 6 7 rasvapelti grillilevyt ulokkeet kolot käyttöohjeet piirrokset 1 kahva 2 virran valo (punainen) 3 termostaatin valo (vihreä) 8 vapautusnappi 9 lämpöelementit 10 katkaisija 10 Sulje grilli. 11 Sarana soveltuu myös paksuille ja erikoisen muotoisille ruoille. 12 Grillilevyjen tulee olla täysin vierekkäin ja samalla tasolla epätasaisen grillaustuloksen välttämiseksi 13 Odota kunnes ruoka on valmista. C POISTA RUOKA GRILLISTÄ 14 Tarkista ruoan kypsyys. Jos epäilet, pidä vielä hetki grillissä.
kalat ja äyriäiset lohifilee meribaskifilee Ruijan-pallas pala, 12–25 mm lohipala, 12–25 mm miekkakala, pala 12–25 mm tonnikala 12–25 mm vartaat, 25 mm kuutio katkaravut kampasimpukat naudanliha filee kylki jauhelihapihvi, 100 g vartaat, 25 mm kuutio naudanpaisti makkarat fileeselkä T-luupihvi lammas vartaat, 25 mm kuutio lampaan kyljykset kana/kalkkuna broilerinrinta reidet (kana) kalkkunan rinta, siivuina min 3-4 3-5 6-8 6-8 6-9 6-8 4-6 1-2 4-6 5-7 7-8 7-8 7-8 5-7 6-8 7-9 8-9 7-8 4-6 5-7 5-7 3-4 sianlih
4 5 6 7 поддон пластины гриля вкладки разъемы 8 кнопка фиксатора 9 нагревательные элементы 10 выключатель Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку.
C ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ НАГРЕВ 3 Вставьте вилку в розетку. 4 Установите переключатель в положение 1. Индикатор питания будет светиться все время, пока прибор подключен к электросети. 5 Индикатор термостата светится, когда устройство нагревается до рабочей температуры. 6 Затем лампочка поочередно включается и выключается во время поддержания термостатом нужной температуры. C ЗАПОЛНЕНИЕ ГРИЛЯ 7 Когда индикатор термостата засветился, открывайте гриль.
время приготовления и безопасность пищевых продуктов Время приготовления указано приблизительно. Это время приводится для приготовления свежих или полностью размороженных пищевых продуктов, когда регулятор температуры установлен в среднее положение. При приготовлении замороженных продуктов добавьте 2-3 минуты для морепродуктов и 3-6 минут для мяса и птицы, в зависимости от толщины и плотности пищи. При приготовлении фасованных пищевых продуктов следуйте указаниям на упаковке или этикетке.
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. • S přístrojem si nesmějí hrát děti.
10 11 12 13 3 4 5 6 kontrolka termostatu (zelená) odkapávací tác grilovací plochy jazýčky 7 8 9 10 otvory tlačítko pro uvolnění topná tělesa vypínač Gril zavřete. Pánt grilu je řešen tak, že je možné grilovat tlusté či nezvykle tvarované potraviny. Grilovací plochy by měly být k sobě souběžně, aby se jídlo připravilo stejnoměrně. Čekejte, dokud nebude jídlo hotové. C VYJMUTÍ JÍDLA 14 Zkontrolujte, zda je udělané. Pokud si nejste jisti, dejte ho ještě na chvíli na gril.
