RHT2660R FR TAILLE-HAIES THERMIQUE MANUEL D’UTILISATION EN petrol hedge trimmer USER’S manual 12 DE THERMISCHE HECKENSCHERE Bedienungsanleitung 21 ES CORTASETOS TÉRMICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 32 MANUALE D’USO 42 MANUAL DE UTILIZAÇÃO 53 IT TAGLIASIEPI A SCOPPIO PT CORTA-SEBES COM MOTOR A GASOLINA 1 NL MOTOR HEGGENSCHAAR GEBRUIKERSHANDLEIDING 63 SV BENSINDRIVEN HÄCKSAX INSTRUKTIONSBOK DA BENZINDREVEN HÆKKEKLIPPER BRUGERVEJLEDNING 84 NO MOTORDREVET HEKKSAKS BRUKSANVISNING 94 FI P
si Важно! От изключителна важност е да прочетете инструкциите в това ръководство, преди да боравите с тази машина.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) SYMBOLES Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate. SYMBOLE SIGNIFICATION Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) SYMBOLES Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil. SYMBOLE NOM SIGNIFICATION DANGER Indique une situation dangereuse imminente, pouvant entraîner la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ N’UTILISEZ PAS CET OUTIL DANS UN ESPACE CONFINÉ où les émanations de monoxyde de carbone pourraient s’accumuler. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore et inodore extrêmement dangereux car il peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne forcez pas votre outil. Ne l’utilisez pas à des fins non prévues par le fabricant. PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ■ ■ ■ Si la lame entre en contact avec un objet ou si l’outil se met à vibrer ou à émettre un son anormal, arrêtez le moteur et attendez que l’outil s’arrête complètement. Débranchez ensuite le fil de la bougie et respectez les consignes suivantes : 1. vérifiez que l’outil n’est pas endommagé ; 2. vérifiez que des éléments ne se sont pas desserrés. Si c’est le cas, resserrez-les. 3.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ POUR L’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE RECHANGE D’ORIGINE. L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager le produit. CONSERVEZ CES CONSIGNES. Consultez-les régulièrement et utilisez-les pour informer d’autres utilisateurs. Si vous prêtez ce taille-haies, prêtez également le manuel d’utilisation qui l’accompagne.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ■ ■ Ne jetez pas les emballages avant d'avoir vérifié et utilisé avec succès le produit. Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée, veuillez appeler le Service Clientèle pour obtenir de l'aide. ■ Contenu de l'emballage Taille-haies Fourreau Huile pour moteur 2-Temps Manuel utilisateur ■ ■ ■ AVERTISSEMENT Dans le cas où une pièce serait manquante, n’utilisez pas cet outil avant de vous être procuré la pièce en question.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) 1 Litre 2 Litres 3 Litres 4 Litres 5 Litres + + + + + 20 ml 40 ml 60 ml 80 ml 100 ml = = = = = Remarque : le taille-haies ne fonctionnera que si la poignée est bloquée dans l’une de ces positions. La poignée est bloquée lorsqu’elle n’est pas tirée vers l’extérieur et qu’elle ne peut plus bouger ni d’un côté ni de l’autre. 50:1 (2%) CONSEILS DE COUPE (Fig.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) soient favorisés par des facteurs héréditaires, une exposition au froid et à l'humidité, certains régimes alimentaires, le tabac et certaines habitudes de travail. On ne sait pas, dans l'état actuel des connaissances, quelle quantité de vibrations ou quelle durée d'exposition aux vibrations peut engendrer la maladie.