ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUÇÕES PARA O USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING ,16758.&-( 2%6à8*, LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA. READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE. DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
1 5 2 6 3 7 4 11 8 13 14 10 12 9 17 15 40 cm 16 in 16 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in Fig.A - Abb.A - Afb.A - Rys.A Fig.B - Abb.B Afb.B - Rys.
Fig.1 - Abb.1 - Afb.1 - Rys.1 Fig.2 - Abb.2 - Afb.2 - Rys.2 Fig.3 - Abb.3 - Afb.3 - Rys.3 Fig.4 - Abb.4 - Afb.4 - Rys.4 Fig.5 - Abb.5 - Afb.5 - Rys.5 Fig.6 - Abb.6 - Afb.6 - Rys.6 Fig.7 - Abb.7 - Afb.7 - Rys.7 Fig.8 - Abb.8 - Afb.8 - Rys.8 Fig.9 - Abb.9 - Afb.9 - Rys.9 Fig.10 - Abb.10 - Afb.10 - Rys.10 Fig.11 - Abb.11 - Afb.11 - Rys.11 Fig.12 - Abb.12 - Afb.12 - Rys.
Fig.13 - Abb.13 - Afb.13 - Rys.13 Fig.14 - Abb.14 - Afb.14 - Rys.14 Fig.15 - Abb.15 - Afb.15 - Rys.15 Fig.16 - Abb.16 - Afb.16 - Rys.16 Fig.17 - Abb.17 - Afb.17 - Rys.17 Fig.18 - Abb.18 - Afb.18 - Rys.18 Fig.19 - Abb.19 - Afb.19 - Rys.19 Fig.20 - Abb.20 - Afb.20 - Rys.20 Fig.21 - Abb.21 - Afb.21 - Rys.21 Fig.22 - Abb.22 - Afb.22 - Rys.22 Fig.23 - Abb.23 - Afb.23 - Rys.23 Fig.24 - Abb.24 - Afb.24 - Rys.
Fig.25 - Abb.25 - Afb.25 - Rys.25 Fig.26 - Abb.26 - Afb.26 - Rys.26 Fig.27 - Abb.27 - Afb.27 - Rys.27 Fig.28 - Abb.28 - Afb.28 - Rys.28 Fig.29 - Abb.29 - Afb.29 - Rys.29 Fig.30 - Abb.30 - Afb.30 - Rys.30 Fig.31 - Abb.31 - Afb.31 - Rys.31 Fig.32 - Abb.32 - Afb.32 - Rys.32 Fig.33 - Abb.33 - Afb.33 - Rys.33 Fig.34 - Abb.34 - Afb.34 - Rys.34 Fig.35 - Abb.35 - Afb.35 - Rys.35 Fig.36 - Abb.36 - Afb.36 - Rys.
1 GENERALITÀ La macchina per caffè è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di caffè espresso ed è dotata di un tubo orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. I comandi sulla parte frontale dell’apparecchio sono contrassegnati con simboli di facile interpretazione. La macchina è stata progettata per uso domestico e non è indicata per un funzionamento continuo di tipo professionale. Attenzione.
6SD]LR SHU O·XVR H OD PDQXWHQ]LRQH Collegare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
,167$//$=,21( 3HU OD SURSULD VLFXUH]]D H TXHOOD GL WHU]L DWWHQHUVL scrupolosamente alle “Norme di sicurezza” riportate nel cap. 3. 4.1 Imballaggio L’imballaggio originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione. Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro.
$WWHQ]LRQH 'XUDQWH O·HURJD]LRQH GHO FDIIq q YLHWDWR GLVLQVHULUH LO SRUWDÀOWUR SUHVVXUL]]DWR ruotandolo manualmente in senso orario. Pericolo G·XVWLRQL 'XUDQWH TXHVWD RSHUD]LRQH LO OHG SURQWR PDFFKLQD può accendersi e spegnersi; tale funzionamento deve essere considerato normale e non un’anomalia. $VVLFXUDUVL SULPD GHOO¶XVR FKH LO SRPHOOR DFTXD FDOGD vapore sia chiuso e che il serbatoio acqua della macchina FRQWHQJD XQD TXDQWLWj G DFTXD VXI¿FLHQWH (Fig.
6&(/7$ '(/ 7,32 ', &$))Ë &216,*/, In linea di massima si possono utilizzare tutti i tipi di caffè esistenti in commercio. Tuttavia, il caffè è un prodotto naturale ed il suo gusto cambia in funzione dell’origine e GHOOD PLVFHOD q SUHIHULELOH TXLQGL SURYDUQH YDUL WLSL DO ¿QH di trovare quello che meglio si addice ai gusti personali. Per migliori risultati si consiglia comunque di utilizzare miscele espressamente preparate per macchine espresso.
1RWD QRQ ODYDUH LO SRUWDÀOWUR SUHVVXUL]]DWR QHOOD lavastoviglie. '(&$/&,),&$=,21( La formazione di calcare avviene con l’uso dell’apparecFKLR OD GHFDOFL¿FD]LRQH q QHFHVVDULD RJQL PHVL GL XWLlizzo della macchina e/o quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua.
&$338&&,1$725( 23=,21$/( Il cappuccinatore è presente solo su alcuni modelli di macchina; vi consente di preparare dei gustosi cappuccini rendendo più pratica e veloce, ogni operazione. Per l'installazione si devono eseguire queste semplici operazioni. 1 (Fig.29) - Allentare la ghiera posta nella parte superiore del cappuccinatore. 2 Inserire completamente il cappuccinatore nel tubo vapore. 3 (Fig.30) - Serrare la ghiera.