plody moře filet z lososa filet z vlkouše steak z platýze, 12-25 mm steak z lososa, 12-25 mm steak z mečouna, 12-25 mm steak z tuňáka, 12-25 mm kebab, 25 mm kostka krevety mušle hovězí filet steak z roštěnce burger, 100 g kebab, 25 mm kostka steak z kýty klobásy svíčková T-bone steak (bederní část vysokého roštěnce s kostí ve tvaru T) jehněčí kebab, 25 mm kostka plátky roštěnce kuřecí/krůtí kousky kuřecích prs (kuřecí) stehna krůtí prsa na plátky min 3-4 3-5 6-8 6-8 6-9 6-8 4-6 1-2 4-6 5-7 7-8 7-8 7-8 5-7
3 4 5 6 svetielko termostatu (zelené) odkvapkávacia tácňa grilovacie platne ušká 7 8 9 10 otvory tlačidlo na uvoľnenie ohrievacie telesá spínač Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
5 Keď prístroj dosiahne pracovnú teplotu, svetielko termostatu bude svietiť. 6 Potom bude cyklicky zapínať a zhasínať podľa toho, ako bude pracovať termostat pri udržiavaní teploty. C NAPLNENIE GRILU 7 Keď svetielko termostatu zasvieti, otvorte gril. 8 Potraviny poukladajte na spodnú grilovaciu platňu pomocou obracačky alebo klieští, nie prstami. 9 Nepoužívajte nič kovové alebo ostré, aby ste nepoškodili nepriľnavé povrchy. 10 Zatvorte gril.
morské plody filet z lososa filet z morského okúňa steak z halibuta, 12-25 mm steak z lososa, 12-25 mm steak z mečúňa, 12-25 mm steak z tuniaka, 12-25 mm kebaby, kocka veľkosti 25 mm krevety mušle hovädzie rezeň steak z roštenky hamburger, 100 g kebaby, kocky veľkosti 25 mm rezeň z pleca párky sviečková kotleta jahňacie kebaby, kocky veľkosti 25 mm rezne z karé 4-6 kura/morka kúsky kuracích pŕs stehná (kura) morčacie prsia, plátky min 3-4 3-5 6-8 6-8 6-9 6-8 4-6 1-2 4-6 5-7 7-8 7-8 7-8 5-7 6-8 7-9 8-9 7-8
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
3 4 5 6 lampka termostatu (zielona) tacka ociekowa płyty grilla występy 7 8 9 10 szczeliny przycisk zwalniający grzałki wyłącznik C WŁÓŻ DO GRILLA 7 Gdy zaświeci się lampka termostatu, otwórz grilla. 8 Ułóż żywność na dolnej płycie grilla przy pomocy łopatki lub szczypiec, a nie palców. 9 Nie używaj niczego metalowego lub ostrego, powierzchnia nieprzywierająca ulegnie uszkodzeniu. 10 Zamknij grill. 11 Zawias przegubowy jest dostosowany do produktów żywnościowych grubych lub o nietypowym kształcie.
owoce morza filet z łososia filet z okonia morskiego stek z halibuta, 12-25mm stek z łososia, 12-25mm stek z miecznika, 12-25mm stek z tuńczyka, 12-25mm kebaby, kostka 25mm krewetka przegrzebek wołowina filet stek z polędwicy hamburger, 100g kebaby, kostka 25mm stek z udźca kiełbasy polędwica T-bony jagnięcina kebaby, kostka 25mm kotlety z polędwicy kurczak / indyk pierś kurczaka w kawałkach udka (z kurczaka) pierś z indyka, w plastrach min 3-4 3-5 6-8 6-8 6-9 6-8 4-6 1-2 4-6 5-7 7-8 7-8 7-8 5-7 6-8 7-9 8-
4 5 6 7 posuda za kapanje ploče roštilja jezičci utori upute crteži 1 ručka 2 svjetlo napajanja (crveno) 3 svjetlo termostata (zeleno) 8 tipka za otpuštanje 9 grijači 10 prekidač Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe.
C STAVLJANJE NAMIRNICA NA ROŠTILJ 7 Kad zasvijetli svjetlo termostata, otvorite grill. 8 Postavite hranu na donju ploču roštilja uz pomoć lopatice ili hvataljki, nemojte to raditi prstima. 9 Nemojte koristiti metalna ili oštra pomagala, koja mogu oštetiti neprijanjajuće površine. 10 Zatvorite roštilj. 11 Šarka je oblikovana na način da može podnijeti debele komade hrane ili namirnice neobičnih oblika. 12 Ploče roštilja trebaju biti otprilike paralelne, da bi se izbjeglo neravnomjerno pečenje.