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) NETTOYAGE DU TAILLE-HAIES ■ Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite. ■ Glissez le fourreau sur les lames. ■ Enlevez la terre et les débris du corps du taille-haies à l'aide d'un chiffon imprégné d'un détergent doux. REMARQUE: N'utilisez aucun détergent puissant pour nettoyer les carters en plastique ou la poignée. Ils peuvent être endommagés par certaines huiles essentielles comme le pin et le citron, et par des solvants comme le pétrole.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) RÉSOLUTION DES PROBLÈMES SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE CENTRE SERVICE AGRÉÉ Homelite. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le moteur ne démarre pas. 1. Pas d'étincelle. 1. Testez la bougie. Retirez la bougie. Remettez le couvercle de la bougie en place et posez la bougie sur le cylindre métallique. Tirez sur le lanceur et regardez si une étincelle se produit à l'électrode de la bougie.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES ÉLÉMENTS RELATIFS AUX ÉMISSIONS GAZEUSES ET LISTE DES PIÈCES GARANTIES Pièces relatives aux Émissions Gazeuses Vérifiez Avant Chaque Utilisation Nettoyez toutes les 5 heures Remplacez toutes les 25 heures ENSEMBLE POT CATALYTIQUE Nettoyez toutes les 25 heures Remplacez toutes les 50 heures X ENSEMBLE FILTRE À AIR Comprend: Elément de filtre à air X X PARE ÉTINCELLES ENSEMBLE RÉSERVOIR D'ESSENCE Comprend: Du
English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) SYMBOLS Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer. SYMBOL EXPLANATION Precautions that involve your safety. To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ machine, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation.
English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■■ TO REDUCE THE RISK OF FIRE AND BURN INJURY, handle fuel with care. It is highly flammable. ■■ DO NOT SMOKE WHILE HANDLING FUEL. ■■ ADD FUEL BEFORE STARTING THE ENGINE. Never remove the cap of the fuel tank or add fuel while the engine is running or when the engine is hot. ■■ LOOSEN FUEL CAP SLOWLY to release pressure and to keep fuel from escaping around the cap. ■■ REPLACE ALL FUEL TANK AND CONTAINER CAPS SECURELY.
English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) 12. 13. 14. 15. Blade Choke lever Latch Safety tip ■ ASSEMBLY ■ UNPACKING This product has been shipped completely assembled. ■ Make sure that all items listed in the packing list are included. ■ Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping. ■ Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.
English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) obstruction. If desired, you can use a string to help cut your hedge level. Decide how high you want the hedge. Stretch a piece of string along the hedge at the desired height. Trim the hedge just above the guide line of string. Trim the side of a hedge so that it will be slightly narrower at the top. More of the hedge will be exposed when shaped this way, and it will be more uniform.
English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) For proper performance and long life, keep the air filter clean. WARNING Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during product operation. If operation is dusty, also wear a dust mask. ■■ Remove the air box cover from the engine. ■■ Remove the air filter. ■■ Clean the foam filter. If damaged, replace immediately.
English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■■ Abide by all ISO and local regulations for the safe storage and handling of petrol. ■■ Always place the scabbard on the cutting blades before transporting or storing the unit. TROUBLESHOOTING IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM, CONTACT YOUR AUTHORISED SERVICE DEALER. PROBLEM Engine will not start. POSSIBLE CAUSE SOLUTION No spark. Check spark. Remove spark plug.