Cause possibili Rimedio La macchina non si accende. Macchina non collegata alla rete elettrica. Collegare la macchina alla rete elettrica. Manca acqua nel serbatoio Rabboccare con acqua.(par.4.4). La pompa è molto rumorosa. Il led (15) "pronto macchina" era spento Attendere che il led (15) si accenda. quando è stato portato il pomello di ". selezione (17) nella posizione " Il caffè é troppo freddo. Non si forma la schiuma del latte. Non si riesce a preparare un cappuccino.
*(1(5$/ ,1)250$7,21 The coffee machine is ideal for brewing 1 or 2 cups of espresso coffee and it is provided with a swivel steam and hot water spout. The controls on the front side of the machine are labelled with easy-to-read symbols. The machine has been designed for household use only. It is not suitable for professional, continuous use. Warning.
Connect the coffee machine only to a suitable socket. The voltage must correspond to the value shown on the machine’s label. 3RZHU &RUG Do not use the coffee machine if the power cord is defective. If damaged, the power cord must be replaced by the manufacturer or its customer service centre. Do not run the cord around sharp corners and edges as well as on hot objects and keep it away from oil. Do not use the power cord to carry or pull the coffee machine.
'R QRW SODFH WKH PDFKLQH RQ KRW VXUIDFHV RU QHDU RSHQ ÀDPHV The coffee machine is now ready to be connected to the power supply. 1RWH ,W LV UHFRPPHQGHG WR ZDVK WKH FRPSRQHQWV EHIRUH XVLQJ WKHP IRU WKH ÀUVW WLPH DQG RU DIWHU they have not been used for a certain period of time. 0DFKLQH &RQQHFWLRQ (OHFWULF SRZHU FDQ EH GDQJHURXV ,W LV WKHUHIRUH HVVHQWLDO WR IROORZ WKH VDIHW\ UHJXODWLRQV carefully.
1RWH ,I D VPDOO TXDQWLW\ RI ZDWHU UHPDLQV LQ WKH SRUWDÀOWHU WKLV LV DEVROXWHO\ QRUPDO DQG LV GXH WR WKH SRUWDÀOWHU IHDWXUHV ,PSRUWDQW QRWH 7KH ÀOWHU VKRXOG EH NHSW clean to guarantee perfect results. Clean daily after use. 8VLQJ &RIIHH 3RGV (Fig.10) 8VH D FRIIHH VSRRQ WR UHPRYH WKH ¿OWHU IRU JURXQG FRIIHH IURP WKH SUHVVXUL]HG SRUWD¿OWHU (Fig.
67($0 &$338&&,12 'DQJHU RI VFDOGLQJ :KHQ EUHZLQJ VWDUWV VSXUWV RI KRW ZDWHU PD\ FRPH RXW 7KH VSRXW FDQ UHDFK KLJK WHPSHUDWXUHV GR QRW WRXFK LW ZLWK EDUH KDQGV (Fig.3) - Press the ON/OFF button (2). :DLW XQWLO WKH PDFKLQH UHDG\ OLJKW WXUQV RQ (Fig.19) - Switch the selection knob (17) to the " " position. :DLW XQWLO WKH OLJKW WXUQV RQ 7KH PDFKLQH LV QRZ UHDG\ for steam ejection. (Fig.18) - Place a container under the steam spout. (Fig.
6DHFR GHVFDOLQJ VROXWLRQ VKRXOG EH GLVSRVHG RI according to the manufacturer instructions and/ or the regulations in the country of use. &$338&&,1$725( 237,21$/ Not all machine models are provided with cappuccinatore. The cappuccinatore allows you to easily and quickly prepare delicious cappuccinos. Follow these simple instructions to install it. 1 (Fig.29) - Loosen the ring nut on the upper part of the cappuccinatore. 2 Insert the cappuccinatore completely into the steam spout. 3 (Fig.
Fault 6ROXWLRQ Possible cause The machine does not turn on. Machine not connected to the power supply. Connect the machine to the power supply. The pump is very noisy. No water in the tank. 5H¿OO ZLWK ZDWHU VHFWLRQ The “machine ready” light (15) was off while switching the selection knob (17) " position. to the " Wait until the “machine ready” light (15) turns on. 7KH SRUWD¿OWHU LV QRW LQVHUWHG IRU preheating (section 5). 3UHKHDW WKH SRUWD¿OWHU Cold cups.
$FKWXQJ ,Q IROJHQGHQ )lOOHQ ZLUG IU HYHQWXHOOH 6FKlGHQ NHLQH +DIWXQJ EHUQRPPHQ )DOVFKH XQG QLFKW GHQ YRUJHVHKHQHQ 9HUZHQGXQJV]ZHFNHQ HQWVSUHFKHQGH 9HUZHQGXQJ 5HSDUDWXUHQ GLH QLFKW LQ DXWRULVLHUWHQ .XQGHQGLHQVWVWHOOHQ GXUFKJHIKUW ZXUGHQ 9HUlQGHUXQJHQ DP 1HW]NDEHO 9HUlQGHUXQJHQ DQ EHOLHELJHQ %HVWDQGWHLOHQ GHU 9RUULFKWXQJ 9HUZHQGXQJ YRQ DQGHUHQ DOV RULJLQDOHQ (UVDW] XQG =XEHK|UWHLOHQ )HKOHQGH (QWNDONXQJ XQG /DJHUXQJ LQ 5lXPHQ EHL Temperaturen unter 0°C.
