OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR ELECTRIC PRESSURE WASHER LAVEUSE À PRESSION À ÉLECTRIQUE LAVADORA DE PRESIÓN A ELÉCTRICA RY141600 Your pressure washer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 2 Fig. 1 A B A C B A - Pressure washer power cord (cordon d’alimentation de la laveuse à pression, cordón de corriente de la lavadora de presión) B - Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de goteo) C - Extension cord (cordon prolongateurs, cordón de extensión) Fig.
Fig. 4 Fig. 6 Fig. 9 B A A A A - Trigger (gâchette, gatillo) B - Lock-out (verrouillage, seguro) Fig. 10 B E C A - Threaded outlet (têton fileté, conexión roscada) B - Collar (collier, casquillo) C - High pressure hose (flexible haute pression, manguera de alta presión) A - Trigger handle (poignée à gâchette, mango del gatillo) B - Spray wand (poignée à gâchette, tubo rociador) D Fig. 7 D F A Fig.
Fig. 12 Fig. 14 A B A - Straightened paper clip (trombone droit, clip para papel abierto) B - Nozzle (embout, boquilla) Fig. 13 A B C A E D A - Threaded top (bouchon vissé, parte superior roscada) B - Rubber seal (joint de caoutchouc, sello de goma) F C - Paper seal (sceaux de papier, sello de papel) D - Water intake (rise d’eau, entrada de agua) E - Pump outlet (sortie de la pompe, orificio de descarga de la bomba) F - Pump protector (protecteur de pompe, protector de bomba) v Fig.
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción Important Safety Instructions............................................................................................................................................
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury. WARNING: When using this product basic precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when a product is used near children. Be thoroughly familiar with controls.
SPECIFIC SAFETY RULES Use caution when positioning the pressure washer for use. Warm air from the motor could cause discolored spots on grass. Do not use product if switch does not turn it off. Have defective switches replaced by an authorized service center. Know your product. Read the operator’s manual carefully. Learn the machine’s applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this product. Avoid dangerous environment. Don’t expose to rain.
SPECIFIC SAFETY RULES Do not use acids, alkalines, solvents, flammable material, bleaches, or industrial grade solutions in this product. These products can cause physical injuries to the operator and irreversible damage to the machine. WARNING: High pressure jets can be dangerous if subject to misuse. The jet must not be directed at persons, animals, electrical devices, or the machine itself. Keep the motor away from flammables and other hazardous materials.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
ELECTRICAL DOUBLE INSULATION Double insulation is a concept in safety in electric power tools, which eliminates the need for the usual three-wire grounded power cord. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protecting insulation. Double insulated products do not need to be grounded. WARNING: The double insulated system is intended to protect the user from shock resulting from a break in the product’s internal insulation.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Maximum Pounds Per Square Inch*......................................................................................................................... 1,600 psi Maximum Gallons Per Minute....................................................................................................................................1.2 GPM Input......................................................................................................................................
ASSEMBLY n Align the collar on the threaded outlet on the pump. WARNING: If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury. n Attach the high pressure hose collar onto the threaded outlet. n Turn the collar clockwise to tighten the hose securely to the pump. NOTE: Be careful to avoid cross-threading, which can cause the hose to leak during use.
OPERATION WARNING: Do not allow familiarity with the product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury. n Wash boats, outdoor furniture, powered or non-powered garden equipment, gutters, window screens, grills, playground equipment, etc.
OPERATION To stop the motor: Put the on/off switch in the OFF position (O). To disengage the lock out: Pull trigger to release water pressure. Start with the nozzle 1–2 ft. away from the cleaning surface, and carefully approach the surface just until the desired level of cleaning is achieved. If the spray is too close it can damage the cleaning surface. n Push the lock out down and into its original position.
OPERATION To connect a nozzle to the spray wand: Turn off the pressure washer, disconnect the power supply, and shut off the water supply. Pull trigger to release water pressure. Engage the lock-out on the trigger handle by pushing up on the lock-out until it clicks into the slot. Pull back the quick-connect collar. Push the nozzle into place in the spray wand. Push the collar forward so that the nozzle is secured properly. Check to see that the nozzle is secure.
OPERATION USING PUMP PROTECTOR See Figure 13. Regular use of a commercially available pump protector prolongs the life of the pressure washer by removing hard water mineral deposits, lubricating pump seals and pistons, and preventing freeze damage. Pump protector should be added to the unit after every use and before storage. Pump protector can be purchased at the retailer where you purchased your pressure washer, or by calling customer service.