English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) EMISSIONS MAINTENANCE SCHEDULE AND WARRANTED PARTS LIST Emissions Parts Inspect before use Clean every 5 hours Replace every 25 hours CATALYST SILENCER ASSEMBLY Clean every 25 hours Replace every 50 hours X AIR FILTER ASSEMBLY includes: X Filter Screen X SPARK SCREEN FUEL TANK ASSEMBLY includes: Fuel lines X Fuel cap X Ignition assembly includes: X Spark plug ALL EMISSIONS-RELATED PARTS ARE WARRANTED FOR TWO YEA
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) SYMBOLE Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und adäquatere Verwendung Ihres Geräts. SYMBOL BEDEUTUNG Gibt die für die Gewährleistung Ihrer Sicherheit zu treffenden Vorsichtsmaßnahmen an.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) SYMBOLE Die folgenden Symbole und die ihnen zugewiesenen Bezeichnungen ermöglichen es, die verschiedenen Risikostufen im Rahmen der Verwendung des Geräts zu erläutern. SYMBOL NAME BEDEUTUNG GEFAHR Gibt eine immanent gefährliche Situation an, die einen Todesfall oder eine schwere Körperverletzung herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Verwenden sie das geeignete gerät. Verwenden sie ihr gerät nur auf der vorgesehenen leistungsstufe. Verwenden sie es nicht für andere als die vom hersteller vorgesehenen arbeiten. ■ Tragen sie geeignete kleidung. Tragen sie keine weiten kleidungsstücke, handschuhe, kravatten oder schmuckstücke, die sich in den sich bewegenden teilen verfangen können. Diese könnten sich einklemmen und sie in richtung der beweglichen teile ziehen.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) eines eingeklemmten gegenstandes. 3. Vor dem durchführen jeder überprüfung, jeder wartungsarbeit oder jeder einstellung am gerät. ■ Atmen sie die kraftstoffdämpfe nicht ein, sie sind giftig. ■ ■ Spezifische sicherheitsvorschriften ■ Halten sie ihre heckenschere immer mit beiden händen. ■ Verwenden sie dieses gerät nicht in der nähe von huckeln, reisig, stofffetzen oder anderen brennbaren materialien.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) überlagert werden. ■ Halten Sie die Heckenschere niemals an der Schneide. ■ Große Temperaturschwankungen können zur Bildung von Kondenswasser im Innern des Geräts führen. Lassen Sie Ihrem Gerät vor der Verwendung Zeit, sich an die Umgebungstemperatur anzupassen. ■ Verwenden Sie das Gerät nur auf einer Leistungsstufe, für die es konzipiert wurde.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) führen. ■ VERWENDUNG WARNUNG Bleiben Sie, auch nachdem Sie sich mit Ihrem Gerät vertraut gemacht haben, stets wachsam. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen. ■ ■ WARNUNG Tragen Sie bei der Verwendung eines elektrischen oder thermischen Geräts stets eine Sicherheitsoder Schutzbrille mit Seitenblende.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) WARNUNG Wenn Sie den Motor bei verriegeltem Ein-/ Aus-Schalter starten, bewegt sich die Schneide trotzdem. Halten Sie sich von der Schneide fern und vergewissern Sie sich, dass sich kein Gegenstand in der Nähe der Schneide befindet. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden Sie das Risiko von schweren Verletzungen. Motor an, warten die Klingen gestoppt sind, ziehen das Zündkerzenkabel und entfernen Sie die Blockade.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ ■ ■ ein Abschneiden der Hände oder Finger riskieren. Berühren Sie NIEMALS die Schneide und führen Sie keine Wartungsarbeit aus, wenn das Zündkerzenkabel angeschlossen ist. Körper nicht in Kontakt mit dem Schalldämpfer oder Zylinderkopf kommt. Stehen Sie so, dass sie sicher und im Gleichgewicht auf beiden Füßen stehen. Inspizieren Sie den Bereich und entfernen versteckte Objekte.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Der Tankdeckel enthält einen wartungsfreien Filter und ein Rückschlagventil. Ein verstopfter Treibstofffilter führt zu einer verschlechterten Motorleistung. Falls die Leistung sich verbessert, wenn der Tankdeckel gelöst wird, kann das Rückschlagventil defekt oder der Filter verstopft sein. Ersetzen Sie falls erforderlich den Tankdeckel. ■ ZÜNDKERZE (Abb. 9) Der Motor funktioniert mit einer Zündkerze Champion RCJ-6Y mit einem Elektrodenabstand von 0,63 mm.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) FEHLERBEHEBUNG WENN SIE DEN AUFGETRETENEN FEHLER MIT DIESEN LÖSUNGEN NICHT BEHEBEN KÖNNEN, WENDEN SIE SICH AN IHREN AUTORISIERTEN Homelite-KUNDENDIENST. FEHLER MÖGLICHE URSACHE Der Motor startet nicht. 1. Kein Zündfunken. LÖSUNG 1. Prüfen Sie den Zustand der Zündkerze. Entfernen Sie die Zündkerze. Setzen Sie den Zündkerzen deckel ein und setzen Sie die Zündkerze auf den Metallzylinder.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) EMISSIONS-WARTUNGSPLAN UND TEILE MIT GARANTIE Abgasteile Vor jedem Einsatz inspizieren.