6WURPYHUVRUJXQJ Die Kaffeemaschine darf ausschließlich an eine geeignete Steckdose angeschlossen werden. Die Spannung muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist. Netzkabel Die Kaffeemaschine darf keinesfalls mit defektem Netzkabel betrieben werden. Bei Schäden am Netzkabel muss dieses vom Hersteller oder von dessen Kundendienst ausgetauscht werden. Das Netzkabel darf nicht in Ecken, über scharfe Kanten oder auf sehr heißen Gegenständen verlegt werden.
EHVFKlGLJHQ 'LH 0DVFKLQH GDUI RKQH :DVVHU NHLQHVIDOOV LQ %HWULHE JHVHW]W ZHUGHQ 6LFKHUVWHOOHQ GDVV LP 7DQN HLQH DXVUHLFKHQGH 0HQJH :DVVHU YRUKDQGHQ LVW (QWOIWHQ Bevor die Maschine installiert wird, müssen die folgenden Sicherheitsvorschriften beachtet werden: 'LH 0DVFKLQH DQ HLQHP VLFKHUHQ 2UW DXIVWHOOHQ 6LFKHUVWHOOHQ GDVV .LQGHU QLFKW PLW GHU 0DVFKLQH VSLHOHQ können; 'LH 0DVFKLQH QLFKW DXI KHLHQ )OlFKHQ RGHU LQ GHU 1lKH von offenem Feuer aufstellen.
.$))(($86*$%( $FKWXQJ 'LH +HUDXVQDKPH GHV 'UXFNILOWHUKDOWHUV GXUFK 'UHKXQJ LP 8KU]HLJHUVLQQ YRQ +DQG ZlKUHQG GHU $XVJDEH GHV .DIIHHV LVW YHUERWHQ Verbrennungsgefahr. :lKUHQG GLHVHV 9RUJDQJV NDQQ VLFK GLH /(' 0Dschine bereit" ein- und ausschalten. Dieser Betrieb ist völlig normal und nicht als Störung zu betrachten.
:LFKWLJHU +LQZHLV 'HU )LOWHU XQG GHU $GDSWHU PVVHQ VWHWV VDXEHU JHKDOWHQ ZHUGHQ XP HLQ RSWLPDOHV (UJHEQLV ]X JHZlKUOHLVWHQ 7lJOLFK nach Gebrauch reinigen. $86:$+/ '(5 .$))((6257( (03)(+/81*(1 Im Allgemeinen können alle handelsüblichen Kaffeesorten verwendet werden. Dennoch handelt es sich bei Kaffee um ein Naturprodukt und sein Geschmack ist je nach Ursprungsland und Mischung unterschiedlich.
Leuchten beide LED auf, ist die Temperatur der Maschine zu hoch für die Ausgabe von Kaffee. 'LH 9RUJHKHQVZHLVH IU GLH /DGXQJ GHV 6\VWHPV GLH im Abschn. 4.5 beschrieben wird, ausführen, um die Maschine betriebsbereit zu machen.
'LH (QWVRUJXQJ GHU IU GLH (QWNDONXQJ YHUZHQGHWHQ /|VXQJ PXVV JHPl GHQ 9RUJDEHQ GHV +HUVWHOOHUV RGHU GHQ LP %HQXW]HUODQG JHOWHQGHQ Vorschriften erfolgen. &$338&&,1$725( 237,21$/ Der Cappuccinatore ist lediglich auf einigen Maschinenmodellen vorhanden. Mit dem Cappuccinatore können leckere Cappuccinos ganz einfach und schnell zubereitet werden. Für die Installation sind einige einfache Arbeitsschritte auszuführen: 1 (Abb.29) - Die Nutmutter im oberen Bereich des Cappuccinatore lösen.
6W|UXQJ 0|JOLFKH 8UVDFKHQ Abhilfe Die Maschine schaltet sich nicht ein. Die Maschine ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. Schließen Sie die Maschine an das Stromnetz an. Die Pumpe ist sehr laut. Der Kaffee ist zu kalt. Es bildet sich kein Schaum auf der Milch. Die Zubereitung des Cappuccinos gelingt nicht. Wasser im Tank fehlt. Füllen Sie Wasser nach (Abschn. 4.4). Die LED (15) “Maschine bereit” war ausgeschaltet, als der Anwahlknopf (17) in die Position “ ” gestellt wurde.
$WWHQWLRQ /D VRFLpWp GpFOLQH WRXWH UHVSRQVDELOLWp SRXU OHV pYHQWXHOV GRPPDJHV VH SURGXLVDQW en cas de : 8VDJH LPSURSUH QRQ FRQIRUPH DX[ XWLOLVDWLRQV SUpYXHV 5pSDUDWLRQV QRQ HIIHFWXpHV DXSUqV GHV FHQWUHV G DVVLVWDQFH DJUppV $OWpUDWLRQ GX FkEOH G DOLPHQWDWLRQ $OWpUDWLRQ GH Q·LPSRUWH TXHO FRPSRVDQW GH OD PDFKLQH 8WLOLVDWLRQ GH SLqFHV GH UHFKDQJH HW G·DFFHVVRLUHV QRQ G·RULJLQH 'pIDXW GH GpWDUWUDJH HW VWRFNDJH DX GHVVRXV GH 0°C.
Alimentation secteur (VSDFH SRXU O·XWLOLVDWLRQ HW O·HQWUHWLHQ La machine à café ne peut être branchée que sur une prise de courant appropriée. La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette de l’appareil.