morski plodovi file od lososa file od brancina odrezak konjskog jezika, 12-25 mm odrezak lososa, 12-25 mm odrezak sabljarke, 12-25 mm odrezak tunjevine, 12-25 mm ražnjići, kockica od 25 mm škampi Jakobove kapice govedina file odrezak od butine hamburger, 100 g ražnjići, kockica od 25 mm okrugli odrezak kobasice pečenica odrezak s kostima janjetina ražnjići, kockica od 25 mm kotleti (odresci) piletina/puretina komadi pilećih prsa pileći zabatci pureća prsa, rezana min 3-4 3-5 6-8 6-8 6-9 6-8 4-6 1-2 4-6 5-7
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. A POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. • Otroci se z napravo ne smejo igrati.
10 11 12 13 4 5 6 7 pladenj za kapljanje plošči žara jezički zareze navodila risbe 1 ročaj 2 lučka za vklop (rdeča) 3 lučka termostata (zelena) 8 sprostitveni gumb 9 grelni elementi 10 stikalo sredstvom proti sprijemanju. Zaprite žar. Tečaj je členast, da omogoča peko debelejše ali nenavadno oblikovane hrane. Plošči žara morata biti približno vzporedni, da preprečite neenakomerno kuhanje. Počakajte, da je hrana kuhana. C ODSTRANJEVANJE HRANE 14 Preverite, ali je kuhana.
morska hrana file lososa file brancina zrezek polenovke, 12–25 mm zrezek lososa, 12–25 mm zrezek mečarice, 12–25 mm zrezek tuna, 12–25 mm kebab, kocke 25 mm kozica pokrovače govedina file ledveni zrezek burger, 100 g kebab, kocke 25 mm okrogli zrezek klobase biftek florentinec jagnjetina kebab, kocke 25 mm ledvene zarebrnice piščanec/puran kosi piščančjih prsi stegna (piščanec) puranje prsi, narezane min 3-4 3-5 6-8 6-8 6-9 6-8 4-6 1-2 4-6 5-7 7-8 7-8 7-8 5-7 6-8 7-9 8-9 7-8 4-6 5-7 5-7 3-4 svinjina zareb
(πράσινη) 4 δίσκος υγρών 5 πλάκες γκριλιέρας 6 εξοχές 7 8 9 10 υποδοχές κουμπί αποδέσμευσης θερμικές αντιστάσεις διακόπτης Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
C ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ 3 Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα. 4 Μετακινήστε το διακόπτη στο 1. Η λυχνία ισχύος ανάβει ενόσω η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην τροφοδοσία ρεύματος. 5 Η λυχνία θερμοστάτη ανάβει όταν η συσκευή φτάνει σε θερμοκρασία λειτουργίας. 6 Κατόπιν θα ανάβει και θα σβήσει καθώς ο θερμοστάτης θα λειτουργεί για διατήρηση της θερμοκρασίας. C ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΤΡΟΦΩΝ 7 Όταν ανάψει η λυχνία θερμοστάτη, ανοίξτε τη γκριλιέρα.
χρόνοι ψησίματος & ασφάλεια τροφίμων Χρησιμοποιήστε αυτούς τους χρόνους μόνο ως σημείο αναφοράς. Αφορούν φρέσκες ή πλήρως αποψυγμένες τροφές που ψήνονται με τον διακόπτη θερμοκρασίας στη μεσαία θέση. Κατά το ψήσιμο κατεψυγμένων τροφών, προσθέστε στον χρόνο ψησίματος 2-3 λεπτά για θαλασσινά και 3-6 λεπτά για κρέας και πουλερικά, ανάλογα με το πάχος και την πυκνότητα των τροφών. Κατά το ψήσιμο προσυσκευασμένων τροφών, να ακολουθείτε πάντοτε τις οδηγίες που αναγράφονται στη συσκευασία ή την ετικέτα.