Español (Traducción de las instrucciones originales) SÍMBOLOS Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a reconocerlos y recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor seguridad y de manera adecuada. SÍMBOLO SIGNIFICADO Indica que debe tomar precauciones para su seguridad.
Español (Traducción de las instrucciones originales) SÍMBOLOS Los siguientes símbolos, y los nombres a los que están asociados, permiten explicar los distintos niveles de riesgos relacionados con la utilización de esta máquina. SÍMBOLO NOMBRE SIGNIFICADO ATENCIÓN, PELIGRO Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse, podría ocasionar lesiones graves.
Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ CAERSE. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD PROVISTAS DE PANTALLAS LATERALES. Las gafas graduadas normales sólo cuentan con cristales resistentes a los golpes y NO son gafas de seguridad. NO EXTIENDA DEMASIADO EL BRAZO Y NO SE APOYE EN SOPORTES INESTABLES. Afírmese bien en sus piernas. UTILICE EXCLUSIVAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización de accesorios inadaptados puede provocar heridas.
Español (Traducción de las instrucciones originales) COMPRUEBE QUE LOS TUBOS Y LAS JUNTAS ESTÁN BIEN SUJETOS Y QUE NO HAY NINGÚN ESCAPE antes de utilizar la máquina. No utilice la herramienta hasta que la reparen correctamente. ■ CONTROLE QUE LOS TORNILLOS Y PERNOS ESTÁN BIEN APRETADOS antes de utilizar la máquina. Un tornillo o un perno flojo puede dañar el motor. ■ UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD Y DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN PARA LOS OÍDOS.
Español (Traducción de las instrucciones originales) (según el Anexo D de EN ISO 10517:2009 En pausa...................................................................... .78.5 dB(A) En operación................................................................. 97.7 dB(A) utilización incorrecta y pueden provocar situaciones peligrosas de las que podrían resultar heridas graves. ADVERTENCIA Desenchufe siempre el cable de la bujía cuando monte alguna pieza.
Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ ■ ■ ■ Mantenga pulsado el interruptor en la posición "O" hasta que el motor se pare. ADVERTENCIA Si pone el motor en marcha, aunque el gatillo esté bloqueado la hoja se moverá. Manténgase alejado de la hoja y cerciórese de que no haya ningún objeto cerca de la hoja. De este modo, reducirá el riesgo de heridas graves. Afloje lentamente el tapón del depósito para reducir la presión y evitar que el carburante se derrame alrededor del tapón.
Español (Traducción de las instrucciones originales) la altura pretendida. Corte el seto justo por encima de esta línea que forma la cuerda. Recorte el lado de un seto, para que sea ligeramente más estrecho en la parte superior. La mayor parte del seto quedará al descubierto cuando se remodele de esta forma, y será más uniforme. ■ Utilice siempre guantes cuando esté manejando el cortasetos.
Español (Traducción de las instrucciones originales) motor esté en marcha. parachispas para su modelo. LIMPIEZA DEL CORTASETOS ■ Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. ■ Deslice la funda por la cuchilla. ■ Limpie la suciedad y los residuos del cuerpo del cortasetos utilizando un paño húmedo con un detergente suave. OBSERVACIÓN: No use detergentes fuertes en el mango o en la carcasa de plástico.