0,6( (1 3/$&( 4.1 Emballage L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine lors de son expédition. Il est conseillé de le garder pour d’éventuels transports à venir. 4.
',675,%87,21 '8 &$)e $WWHQWLRQ 3HQGDQW OD GLVWULEXWLRQ GX FDIp LO HVW LQWHUGLW G·{WHU OH SRUWH ÀOWUH SUHVVXULVp HQ OH WRXUQDQW PDQXHOOHPHQW GDQV OH VHQV GHV DLJXLOOHV G XQH PRQWUH 'DQJHU GH EUOXUHV 3HQGDQW FHWWH RSpUDWLRQ OD '(/ © PDFKLQH SUrWH » peut s’allumer et s’éteindre. Ce fonctionnement doit être considéré comme normal et ne constitue pas une anomalie.
&+2,; '8 7<3( '( &$)e &216(,/6 Généralement, tous les types de café disponibles dans le commerce peuvent être utilisés. Toutefois, le café est un produit naturel et son goût change en fonction de l’origine et des mélanges réalisés. Il est donc conseillé d’essayer SOXVLHXUV W\SHV GH FDIp D¿Q GH WURXYHU FHOXL TXL V¶DGDSWH le mieux à vos goûts. Pour des résultats optimaux, il est quand même conseillé d’utiliser des mélanges préparés spécialement pour les machines à expresso.
1(772<$*( L’entretien et le nettoyage ne peuvent être effectués que si la machine est froide et débranchée du réseau électrique. 1H SDV SORQJHU OD PDFKLQH GDQV O¶HDX 1H SDV ODYHU VHV composants au lave-vaisselle. 1H SDV XWLOLVHU G¶DOFRRO pWK\OLTXH GH VROYDQWV QL G¶DJHQWV chimiques agressifs. ,O HVW UHFRPPDQGp GH QHWWR\HU TXRWLGLHQQHPHQW OH UpVHUvoir à eau et de le remplir avec de l'eau fraîche. (Fig.
Le Cappuccinatore est disponible seulement pour quelques modèles ; il permet de préparer des cappuccinos savoureux de manière aisée et rapide. Après avoir nettoyé les composants du cappuccinatore, le remonter sur le raccord qu'on a gardé monté sur la machine. e/,0,1$7,21 Pour l’installation, il fait suivre ces simples opérations. 1 (Fig.29) - Desserrer la bague positionnée dans la partie supérieure du cappuccinatore 2 Introduire complètement le cappuccinatore dans la buse de vapeur. 3 (Fig.
Panne Causes possibles 5HPqGH La machine ne se met pas en marche La machine n’est pas branchée sur le réseau électrique. Brancher la machine sur le réseau électrique. La pompe est très bruyante Le café est trop froid. La crème de lait ne se forme pas. Il n’est pas possible de préparer un cappuccino Manque d’eau dans le réservoir Remplir d’eau (sec .4.4). La DEL (15) « machine prête » était éteinte quand le bouton de sélection (17) était dans la position « ».
£$WHQFLyQ 6H GHFOLQD WRGD UHVSRQVDELOLGDG SRU posibles daños en caso de: 8VR LQGHELGR \ QR FRQIRUPH D ODV LQVWUXFFLRQHV GH XVR 5HSDUDFLRQHV UHDOL]DGDV HQ FHQWURV GH DVLVWHQFLD QR DXWRUL]DGRV $OWHUDFLyQ GHO FDEOH GH DOLPHQWDFLyQ $OWHUDFLyQ GH FXDOTXLHU SLH]D GH OD PiTXLQD 8WLOL]DFLyQ GH UHSXHVWRV \ DFFHVRULRV QR RULJLQDOHV 'HVFDOFLÀFDFLyQ GH OD PiTXLQD QR UHDOL]DGD \ almacenamiento en locales con temperatura por debajo de 0°C. En dichos casos la garantía pierde su validez. 1.
$OLPHQWDFLyQ GH FRUULHQWH HOpFWULFD Espacio para el uso y el mantenimiento Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente adecuada. La tensión debe corresponder al valor indicado en la placa del aparato.
4.1 Embalaje El embalaje original ha sido diseñado y realizado para proteger la máquina durante el transporte. Se aconseja guardarlo para transportes futuros. 4.2 Advertencia para la instalación Antes de instalar la máquina, respetar las siguientes normas de seguridad: FRORFDU OD PiTXLQD HQ XQ OXJDU VHJXUR DVHJXUDUVH GH TXH ORV QLxRV QR WHQJDQ OD SRVLELOLGDG GH jugar con la máquina; QR DSR\DU OD PiTXLQD VREUH VXSHU¿FLHV PX\ FDOLHQWHV QL cerca de llamas abiertas.
680,1,6752 '( &$)e £$WHQFLyQ 1XQFD TXLWDU HO SRUWDÀOWUR SUHVXUL]DGR JLUiQGROR PDQXDOPHQWH HQ HO VHQWLGR GH ODV DJXMDV GHO UHORM GXUDQWH HO VXPLQLVWUR GHO FDIp 5LHVJR GH TXHPDGXUDV 'XUDQWH HVWD RSHUDFLyQ HO SLORWR OXPLQRVR ³0iTXLQD lista” se puede encender y apagar; dicho funcionamiento debe ser considerado normal y no una anomalía. $VHJXUDUVH DQWHV GH XVDU OD PiTXLQD GH TXH HO PDQGR ³DJXD FDOLHQWH YDSRU´ HVWp FHUUDGR \ TXH KD\D VX¿ciente agua en el depósito. (Fig.