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
4 5 6 7 csepegtető tálca grillező lapok fülek nyílások 8 kioldó gomb 9 fűtőelemek 10 kapcsoló C A GRILLEZŐ MEGTÖLTÉSE 7 8 9 10 11 Ha a termosztát jelzőfénye kigyullad, nyissa ki a sütőt. Spatulával, vagy csipesszel, ne ujjaival, helyezze az élelmiszert a grillezőtányér aljára. Ne használjon éles, fém tárgyakat, mivel ezzel megsértheti a tapadásmentes felületet. Zárja le a grillezőt. A csuklópánt több részből áll, így a szabálytalan alakú vagy vastag élelmiszerek is könnyen grillezhetők a készülékkel.
tengeri élelmiszer lazacfilé tengeri süllő file lepényhal-szelet, 12-25mm lazac-szelet, 12-25mm kardhal-szelet, 12-25mm tonhal-szelet, 12-25mm kebab, 25mm kocka garnélarák fésűkagyló marha filé bélszín-szelet húspogácsa, 100g kebab, 25mm kocka kerek szelet kolbász vesepecsenye t-csont bárány kebab, 25mm kocka szeletelt bélszín csirke/pulyka csirkemell darabok comb (csirke) pulykamell, szeletelt min 3-4 3-5 6-8 6-8 6-9 6-8 4-6 1-2 4-6 5-7 7-8 7-8 7-8 5-7 6-8 7-9 8-9 7-8 4-6 5-7 5-7 3-4 disznó min szeletek,
4 5 6 7 damlama tepsisi ızgara plakaları sekmeler yuvalar 8 bırakma düğmesi 9 ısıtma elemanları 10 düğme Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
5 Cihaz çalışma sıcaklığına ulaştığında, termostat lambası yanacaktır. 6 Termostat, ütünün kullanımı sırasında ısıyı ayarlanan seviyede muhafaza etmek için zaman zaman devreye girer veya devre dışı kalır. C IZGARAYA YİYECEK YERLEŞTİRME 7 Termostat lambası yandığında, ızgarayı açın. 8 Yiyeceği, bir spatula veya maşa yardımıyla ızgaranın alt plakasına yerleştirin, parmaklarınızı kullanmayın. 9 Metal veya keskin bir alet kullanmayın, yapışmaz yüzeye zarar verirsiniz. 10 Izgarayı kapatın.
pişirme süreleri ve gıda emniyeti Verilen süreleri sadece size yol göstermeleri için kullanın. Bu süreler, orta kademe ısı kumandasıyla pişirilen taze veya tamamen çözdürülmüş yiyecekler için belirlenmiştir. Dondurulmuş yiyecekleri pişirirken yiyeceğin kalınlığına ve yoğunluğuna bağlı olarak, deniz mahsulleri için 2-3 dakika ve et ve kümes hayvanları için 3-6 dakika ilave edin. Önceden paketlenmiş yiyecekleri pişirirken, paket veya etiket üzerindeki tüm yönergeleri izleyin.
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
4 5 6 7 tavă pentru stropi plăci grătar capete orificii 8 buton eliberare 9 elemenți de încălzire 10 întrerupător C UMPLEŢI GRĂTARUL 7 8 9 10 11 Când se aprinde becul termostatului, deschideți grătarul. Aşezaţi alimentele pe fundul grătarului cu o spatulă sau un cleşte, nu cu degetele. Nu folosiţi obiecte metalice sau ascuţite, veţi deteriora suprafeţele neaderente. Închideţi grătarul.
fructe de mare file de somon file de biban friptură de halibut, 12-25 mm friptură de somon, 12-25 mm friptură de peşte-spadă, 12-25 mm friptură de ton, 12-25 mm kebab, cub de 25 mm creveţi scoici carne de vită file spate burger, 100 g kebab, cub de 25 mm muşchi cârnaţi muşchi costiţă carne de miel kebab, cub de 25 mm spate carne de pui/curcan bucăţi de piept de pui aripioare (pui) piept de curcan, feliat min 3-4 3-5 6-8 6-8 6-9 6-8 4-6 1-2 4-6 5-7 7-8 7-8 7-8 5-7 6-8 7-9 8-9 min 7-8 4-6 5-7 5-7 3-4 carne
3 лампичка за термостата (зелена) 4 тавичка за оттичане 5 плочи на скарата 6 връхчета 7 процепи 8 бутон за освобождаване 9 нагреватели 10 ключ Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба.