Español (Traducción de las instrucciones originales) RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SI ESTAS SOLUCIONES NO PERMITEN RESOLVER EL PROBLEMA, CONTACTE CON SU CENTRO DE SERVICIO HABILITADO Homelite. PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El motor no arranca. 1. No hay chispa. 1. Compruebe el estado de la bujía. Retire la bujía. Vuelva a colocar la tapa de la bujía y ponga la bujía en el cilindro metálico. Tire del arrancador y observe si se produce una chispa en el electrodo de la bujía.
Español (Traducción de las instrucciones originales) PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DE EMISIONES Y LISTA DE PIEZAS EN GARANTÍA Piezas de emisiones Revisar antes de cada uso Limpiar cada 5 horas Reemplazar cada 25 horas ENSAMBLAJE DEL SILENCIADOR DEL CATALIZADOR Limpiar cada 25 horas Reemplazar cada 50 horas X ENSAMBLAJE DEL FILTRO DE AIRE incluye: X Pantalla del filtro PANTALLA PARACHISPAS X ENSAMBLAJE DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE incluye: Conductos de combustible X Tapa del depósito de combustible X
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) SIMBOLI Alcuni dei simboli rappresentati di seguito possono comparire sul proprio apparecchio. Imparare a riconoscerli e memorizzarne il significato. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all'operatore di utilizzare l'apparecchio con maggiore sicurezza e in modo adeguato. SIMBOLO SIGNIFICATO Indica le precauzioni da adottare per la sicurezza personale.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) SIMBOLI I simboli riportati di seguito e le relative denominazioni consentono di illustrare i diversi livelli di rischi legati all’utilizzo di questo apparecchio. SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO PERICOLO Indica una situazione di pericolo imminente, che, se non viene evitata, può essere causa di morte o dare origine a gravi lesioni. AVVERTENZA Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene evitata, può dare origine a gravi lesioni.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ previsti dal produttore. INDOSSARE UN ABBIGLIAMENTO ADATTO. Non indossare indumenti ampi, guanti, cravatte o gioielli, che potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento dell’apparecchio. Questi oggetti potrebbero infatti incastrarsi e trascinare l’operatore verso i componenti in movimento. Per effettuare lavori all’esterno, si raccomanda di indossare guanti da lavoro e calzature antiscivolo.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■ incastrato; 3. prima di procedere a qualunque verifica,intervento di manutenzione o regolazione sull’apparecchio. Non inalare i vapori del carburante, in quanto sono tossici. ■ ■ NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ UTILIZZARE SEMPRE IL TAGLIASIEPI CON ENTRAMBE LE MANI. Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di spazzole, ramoscelli, pezzi di tessuto o qualunque altro materiale infiammabile.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ sgabello o su una scala. Tenere le dita e qualunque altra parte del corpo a debita distanza dalla lama. Acquisire dimestichezza con la zona di lavoro ed essere consapevoli dei pericoli che il rumore del tagliasiepi potrebbe coprire. Non afferrare mai il tagliasiepi per la lama. Le variazioni di temperatura di notevole entità possono dare luogo alla formazione di condensa all’interno dell’apparecchio.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO raccomandato. Tali modifiche o trasformazioni equivalgono ad un utilizzo non consentito e possono causare situazioni pericolose in grado di provocare gravi lesioni fisiche. ■ AVVERTENZA Scollegare sempre il filo della candela quando si esegue il montaggio dei componenti. La mancata osservanza di questa norma può comportare un avvio involontario dell’apparecchio e causare gravi lesioni.