En general es posible utilizar cualquier tipo de café que se encuentra en venta. Sin embargo, el café es un producto natural y su sabor cambia en función del origen y de la mezcla; por tanto es aconsejable probar varios tipos hasta encontrar el café que nos agrada más. De todas formas, para obtener mejores resultados se aconseja utilizar mezclas preparadas especialmente para las máquinas de café exprés. La salida del café del SRUWD¿OWUR SUHVXUL]DGR GHEHUi VHU VLHPSUH UHJXODU \ VLQ goteo.
El mismo sistema puede ser utilizado para el calentamiento de otras bebidas. 7UDV HO XVR OLPSLDU HO WXER GH YDSRU FRQ XQ SDxR K~PHdo. /,03,(=$ El mantenimiento y la limpieza pueden ser realizados sólo cuando la máquina está fría y desconectada de la red eléctrica. 1R VXPHUJLU OD PiTXLQD HQ HO DJXD QL LQWURGXFLU VXV componentes en el lavavajillas. 1R XVH DOFRKRO HWtOLFR GLVROYHQWHV \ R SURGXFWRV TXtPLFRV agresivos.
&$338&&,1$725( 23&,21$/ El cappuccinatore está disponible sólo en algunos modelos de máquina; permite preparar óptimos capuchinos haciendo más práctica y rápida cada operación. Instalar el cappuccinatore es muy fácil: 1 (Fig.29) - Aflojar la abrazadera ubicada en la parte superior del cappuccinatore. 2 Introducir completamente el cappuccinatore en el tubo de vapor. 3 (Fig.30) - Apretar la abrazadera.
Avería Posibles causas 6ROXFLyQ La máquina no se enciende Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito Llenar con agua (apartado 4.4). El café sale frío. El piloto luminoso (15) “Máquina lista” estaba apagado cuando se ha Esperar a que el piloto luminoso (15) se llevado el mando de selección (17) a la encienda. posición " ".
$WHQomR 1mR DVVXPLPRV TXDOTXHU UHVSRQVDELOLdade por eventuais danos em caso de: 8WLOL]DomR HUUDGD H QmR FRQIRUPH DV UHFRPHQGDo}HV GHVWH PDQXDO &RQVHUWRV QmR UHDOL]DGRV HP FHQWURV GH DVVLVWrQFLD DXWRUL]DGRV $OWHUDomR GR FDER GH DOLPHQWDomR $OWHUDomR GH TXDOTXHU FRPSRQHQWH GD PiTXLQD 8WLOL]DomR GH SHoDV VREUHVVDOHQWHV H DFHVVyULRV QmR RULJLQDLV )DOWD GH GHVFDOFLÀFDomR H DUPD]HQDJHP HP lugares com temperatura abaixo de 0°C. Estes casos invalidarão a garantia. 1.
Alimentação de corrente 8WLOL]DomR H PDQXWHQomR Ligue a máquina de café só numa tomada de corrente adequada. A tensão deve corresponder àquela indicada na plaqueta do aparelho.
,167$/$d®2 4.1 Embalagem A embalagem original foi projectada e realizada para proteger a máquina durante a expedição. Aconselha-se a conservá-la para um eventual futuro transporte. $GYHUWrQFLDV GH LQVWDODomR Antes de instalar a máquina, siga as seguintes indicações de segurança: FRORTXH D PiTXLQD QXP OXJDU VHJXUR FHUWL¿TXH VH GH TXH DV FULDQoDV QmR WrP D SRVVLELOLGDGH de brincar com a máquina; QmR FRORTXH D PiTXLQD DFLPD GH VXSHUItFLHV PXLWR quentes ou perto de chamas vivas.
',675,%8,d®2 '2 &$)e $WHQomR 'XUDQWH D GLVWULEXLomR GR FDIp p proibido desligar o porta-filtro pressurizado URGDQGR R PDQXDOPHQWH QR VHQWLGR KRUiULR 3HULJR GH TXHLPDGXUDV 'XUDQWH HVWD RSHUDomR R LQGLFDGRU /(' GH Piquina pronta" poderá acender-se e apagar-se; este funcionamento deve ser considerado normal e não uma anomalia.
2EV LPSRUWDQWH 2 ÀOWUR H R DGDSWDGRU devem estar sempre limpos para garantir um resultado perfeito. Lave diariamente após a utilização. (6&2/+$ '2 7,32 '( &$)e 68*(67¯(6 Em linhas gerais é possível utilizar todos os tipos de café existentes à venda. Todavia, o café é um produto natural e o seu gosto muda conforme a origem e a mistura; é preferível portanto experimentar vários tipos de café, para encontrar o que satisfaz da melhor maneira os gostos pessoais.
/,03(=$ A manutenção e a limpeza podem ser realizadas só quando a máquina estiver fria e desligada da rede eléctrica. 1mR PHUJXOKH D PiTXLQD QD iJXD H QmR LQWURGX]D RV componentes na máquina de lavar louça. 1mR XWLOL]H iOFRRO HWtOLFR VROYHQWHV H RX DJHQWHV TXtPLFRV agressivos. $FRQVHOKD VH D OLPSDU GLDULDPHQWH R UHVHUYDWyULR GH iJXD e a enchê-lo com água fresca. (Fig.