C ПРЕДВАРИТЕЛНО ЗАГРЯВАНЕ 3 Включете щепсела в захранващия контакт. 4 Преместете ключа в позиция 1. Лампичката за захранването ще свети, докато уредът е включен към захранването. 5 Лампичката на термостата ще светне, когато уредът достигне работната температура. 6 След това ще се включва и изключва заедно с термостата, докато той поддържа температурата. C ЗАРЕЖДАНЕ НА СКАРАТА 7 Когато лампичката на термостата ще светне, отворете скарата.
време за готвене и безопасност на храните Използвайте тези времеви периоди само като ориентировъчни. Те са за прясна или напълно размразена храна, сготвена като контрола на температурата е в „средна” позиция. Когато готвите замразена храна, добавете 2-3 минути за морска храна и 3-6 минути за месо и домашни птици, в зависимост от дебелината и плътността на храната. Когато готвите предварително опаковани храни, следвайте всички указания, посочени на опаковката или етикета.
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. A IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: 1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance.
10 11 12 13 4 5 6 7 drip tray grill plates tabs slots instructions diagrams 1 handle 2 power light (red) 3 thermostat light (green) 8 release button 9 heating elements 10 switch Close the grill. The hinge is articulated to cope with thick or oddly shaped foods. The grill plates should be roughly parallel, to avoid uneven cooking. Wait till the food has cooked. C REMOVE THE FOOD 14 Check it’s cooked. If you’re in doubt, cook it a bit more. 15 Remove the cooked food with wooden or plastic tools.