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) 9. Premere il dispositivo di blocco e la valvola a farfalla si avvierà. NOTA: Prima di premere e rilasciare la valvola a farfall assicurarsi che la leva dell'aria si trovi sulla posizione “Avvio”. Per avviare un motore caldo: 1. Posizionare la leva dell'aria sulla posizione “Avvio”. 2. Tirare la leva di avvio fino a che non si avvia il motore.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■ ■ ■ ■ MANUTENZIONE DELLA LAMA Controllare le lame per identificare se danneggiate o consumate. ■ Restituire a un centro servizi autorizzato per svolgere le eventuali riparazioni o sostituzioni. Il decespugliatore dovrà essere posizionato in modo che il corpo dell'operatore non entri in contatto con il silenziatoreo con il blocco di alimentazione. Rimanere in piedi e ben bilanciati sui piedi. Ispezionare e tenere pulita la zona da oggetti nascosti.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Il motore funziona con una candela Champion RCJ-6Y con distanza tra gli elettrodi di 0,63 mm. Utilizzare esclusivamente il modello raccomandato e cambiare la candela una volta l’anno. AVVERTENZA Prestare attenzione a non mettere in cortocircuito il filo della candela: questa situazione danneggerebbe seriamente l’apparecchio.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) RISOLUZIONE DEI PROBLEMI QUALORA LE SOLUZIONI SUGGERITE NON CONSENTANO DI RISOLVERE IL PROBLEMA RISCONTRATO, CONSULTARE IL PROPRIO CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO Homelite. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Il motore non si avvia. 1. Nessuna scintilla. 1. Verificare lo stato della candela. Togliere la candela. Riposizionare il coperchio della candela e posare la candela sul cilindro metallico.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) MANUTENZIONE EMISSIONI E PARTI DI RICAMBIO GARANTITE Emissioni parti Controllare prima dell'uso Pulire ogni 5 ore Sostituire ogni 25 ore GRUPPO SILENZIATORE CATALIZZATORE Pulire ogni 25 ore Sostituire ogni 50 ore X GRUPPO FILTRO DELL'ARIA comprende: X Schermo filtro X PARASCINTILLE GRUPPO SERBATOIO CARBURANTE comprende: Filo carburante X Tappo carburante X Gruppo accensione comprende: X Candela TUTTE LE PARTI COLLEGATE ALLE EMISSIONI SONO GARA
Portugues (Tradução das instruções originais) SÍMBOLOS Certos símbolos abaixo indicados podem figurar na sua ferramenta. Aprenda a reconhecê-los e memorize os seus significados. Uma interpretação correcta destes símbolos permite-lhe utilizar a sua ferramenta com mais segurança e de maneira adequada. SÍMBOLO SIGNIFICADO Indica precauções que devem ser tomadas para a sua segurança.
Portugues (Tradução das instruções originais) SÍMBOLOS Os símbolos seguintes, e os respectivos nomes, permitem explicar os diferentes níveis de riscos relacionados com a utilização desta ferramenta. SÍMBOLO NOME SIGNIFICADO PERIGO Indica uma situação perigosa iminente, que pode provocar a morte ou ferimentos graves se não for evitada. ADVERTÊNCIA Indica uma situação potencialmente perigosa, que pode provocar ferimentos graves se não for evitada.
Portugues (Tradução das instruções originais) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ cobrindo-os. NÃO UTILIZE ESTA FERRAMENTA com os pés descalços OU SE usar sapatos leves como por exemplo SANDálias. Use sapatos espessos que protejam bem os pés e que evitarão que escorregue em superfícies escorregadias. TENHA SEMPRE MUITO CUIDADO PARA EVITAR ESCORREGAR OU CAIR. USE SEMPRE ÓCULOS DE SEGURANÇA MUNIDOS DE RESGUARDOS LATERAIS.
Portugues (Tradução das instruções originais) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ TRABALHAR. Tenha o cuidado de conservar as entradas de ar (ao nível do starter) e o escape do motor a pelo menos 1 m dos edifícios e de qualquer objecto que possa arder. CONSERVE O MOTOR AFASTADO DE QUALQUER MATERIAL INFLAMÁVEL OU PERIGOSO. PERMANEÇA AFASTADO DAS PEÇAS QUENTES. O escape e as outras peças do motor aquecem muito durante a utilização. Seja extremamente cuidadoso.