&$338&&,1$725( 23&,21$/ O cappuccinatore está presente apenas em alguns modelos de máquina; permite preparar cappuccinos gostosos tornando mais prática e rápida qualquer operação. Para a instalação será preciso realizar estas simples operações. 1 (Fig.29) - Desaperte a virola posicionada na parte superior do cappuccinatore. 2 Introduza completamente o cappuccinatore no tubo de vapor. 3 (Fig.30) - Aperte a virola.
Avaria Causas possíveis 6ROXomR A máquina não se liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. A bomba é muito ruidosa. Falta a água no reservatório Reabasteça com água (par.4.4). O café sai muito frio O indicador LED (15) de “máquina pronta” estava apagado quando o Aguarde que o indicador LED (15) se botão de selecção (17) foi colocado na acenda. posição " ". Não é possível obter a espuma do leite. Não é possível preparar um cappuccino.
/HW RS ,Q GH YROJHQGH JHYDOOHQ ZRUGW JHHQ aansprakelijkheid voor eventuele schade aanvaard: 9HUNHHUG JHEUXLN GDW QLHW LQ RYHUHHQVWHPPLQJ LV PHW GH EHRRJGH GRHOHQ 5HSDUDWLHV GLH QLHW ]LMQ XLWJHYRHUG GRRU HUNHQGH VHUYLFHFHQWUD 2QNODDU JHPDDNWH YRHGLQJVNDEHO 2QNODDU JHPDDNWH FRPSRQHQWHQ YDQ GH PDFKLQH *HEUXLN YDQ QLHW RULJLQHOH YHUYDQJLQJVRQGHUGHOHQ HQ DFFHVVRLUHV :DQQHHU KHW DSSDUDDW QLHW LV RQWNDONW HQ ELM RSVODJ in ruimten met temperaturen onder de 0°C.
tact. De spanning moet overeenstemmen met de spanning die op het plaatje van het apparaat staat vermeld. Voedingskabel *HEUXLN GH NRI¿HPDFKLQH QRRLW DOV GH YRHGLQJVNDEHO defect is. Indien de voedingskabel beschadigd is moet deze door de fabrikant of door zijn klantenservice vervangen worden. Laat de voedingskabel niet over hoeken en scherpe randen of hete voorwerpen lopen, en bescherm KHW WHJHQ ROLH 'UDDJ GH NRI¿HPDFKLQH QLHW DDQ GH NDEHO en trek er niet aan.
'H NRIÀHPDFKLQH PDJ QX RS KHW HOHNWULFLWHLWVQHW ZRUGHQ DDQJHVORWHQ 4.3 Aansluiting van de machine (OHNWULVFKH VWURRP NDQ JHYDDUOLMN ]LMQ +RXG u daarom altijd strikt aan de veiligheidsvoorschriften. Gebruik nooit defecte kabels! Defecte kabels en stekkers moeten onmiddellijk door erkende serviceFHQWUD ZRUGHQ YHUYDQJHQ De spanning van het apparaat is in de fabriek ingesteld. Controleer of de netspanning overeenstemt met de aanwijzingen op het typeplaatje op de achterkant van het apparaat.
(Afb.13) - Neem RI YRRUYHUZDUPGH NRSMHV en zet ]H RQGHU GH RQGHU GUXN VWDDQGH ¿OWHUKRXGHU FRQWUROHHU RI ]H FRUUHFW RQGHU GH JDWHQ ]LMQ JHSODDWVW ZDDU GH NRI¿H uitstroomt. (Afb.14) - Draai de selectieknop (17) in de stand " ". :DQQHHU GH JHZHQVWH KRHYHHOKHLG NRI¿H LV EHUHLNW GUDDL GH selectieknop (17) in de stand " RP GH NRI¿HDIJLIWH WH VWRSSHQ :DFKW QD KHW EHsLQGLJHQ YDQ GH DIJLIWH HQNHOH VHFRQGHQ QHHP GDQ GH NRSMHV PHW GH NRI¿H ZHJ (Afb. 15). (Afb.
*HYDDU YRRU EUDQGZRQGHQ $DQ KHW EHJLQ YDQ GH DIJLIWH NDQ ZDW KHHW ZDWHU YULMNRPHQ +HW XLWORRSpijpje kan hoge temperaturen bereiken: voorkom directe DDQUDNLQJ PHW XZ KDQGHQ (Afb.3) - Druk op de schakelaar ON/OFF (2). :DFKW WRW GH OHG NODDU YRRU JHEUXLN DDQJDDW (Afb.19) - Breng de selectieknop (17) in de stand " ". :DFKW WRW KHW OHG DDQJDDW RS GLW PRPHQW LV GH machine klaar voor de stoomafgifte. (Afb.18) - Plaats een bak onder het stoompijpje. (Afb.
Let op! Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsproduct. de instructies); dit garandeert een perfecte reiniging vóór het gebruik ervan. (Afb.1) - Verwijder en leeg het waterreservoir. (Afb.2) - Meng het ontkalkingsmiddel met water, zoals op de verpakking van het ontkalkingsproduct staat vermeld, en vul er het waterreservoir mee; plaats het reservoir in de machine. (Afb.3) - Schakel de machine in door op de schakelaar ON/OFF (2) te drukken. (Afb.4) - Plaats een bak onder het stoompijpje.
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het 6WRULQJ bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. 0RJHOLMNH RRU]DNHQ Oplossing De machine kan niet worden Machine niet aangesloten op het elek- Sluit de machine op het elektriciteitsnet ingeschakeld. triciteitsnet.