cooking times & food safety Use these times purely as a guide. They’re for fresh or fully defrosted food. When cooking frozen foods, add 2-3 minutes for seafood, and 3-6 minutes for meat and poultry, depending on the thickness and density of the food.
ϡΎόρϟ Δϣϼγϭ ϲϬρϟ ΕΎϗϭ ΔΟίΎτϟ ΔϤόρϸϟ βϣϼΘϟ ϖϳήρ Ϧϋ ϲϬτϠϟ ΔμμΨϣ ΕΎϗϭϷ ϩάϫ ςϘϓ ϱΩΎηήΘγ ϞϜθΑ ΕΎϗϭϷ ϩάϫ ϡΪΨΘγΎΑ Ϣϗ ϭ ˬΔϳήΤΒϟ ΔϤόρϸϟ ϖΎϗΩ ΙϼΛ ϰϟ· ϦϴΘϘϴϗΩ ΔϓΎοΈΑ Ϣϗ ΓΪϤΠϤϟ ΔϤόρϸϟ ΔΒδϨϟΎΑ ϞϣΎϜϟΎΑ ΎϫΪϴϤΠΗ ϚϜϔϤϟ ϭ ϡΎότϟ ΔϓΎΜϛϭ ϚϤγ ϰϠϋ ˱˯ΎϨΑ ϚϟΫϭ ˬΝΎΟΪϟϭ ϡϮΤϠϟ ϖΎϗΩ ϝϮρ Ζϗϭ ϲϓ ϪϴϬτΑ ϚϴϠϋ ˬϚϟΫ Ϧϣ Ϊϛ΄ΘΗ Ϣϟ Ϋ· ϪϤϳΪϘΗ ϞΒϗ ϞϣΎϜϟΎΑ ϡΎότϟ ϲϬρ Ϧϣ Ϊϛ΄Η Βμϳ ϰΘΣ ϙΎϤγϷ ΦΒτΑ Ϣϗ ΓέΎμόϟ ϑΎϔΟ ϰΘΣ ΎϫήϴϏϭ ˬήϏήΒϟ ˬϡϭήϔϤϟ ϢϬΗΎϘΘθϣϭ ΝΎΟΪϟϭ ϢΤϠϟ ΦΒτΑ Ϣϗ άϓΎϧ ήϴϏ ΎϬϤΤϟ
ϕΑγϣϟ ϥϳΧγΗϟ ϲΎΑέϬϛϟ έΎϳΗϟΎΑ ίΎϬΟϟ αΑΎϗ ϝλϭ 3 ΔϴόοϮΑ ϞϴϐθΘϟ ΡΎΘϔϣ ϊο 4 ˯ΎΑέϬϛϟ έΩλϣΑ ϝλϭϣ ίΎϬΟϟ ϥ ΎϣϟΎρ ΔϗΎρϟ ΔΑϣϟ ΊοΗ ϑϭγ 5 ΔϠϣΎόϟ ΓέέΣϟ ΔΟέΩϟ ίΎϬΟϟ ϝλϳ ΎϣΩϧϋ ΕΎΗγϭϣέΗϟ ΔΑϣϟ ΊοΗ ϑϭγ 6 ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ϰϠϋ υΎϔΣϟ ϰϠϋ ΕΎΗγϭϣέΗϟ ϝϣόϳ ΎϣΩϧϋ ϑΎϘϳϹϭ ϝϳϐηΗϟΎΑ ϡϭϘϳγϭ 7 Δϳϭηϟ ˯ϝϣΑ ϡϗ ΕΎΗγϭϣέΗϟ ΔΑϣϟ ΊοΗ ΎϣΩϧϋ Δϳϭηϟ Ηϓ 8 ϊΑΎλϷ ϡΩΧΗγΗ ϻϭ ΔηΎϣϟ ϭ ΔϘόϠϣϟ ϡΩΧΗγΎΑ ΔϳϭηϠϟ ϰϠϔγϟ Δϳϧϳλϟ ϰϠϋ ϡΎόρϟ ΩέϔΑ ϡϗ 9 ΔϣυΗϧϣϟ έϳϏ ϝΎϛηϷ ΕΫ ϭ Δϛϳϣγϟ ΔϣόρϷ ϊϣ ϝϣΎόΗϠϟ ϝλϔϣϟ ϊοϭ έϳϐΗϳ Δϳ
νΑϘϣ 1 ˯έϣΣ ΔϗΎρϟ ΔΑϣϟ 2 ˯έοΧ ΕΎΗγϭϣέΗϟ ΔΑϣϟ 3 ΕΎϣϭγέϟ ρϳϘϧΗϟ Δϳϧϳλ 4 Δϳϭηϟ ϲϧϭλ 5 νΑϘϣ 1 ˯έϣΣ ΔϗΎρϟ ΔΑϣϟ 2 Δϧγϟ 6 ˯έοΧ ΕΎΗγϭϣέΗϟ ΔΑϣϟ 3 ΕΎΣΗϓ 7 ϕϼρϹ έί 8 ρϳϘϧΗϟ Δϳϧϳλ 4 Δϳϭηϟ ϲϧϭλ 5 ϥϳΧγΗϟ έλΎϧϋ 9 ϊϳϣΟ Δϟί ΏΟϳ ΕΎϣϳϠόΗϟ Ϫόϣ ϕϓέ έΧ ιΧηϟ ίΎϬΟϟ ˯Ωϫ ΔϟΎΣ ϲϓ ϥϣ ϥΎϛϣ ϲϓ ΎϬυϔΣϭ ΕΎϣϳϠόΗϟ έϗ ϝϳϐηΗϟ ΡΎΗϔϣ 10 Δϧγϟ 6 ϝΎϣόΗγϻ ϝΑϗ ΔϔϠϏϷ ΕΎΣΗϓ 7 Δϳέϭέο ϥΎϣ Ε˯έΟ 8 ϕϼρϹ έί ΔϳϟΎΗϟ ΔϳγΎγϷ ϥΎϣϷ Ε˯έΟ ΫΎΧΗ ΏΟϳ ϥϳΧγΗϟ έλΎϧϋ 9 ϝϳϐηΗϟ ΡΎΗϔϣ110 Ύϣϓ Εϭϧγ ϥϣ ϡϫέΎϣϋ Ρϭ
20830-56 220-240В~50/60Гц 1050-1250 Вт 72 552-408 20830-56 220-240V~50/60Hz 1050-1250W