Portugues (Tradução das instruções originais) Peso líquido.......................................................................... 5.1 kg Velocidade do motor (frequência rotacional) ao ralenti ......................................................................2800-3800 min-1 Lubrificante para motor de 2 tempos Manual do operador ADVERTÊNCIA Se faltar uma peça, não tente utilizar a sua ferramenta antes de substituir a peça em questão. O não cumprimento desta instrução pode ocasionar ferimentos graves.
Portugues (Tradução das instruções originais) ■ “Funcionar”. 9. Deslize o bloqueio do acelerador e o gatilho do acelerador para arrancar o motor. NOTA: Antes de apertar e soltar o gatilho do acelerador, a alavanca do estrangulador deve-se colocar na posição "Funcionar". Para ligar um motor quente: 1. Defina a alavanca de controlo para a posição de “Funcionar”. 2. Puxe a pega de arranque até que o motor arranque. Para arrancar o motor: Prima e mantenha o interruptor na posição “O” até o motor parar.
Portugues (Tradução das instruções originais) prendam e abrandem. Se as lâminas abrandarem, reduza o ritmo. ■ Não tente cortar caules ou galhos com espessura superior a 28 mm, ou daqueles que são claramente demasiado grandes para passarem pela lâmina de corte. Use uma serra manual não motorizada ou uma serra de desbaste para aparar os caules maiores. ■ Se as lâminas se prenderem, para o motor, deixe que as lâminas parem, retire o cabo da vela e resolva a obstrução.
Portugues (Tradução das instruções originais) o orifício de escape e o escape podem ficar obstruídos por um excesso de resíduos de carvão. Se se aperceber de uma perda de potência na sua ferramenta, poderá ter de remover esses resíduos. Recomendamos vivamente que esta operação seja realizada por um técnico qualificado. cada utilização. ■ Pare o motor e desligue o cabo da vela. ■ Coloque o corta-sebes numa superfície plana.
Portugues (Tradução das instruções originais) RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS SE ESTAS SOLUÇÕES NÃO PERMITIREM RESOLVER O PROBLEMA, CONTACTE O SEU CENTRO SERVIÇO HOMOLOGADO Homelite.ESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O motor não arranca. 1. Nenhuma centelha. 1. Verifique o estado da vela. Retire a vela. Reponha a tampa da vela no seu devido lugar e monte a vela no cilindro metálico. Puxe o arrancador e veja se aparece uma centelha no eléctrodo da vela.
Portugues (Tradução das instruções originais) PROGRAMA DE MANUTENÇÃO DE EMISSÕES E LISTA DE PEÇAS NA GARANTIA Peças de emissões Inspeccionar antes de cada uso Limpar cada 5 horas Substituir a cada 25 horas MONTAGEM DO SILENCIADOR DO CATALIZADOR Limpar cada 25 horas Substituir a cada 50 horas X MONTAGEM DO FILTRO DE AIRE inclui: X Filtro ECRÃ DE PROTECÇÃO DA VELA X MONTAGEM DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL inclui: Condutas de combustível X Tampa do Combustível X Montagem de Ignição inclui: X Vela T
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) SYMBOLEN Onderstaande symbolen kunnen eventueel op uw apparaat voorkomen. Maak kennis met deze symbolen en onthoud hun betekenis. Als u deze symbolen op de juiste manier interpreteert, kunt u het apparaat veiliger en doeltreffende gebruiken. SYMBOOL BETEKENIS Geeft de voorzorgsmaatregelen aan die u moet nemen voor uw veiligheid.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) SYMBOLEN De volgende symbolen (en de bijbehorende namen) drukken de verschillende risiconiveaus uit die verband houden met het gebruik van dit apparaat. SYMBOOL NAAM BETEKENIS GEVAAR Geeft een onmiddellijk gevaarlijke situatie aan die de dood of ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet vermeden wordt.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ doeleinden die niet door de fabrikant zijn voorzien. DRAAG GESCHIKTE KLEDING. Draag geen wijde kleding, handschoenen, stropdas of sieraden die in bewegende delen kunnen worden meegenomen. Deze zouden beklemd kunnen raken en u kunnen meetrekken naar de bewegende delen. Draag bij werk buitenshuis bij voorkeur werkhandschoenen en schoenen met antislipzolen.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ REINIGINGSMIDDELEN om deze heggenschaar schoon te maken. Deze producten kunnen de gebruiker verwonden of onherstelbare schade veroorzaken aan de heggenschaar. PROBEER NOOIT OM INSTELLINGEN TE WIJZIGEN ALS DE MOTOR AANSTAAT (behalve als dat specifiek door de fabrikant wordt aangegeven).