,1)250$&-( 2*Ð/1( Ekspres do kawy jest przeznaczony do przygotowywania OXE ¿OLĪDQHN NDZ\ HVSUHVVR L MHVW RQ Z\SRVDĪRQ\ Z QDVWDZQą UXUNĊ GR SU]\JRWRZ\ZDQLD SDU\ L JRUąFHM ZRG\ 6WHURZDQLD XPLHV]F]RQH QD SU]HGQLHM F]ĊĞFL XU]ąG]HQLD Vą R]QDF]RQH V\PERODPL R SURVWHM LQWHUSUHWDFML 8U]ąG]HQLH ]RVWDáR ]DSURMHNWRZDQH GR XĪ\WNX GRPRZHJR L QLH QDGDMH VLĊ GR LQWHQV\ZQHJR Z\NRU]\VW\ZDQLD profesjonalnego.
XĪ\WNRZDQLD XU]ąG]HQLD 0LHMVFH SU]H]QDF]RQH GR Xī\WNX L NRQVHUZDFML =DVLODQLH HOHNWU\F]QH Dla uzyskania poprawnego funkcjonowania ekspresu GR NDZ\ ]DOHFD VLĊ SU]HVWU]HJDQLH QDVWĊSXMąF\FK warunków: :\EUDü GREU]H Z\SR]LRPRZDQą SRZLHU]FKQLĊ :\EUDü SRPLHV]F]HQLH Z\VWDUF]DMąFR RĞZLHWORQH KLJLHQLF]QH ] áDWZR GRVWĊSQ\P NRQWDNWHP HOHNWU\F]Q\P 8PLHĞFLü XU]ąG]HQLH Z RGSRZLHGQLHM RGOHJáRĞFL RG ĞFLDQ zgodnie ze wskazówkami na rysunku (Rys. A).
,167$/$&-$ 'OD ZâDVQHJR EH]SLHF]HĕVWZD RUD] EH]SLHF]HĕVWZD LQQ\FK RVyE ]DVWRVRZDý VLċ VNUXSXODWQLH GR Å1RUP EH]SLHF]HĕVWZDµ RSLVDQ\FK Z UR]G] 2SDNRZDQLH 2U\JLQDOQH RSDNRZDQLH ]RVWDáR ]DSURMHNWRZDQH L Z\SURGXNRZDQH Z FHOX RFKURQ\ XU]ąG]HQLD SRGF]DV WUDQVSRUWX =DOHFD VLĊ MHJR ]DFKRZDQLH GR HZHQWXDOQHM SRWU]HE\ WUDQVSRUWX Z SU]\V]áRĞFL 3RXF]HQLD GRW\F]ĆFH LQVWDODFML 3U]HG LQVWDODFMą XU]ąG]HQLD ]DVWRVRZDü VLĊ GR QDVWĊSXMąF\FK ]DOHFHĔ GRW\F]ąF\FK EH]SLHF]HĔVWZD XPLHĞFLü PD
8ZDJD 3RGF]DV SDU]HQLD NDZ\ MHVW Z]EURQLRQH Z\MPRZDQLH XFKZ\WX ÀOWUD SRG FLğQLHQLHP REUDFDMĆF JR UċF]QLH Z NLHUXQNX ]JRGQ\P ] NLHUXQNLHP UXFKX ZVND]yZHN ]HJDUD 1LHEH]SLHF]HĕVWZR SRSDU]Hĕ 3RGF]DV WHM RSHUDFML ODPSND NRQWUROQD ÄPDV]\QD JRWRZD´ PRĪH ]DSDODü VLĊ L JDVQąü MHVW WR QRUPDOQH L QLH PRĪH E\ü XZDĪDQH ]D DQRPDOLĊ 8SHZQLü VLĊ SU]HG XĪ\FLHP F]\ SRNUĊWáR JRUąFD ZRGD SDUD MHVW ]DPNQLĊWH L F]\ SRMHPQLN QD ZRGĊ XU]ąG]HQLD ]DZLHUD Z\VWDUF]DMąFą LORĞü ZRG\ (Rys.
:<%Ð5 7<38 .$:< 325$'< : ]DVDG]LH PRĪOLZH MHVW VWRVRZDQLH NDĪGHJR W\SX NDZ\ GRVWĊSQHM Z VSU]HGDĪ\ 3RPLPR ZV]\VWNR NDZD WR SURGXNW QDWXUDOQ\ L PRĪH ]PLHQLDü VPDN Z ]DOHĪQRĞFL RG pochodzenia i rodzaju mieszanki; z tego powodu zaleca VLĊ VSUyERZDQLH UyĪQ\FK MHM W\SyZ DE\ ]QDOHĨü WHQ JDWXnek, który najlepiej odpowiada osobistym upodobaniom. : FHOX RWU]\PDQLD MDN QDMOHSV]\FK UH]XOWDWyZ Z NDĪG\P SU]\SDGNX ]DOHFD VLĊ VWRVRZDQLH PLHV]DQHN SU]\JRWRZDQ\FK Z\áąF]QLH GOD HNVSUHVyZ GR NDZ\ .