MAINTENANCE n Turn off the pressure washer and shut off the water supply. Pull trigger to release water pressure. n Unplug the pressure washer. n Remove the nozzle from the spray wand. WARNING: NEVER remove nozzles without first turning off the motor, relieving the water pressure in the trigger handle, and locking the lock out on the trigger handle. NEVER point the nozzle at your face or at others. The quick-connect feature contains small springs that could eject the nozzle with some force.
TROUBLESHOOTING Problem Pressure washer does not start when trigger is depressed Pump doesn’t produce pressure Machine doesn’t reach high pressure No detergent Wand leaks Possible Cause Solution Power cord not connected to power source Connect the power cord to a live 120V AC, 60 Hz AC receptacle. The on/off switch is in the OFF position (O) Put the on/off switch in the ON position (I). GFCI is tripped Press reset button on the GFCI plug.
WARRANTY LIMITED WARRANTY STATEMENT Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the original retail purchaser that this RYOBI™ brand pressure washer is free from defect in material and workmanship and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries North America, Inc.’s discretion, any defective product free of charge within these time periods from the date of purchase.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions. Le nonrespect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Se montrer prudent lorsque l’on installe le nettoyeur haute pression pour son utilisation. L’air chaud du moteur peut causer des zones de décoloration sur l’herbe. Apprendre à connaître le produit. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de le produit, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Pour réduire les risques de blessures, garder les enfants et visiteurs à l’écart.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES un cordon d’extension de 7,6 m (25 pi) ou moins, il est recommandé d’utiliser un câble de calibre d’au moins 14 AWG. En cas de doute, utilisez le calibre supérieur suivant. Plus le numéro de jauge est petit, plus le calibre est élevé. Un cordon prolongateur de calibre insuffisant causera une perte de tension et provoquera ainsi une panne électrique et une surchauffe.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. DANGER : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES ISOLATION DOUBLE L’isolation double est un concept de sécurité des outils électriques qui élimine le besoin de cordon d’alimentation à trois fiches habituel. Toutes les pièces métalliques sont isolées des parties métalliques du moteur interne par une isolation protectrice. Des produits à double isolation n’ont pas besoin de mise à terre.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Pression maximum en livres par pouce carré*.................................................................................................................... 1 600 psi Débit maximum par minute................................................................................................................................. 4,5 LPM (1,2 GPM) Alimentation.............................................................................................................................
ASSEMBLAGE n Aligner le collier sur le téton fileté de la pompe. AVERTISSEMENT : n Fixer du flexible haute pression dans le téton fileté. Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves. n Tourner le collier vers la droite et la serrer fermement sur la pompe.
UTILISATION AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. n Laver les bateaux, mobilier extérieur, équipements de jardinage motorisés ou manuels, gouttières, moustiquaires, barbecues, équipements de terrain de jeux, etc. *Toujours, faire un essai préalable sur une petite surface dissimulée.
UTILISATION Pour faire arrêter le moteur : Régler l’interrupteur de marche/arrêt (ON/OFF) à la position OFF (arrêt). n Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée pour actionner le nettoyeur haute pression. n Relâcher la gâchette pour arrêter le jet d’eau de la buse. Pour engager le verrouillage : Tirer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
UTILISATION n Ne pas laisser le tuyau s’écraser ou s’enrouler autour des objets. AVERTISSEMENT : NE JAMAIS retirer de buse sans avoir d’abord éteint le moteur, débranchez le cordon d’alimentation, relâcher la pression d’eau de la poignée à gâchette, et avoir verrouillé la poignée à gâchette. NE JAMAIS pointer la buse en direction du visage ou d’autres personnes. Le dispositif de raccord rapide contient de petits ressorts qui peuvent éjecter la buse avec force.
UTILISATION RINÇAGE AVEC LA LAVEUSE HAUTE PRESSION n Éteindre la laveuse à pression et couper l’alimentation en eau. Appuyer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau. n Arrêter la laveuse à pression, débrancher le cordon d’alimentation, et fermer l’alimentation d’eau. Tirer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau. n Débrancher connexion du tuyau d’arrosage n Enclencher le verrou de la poignée à gâchette en soulevant le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la fente.
ENTRETIEN ENTRETIEN GÉNÉRAL Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
DÉPANNAGE Problème La laveuse à pression ne démarre pas lorsque l’utilisateur appuie sur la gâchette La pompe ne produit pas de pression La machine ne parvient pas à la pression correcte de fonctionnement Il n’y a pas de détergent Présence de fuites dans la lance Cause possible Solution Le cordon d’alimentation n’est pas branché dans la source d’alimentation Brancher le cordon d’alimentation dans une prise de courant 120 V c.a., 60 Hz c.a. sous tension.