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) PRODUCTGEGEVENS MONTAGE Cilinderinhoud.........................................................................26 cc Maximum motorvermogen (overeenkomstig norm ISO 8893)....................................................0.8 Hp (0.6 kW) Brandstofverbruik (overeenkomstig ISO 8893) bij max. motorvermoge..............................................0.45 liter/uur Specifiek benzineverbruik (overeenkomstig ISO 8893) bij max. motorvermoge......................
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 1 liter 2 liter 3 liter 4 liter 5 liter WAARSCHUWING Gebruik geen andere onderdelen of accessoires dan die door de fabrikant voor dit apparaat zijn aanbevolen en bijgeleverd. Bij gebruik van niet aanbevolen onderdelen of accessoires bestaat gevaar voor ernstig lichamelijk letsel. ■ ■ ■ ■ = = = = = 50:1 (2%) Koude motor starten: 1.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Opmerking: de heggenschaar werkt alleen als de handgreep in een van deze standen is geblokkeerd. Een handgreep is geblokkeerd als deze niet is uitgetrokken en als deze niet meer naar de ene of de andere kant kan bewegen. bijvoorbeeld: a) Kleed u warm aan als het koud weer is. Draag handschoenen om uw handen en polsen warm te houden als u dit apparaat gebruikt.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) in ernstig lichamelijk letsel of grote materiële schade. ■■ Verwijder de luchtfilter. ■■ Reinig de schuimfilter. Bij beschadiging, moeten zij onmiddellijk worden vervangen. ALGEMEEN ONDERHOUD Gebruik geen oplosmiddelen om kunststof onderdelen te reinigen. De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd door de in de handel verkrijgbare oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vervuiling, stof, olie, vet en dergelijke te verwijderen.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ ■ ■ ■ ■ Tap alle brandstof uit de tank af in een container die goedgekeurd is voor benzine. Laat de motor draaien tot hij vanzelf stopt. Laat de brandstof altijd buitenshuis af, ver wag van vonken, vlammen en andere ontstekingsbronnen. Laat de motor afkoelen voor u de brandstof aflaat. Maak de heggenschaar zorgvuldig schoon. Bewaar hem op een goed ventilerende plaats, buiten bereik van kinderen.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) PROBLEMEN OPLOSSEN NEEM CONTACT OP MET UW ERKENDE Homelite SERVICECENTRUM ALS U ER NIET IN SLAAGT OM OP ONDERSTAANDE MANIER UW PROBLEEM OP TE LOSSEN. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De motor start niet. 1. Geen vonk. 1. Controleer de goede staat van de bougie. Verwijder de bougie. Zet de kap terug op de bougie en plaats de bougie op de metalen cilinder.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) EMISSIEONDERHOUDSSCHEMA EN LIJST VAN ONDERDELEN MET GARANTIE Emissieonderdelen Controleer voor elk gebruik Reinig elke 5 uur Vervang elke 25 uur KATALYSATOR GELUIDDEMPER MONTAGE Reinig elke 25 uur Vervang elke 50 uur X LUCHTFILTERMONTAGE bevat: X Filterscherm X VONKENSCHERM BRANDSTOFTANKMONTAGE bevat: Brandstoflijnen X Brandstofdop X Montage ontsteking bevat: X Bougie ALLE EMISSIEGERELATEERDE ONDERDELEN STAAN ONDER GARANTIE VOOR EEN PERIODE