8ZDJD XFKZ\W ÀOWUD SRG FLğQLHQLHP QLH PRīH E\ý P\W\ Z ]P\ZDUFH GR QDF]\ĕ 10 ODWAPNIENIE Powstawanie osadów wapiennych zachodzi stopniowo SRGF]DV XĪ\WNRZDQLD XU]ąG]HQLD FR PLHVLąFH XĪ\WNRZDQLD XU]ąG]HQLD OXE Z SU]\SDGNX VSRZROQLHQLD SU]HSá\ZX ZRG\ MHVW NRQLHF]QH XVXQLĊFLH NDPLHQLD 8ī\ZDM ğURGND GR RGZDSQLDQLD 6$(&2 5\V % -HJR UHFHSWXUD ]RVWDâD GREUDQD Z WDNL VSRVyE E\ ]DFKRZDý PRīOLZRğFL L ZâDğFLZH G]LDâDQLH HNVSUHVX SU]H] FDâ\ RNUHV MHJR ī\FLD RUD] īHE\ XQLNQĆý MHīHOL MHVW ZâDğ
&$338&&,1$725( 23&-$ &DSSXFFLQDWRUH Z\VWĊSXMH Z\áąF]QLH Z QLHNWyU\FK PRGHODFK XU]ąG]HQLD SR]ZDOD QD SU]\JRWRZ\ZDQLH VPDF]Q\FK FDSSXFFLQR XVSUDZQLDMąF L SU]\VSLHV]DMąF ZV]\VWNLH F]\QQRĞFL : FHOX ]DLQVWDORZDQLD Z\NRQDü QLĪHM RSLVDQH F]\QQRĞFL 1 (Rys.29) 3ROX]RZDü QDNUĊWNĊ XPLHV]F]RQą Z JyUQHM F]ĊĞFL FDSSXFFLQDWRUH 8PLHĞFLü FDáNRZLFLH FDSSXFFLQDWRUH QD UXUFH Z\ORWX pary. 3 (Rys.
8VWHUND 0RīOLZH SU]\F]\Q\ 0RīOLZH UR]ZLĆ]DQLH 8U]ąG]HQLH QLH ZáąF]D VLĊ 8U]ąG]HQLH QLH MHVW SRGáąF]RQH GR sieci elektrycznej. 3RGáąF]\ü XU]ąG]HQLH GR VLHFL HOHNWU\F]QHM 3RPSD MHVW EDUG]R KDáDĞOLZD Brakuje wody w pojemniku. 8]XSHáQLü ZRGĊ SDU 2GF]HNDü DĪ NRQWUROND ]DSDOL VLĊ Kawa jest zbyt zimna. .RQWUROND ÄPDV]\QD JRWRZD´ E\áD Z\áąF]RQD NLHG\ SRNUĊWáR Z\ERUX IXQNFML ]RVWDáR XPLHV]F]RQH Z ". pozycji " 8FKZ\W ¿OWUD QLH ZáRĪRQ\ GR ZVWĊSQHgo ogrzania (rozdz. 5).
',&+,$5$=,21( ', &21)250,7$ &( EC 2006/95, EC 2004/108, EC 1992/31, EC 1993/68 Noi : (& '(&/$5$7,21 2) &21)250,7< EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 We : 6DHFR ,QWHUQDWLRQDO *URXS Via Torretta , 240 *$**,2 0217$12 %2 dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto : 0$&&+,1$ 3(5 &$))( 6,1*2/$ 7,32 6,1 ; DO TXDOH VL ULIHULVFH TXHVWD GLFKLDUD]LRQH q FRQIRUPH alle seguenti norme : 6LFXUH]]D GL HOHWWURGRPHVWLFL H DSSDUHFFKL HOHWWULFL 5Hquisiti generali EN 603
.21)250,7b76(5./b581* &( 2006/95/EG, 2004/108/EG, 1992/31/EG, 1993/68/EG Wir: 'e&/$5$7,21 &( '( &21)250,7e CE 2006/95, CE 2004/108, CE 1992/31, CE 1993/68 Nous : 6DHFR ,QWHUQDWLRQDO *URXS Via Torretta , 240 *$**,2 0217$12 %2 HUNOlUHQ XQWHU HLJHQHU 9HUDQWZRUWXQJ GDVV GDV 3URdukt: (,1=(/.
'(&/$5$&,Ð1 '( &21)250,'$' &( 2006/95 CE, 2004/108 CE, 1992/31 CE, 1993/68 CE Nosotros, la empresa : '(&/$5$d®2 '( &21)250,'$'( &( CE 2006/95, CE 2004/108, CE 1992/31, CE 1993/68 Nós : 6DHFR ,QWHUQDWLRQDO *URXS Via Torretta , 240 *$**,2 0217$12 %2 6DHFR ,QWHUQDWLRQDO *URXS Via Torretta , 240 *$**,2 0217$12 %2 GHFODUDPRV EDMR QXHVWUD UHVSRQVDELOLGDG TXH HO SURducto : GHFODUDPRV VRE QRVVD LQWHLUD UHVSRQVDELOLGDGH TXH R produto : 0É48,1$ '( &$)e 7,32 6,1 ; 0É48,1$ '( &$)e 7,32
(* &21)250,7(,769(5./$5,1* EG 2006/95, EG 2004/108, EG 1992/31, EG 1993/68 '(./$5$&-$ =*2'12Ğ&, :( 2006/95 WE, 2004/108 WE, 1992/31 WE, 1993/68 WE 0\ Wij : 6DHFR ,QWHUQDWLRQDO *URXS Via Torretta , 240 *$**,2 0217$12 %2 YHUNODUHQ RQGHU HLJHQ YHUDQWZRRUGHOLMNKHLG GDW KHW product: (1.(/928',*( .
7\SH 6LQ ; Cod. 15001862 - Rev.00 15-02-09 6DHFR ,QWHUQDWLRQDO *URXS 6 S $ 9LD 7RUUHWWD *DJJLR 0RQWDQR Bologna - Italy - Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.