GARANTIE ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur original que ce produit la rondelle de pression de marque RYOBI™ est exempt de tout vice de matériau ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesions corporales serias. ADVERTENCIA: Al emplear este producto, siempre se deben respetar precauciones básicas, incluidas las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO Para reducir el riesgo de lesiones, se debe supervisar cuidadosamente la utilización de un producto cerca de niños.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Sea precavido cuando posicione la lavadora de presión para usarla. El aire tibio que sale del motor podría causar áreas puntuales descoloridas en el césped. Familiarícese con la producto. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos y limitaciones de la máquina, así como los posibles peligros específicos de este producto. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados a niños y demás circunstantes.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADVERTENCIA: Use cordones de extensión para exteriores que lleven las marcas SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A o SJTOWA. Estos cordones están aprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo de descargas eléctricas. Inspeccione periódicamente los cordones de extensión y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. ADVERTENCIA: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
SÍMBOLOS Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las productos con doble aislamiento.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Presión máxima*................................................................................................................................................................. 1 600 psi Flujo máximo....................................................................................................................................................... 4,5 LPM (1,2 GPM) Corriente de entrada.............................................................................
ARMADO n Coloque de la manguera de alta presión en la conexión roscada. ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. n Gire a la derecha el casquillo y fije firmemente la manguera a la bomba. NOTA: Tenga cuidado de no trasroscar la rosca, ya que esto podría provocar que la manguera pierda durante su uso.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. n Limpiar botes, muebles de patio, equipos de jardinería eléctricos o no, canalones, paneles de ventanas, parrillas, juegos para niños, etc. *Siempre pruebe primero en un área poco notoria.
FUNCIONAMIENTO Para apagar el motor: Ponga el interruptor de encendido/apagado en la posición APAGADO (O). Oprima el gatillo para purgar el agua a presión. NOTA: La lavadora de presión puede estar encendida y el sistema puede tener presión aun cuando no se escuche que la bomba y el motor están funcionando. Siempre tenga precaución al estar cerca de la lavadora de presión. USO DEL MANGO DEL GATILLO Y SEGURO Vea la figura 9. ADVERTENCIA: Sujete el mango firmemente con ambas mano.
FUNCIONAMIENTO Para conectar una boquilla el tubo rociador: Apague la lavadora de presión, desconecte del suministro de corriente, cierre el suministro de agua. Oprima el gatillo para purgar el agua. Accione el seguro el el mango de gatillo; para ello, suba aquél hasta que se trabe en la ranura. Tire del collar de conexión rápida. Introduzca la boquilla en su lugar en el tubo rociador. Empuje del collar adelante para que la boquilla quede correctamente asegurada.
FUNCIONAMIENTO n Seleccione el ajuste de boquilla adecuado para el trabajo. Vea el cuadro de la página anterior para seleccionar el ajuste de boquilla adecuado. n Comience por la parte superior por enjuagar y avance hacia abajo, traslapando cada pasada. USO DEL PROTECTOR DE BOMBA Vea la figura 13.
MANTENIMIENTO GUARDADO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN LUBRICACIÓN PARA LA BOMBA La bomba de esta herramienta están lubricado con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. Vea la figura 15. REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE NOTA: El uso regular de protector para bombas dará un mejor desempeño a la unidad y alargará la vida útil de la bomba.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución La lavadora de presión no se enciende cuando se presiona el gatillo. El cordón eléctrico no está conectado al suministro de corriente Conecte el cordón eléctrico a un receptáculo alimentado con 120 V corr. alt., 60 Hz corr. alt. El interruptor está apagado Encienda el interruptor. El GFCI está accionado Presione el botón de reajuste en la clavija GFCI.
GARANTÍA DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA Techtronic Industries North America, Inc., garantiza al comprador original al menudeo que este producto de arandela de presión de marca de RYOBI™ carece de defectos en los materiales y mano de obra y acuerda reparar o reemplazar, a la sola discreción de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso sin cargo alguno dentro del plazo establecido después de la fecha de compra.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR ELECTRIC PRESSURE WASHER LAVEUSE À PRESSION À ÉLECTRIQUE LAVADORA DE PRESIÓN A ELÉCTRICA RY141600 CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING: This product and substances that may become airborne from its use may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling.