Mode demploi LAVE-VAISSELLE FR Français, 1 NL Dutch, 37 PT Português, 73 EN English,13 IT Italiano, 49 DE Deutsch, 25 ES Espanol, 61 Sommaire Installation, 2-3 Mise en place et mise à niveau Raccordements eau et électricité Caractéristiques techniques Description de lappareil, 4 Vue d’ensemble Bandeau de commandes Charger les paniers, 5 Panier inférieur Panier à couverts Panier supérieur Mise en marche et utilisation, 6-7 LVL 12-67 Mettre en marche le lave-vaisselle Charger le produit de lavag
Installation FR Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive toujours l’appareil. Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil. En cas de déménagement, transportez l’appareil verticalement; si besoin est, inclinez-le sur le dos. Mise en place et mise à niveau 1.
Raccord du tuyau dévacuation de leau Raccordez le tuyau d’évacuation, sans le plier, à une conduite d’évacuation ayant au moins 4 cm de diamètre. Ou bien accrochez-le au bord d’un évier; l’extrémité libre du tuyau de vidange ne doit pas être plongée dans l’eau. Un coude* plastique spécial facilite une installation optimale : fixez solidement le coude au mur pour éviter que le tuyau se déplace et déverse l’eau hors du conduit.
Description de lappareil FR Vue densemble 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 3 2 4 5 6 9 11.
Charger les paniers Avant de charger le lave-vaisselle, éliminer les déchets plus importants, faire tremper dans l’eau uniquement les casseroles et les poêles particulièrement sales, vider les verres et les coupes de leur contenu. Si le panier est équipé de poignées click clack* (voir figure), tirez-les vers le haut ou vers le bas pour régler leur hauteur. Panier inférieur Rangez la vaisselle plus difficile à laver en suivant les Exemples de chargement et en vous servant des supports rabattables*.
Mise en marche et utilisation FR Première mise en service Mettre en marche le lave-vaisselle Choisir la langue Appuyer sur ON/OFF, un bip bref retentit et la liste des langues s’affiche. Faire dérouler les langues à l’aide des flèches BAS/HAUT jusqu’à la langue choisie, appuyer sur OK pour valider. A chaque allumage qui suit la première mise en service, le lave-vaisselle affiche la liste des programmes.
Interruptions accidentelles En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de coupure de courant, le programme de lavage s’arrête tout comme le départ différé éventuellement sélectionné. A l’ouverture de la porte, l’appareil affiche alternativement le message PAUSE et le message FERMER LA PORTE POUR REPRISE CYCLE. L’afficheur s’éteint en cas de coupure de courant. Le lavage reprend son cours dès retour du courant. Départ différé Possibilité de différer le départ du programme de 1 à 24 heures : 1.
Programmes FR Tableau des programmes PROGRAMMES AUTO. : grâce à un capteur spécial, ce modèle de lave-vaisselle peut évaluer le degré de salissure et sélectionner le lavage le plus efficace et le plus économique. La durée des programmes automatiques peut varier du fait de l’intervention du capteur. En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l’eau, réduire considérablement la quantité de produit de lavage.
Produit de rinçage et sel régénérant N’utilisez que des produits de lavage spéciaux lavevaisselle. N’utilisez pas de sel alimentaire ou industriel. Si vous utilisez un produit multifonction (2 en 1, 3 en 1, 4 en 1, etc.) pas besoin d’ajouter du produit de rinçage mais nous vous conseillons par contre d’ajouter du sel, surtout si votre eau est dure ou très dure.
Entretien et soin FR Coupure de larrivée deau et de courant • Fermez le robinet de l’eau après chaque lavage pour éviter tout risque de fuites. Nettoyer les filtres Les filtres débarrassent l’eau de lavage des résidus d’aliment et la remettent en circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut les nettoyer. • Débranchez la fiche de la prise de courant quand vous nettoyez votre appareil et pendant tous vos travaux d’entretien. Nettoyez les filtres régulièrement.
Précautions et conseils Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont fournis pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement. Sécurité générale • Cet appareil est conçu pour un usage de type non professionnel à l’intérieur d’une habitation. • Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle à usage domestique, il ne doit être utilisé que par des adultes et selon les instructions reportées dans cette notice.
Anomalies et remèdes FR Si votre appareil présente des anomalies de fonctionnement, procédez aux contrôles suivants avant de prendre contact avec le service d’assistance technique (voir Assistance). Certaines anomalies sont signalées par des messages spéciaux qui se mettent à clignoter sur l’afficheur : prendre note des messages qui clignotent avant de faire appel au service d’assistance technique. Anomalies Le lave-vaisselle ne dé m arre pas. Il ny a pas dar r ivée de au.
Instruction booklet DISHWASHER EN English,13 Contents Installation, 14-15 Positioning and levelling Connecting the water and electricity supplies Technical data Description of the appliance,16 Overall view Control panel Loading the racks, 17 Lower rack Cutlery basket Upper rack Start-up and use, LVL 12 - 67 18-19 Starting the dishwasher Loading the detergent Washing options Demo mode* Child safety lock Wash cycles, 20 Wash cycle table Rinse aid and refined salt, 21 Loading the rinse aid Loading
Installation EN Keep this instruction manual in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please ensure the manual is kept with the machine, so that the new owner may benefit from the advice contained within it. Please read this instruction manual carefully: it contains important information regarding the safe installation, use and maintenance of the appliance.
Connecting the water outlet hose Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct with a minimum diameter of 4 cm. Alternatively, rest it over a sink or tub; the free end of the hose should not remain immersed in water. The special plastic elbow* makes it easier to find the best layout: fix the elbow to the wall securely in order to prevent the outlet hose from moving and spilling the dirty water.
Description of the appliance EN Overall view 1 3 2 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Upper rack Upper sprayer arm Tip-up compartments Rack height adjuster Lower rack Lower sprayer arm Cutlery basket Washing filter Salt dispenser Detergent and rinse aid dispensers Data plate 5 6 9 7 8 10 11 Control panel WASH CYCLE SELECT ON/OFF DOWN ARROW OPTIONS DISPLAY UP ARROW CONFIRM SELECTION DELAYED START LOCK KEYPAD START/PAUSE * Only available in selected models.
Loading the racks Before loading the rack, remove all food residue from the crockery, leave saucepans and frying pans with burnt-on residue to soak - in water only -and empty all remaining liquid from cups and glasses. If the rack is equipped with the click clack handles* (see figure), pull them upwards or downwards to adjust the height. Lower rack Arrange the more difficult items to wash using the Loading examples as a guide and use the collapsible supports* where needed.
Start-up and use EN Switching the appliance on for the first time Selecting the language Press the ON/OFF symbol; you will hear a short beep and the display will show the list of available languages. Scroll through the options using the UP/DOWN arrows until you reach the desired language and press OK to confirm the selection. Every time the dishwasher is switched on subsequently, the list of programmes will be displayed. The language can also be changed at any time by pressing the P symbol three times.
Accidental interruptions If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut, the wash programme or Delayed Start option (if selected) is interrupted. When the door is opened, the text CYCLE PAUSED appears on the display, alternating with the text CLOSE DOOR TO RESTART. If there is a power cut the display switches off. The wash cycle will restart as soon as the power returns.
Wash cycles EN Wash cycle table AUTO WASH CYCLES: This model of dishwasher is equipped with a special sensor which can be used to assess the level of soiling and automatically select the most efficient and economic wash cycle accordingly. The duration of the auto wash cycles may vary due to the operation of the sensor. If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.
Rinse aid and refined salt Only use products that have been specifically designed for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt. If using a multi-functional product (2-in-1, 3-in-1, 4-in-1, etc..) it is not necessary to add rinse aid; however, we recommend that you add salt, especially if you live in an area where the water is hard or very hard.
Care and maintenance EN Shutting off the water and electricity supplies • Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks. • Remove the plug from the socket when cleaning the machine and when carrying out maintenance work. Cleaning the dishwasher • The external surfaces of the machine and the control panel may be cleaned using a nonabrasive cloth which has been dampened with water. Do not use solvents or abrasive products.
Precautions and advice The appliance was designed and manufactured in compliance with current international safety standards. The following information has been provided for safety reasons and should therefore be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must be used by adults only, to wash domestic crockery according to the instructions in this manual.
Troubleshooting EN Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Technical Assistance Centre. Some problems are indicated by specific messages which flash on the display: make a note of any messages displayed before calling Assistance. Malfunction: The dishwasher does not start. No water enters the dishwasher. No water drains out from the dishwasher. The dishwasher makes excessive noise.
Bedienungsanleitung DE Deutsch, 25 GESCHIRRSPÜLER Inhaltsverzeichnis Installation, 26-27 Positionierung und Nivellierung Wasser- und Elektroanschlüsse Technische Daten Beschreibung Ihres Geschirrspülers, 28 Geräteansicht Bedienblende Beschickung der Körbe, 29 Unterkorb Besteckkorb Oberkorb Start und Inbetriebnahme, 30-31 LVL 12-67 So starten Sie Ihren Geschirrspüler Einfüllen des Spülmittels Spüloptionen Demo-Modus* Kindersicherung Spülprogramme, 32 Programmtabelle Klarspüler und Regeneriersalz, 33
Installation DE Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet. A 60 Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Anschluss des Ablaufschlauchs Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn zu krümmen, an eine Ablaufleitung mit Mindestdurchmesser von 4 cm an. Oder hängen Sie ihn in ein Becken oder eine Wanne ein; das freie Ablaufschlauchende darf nicht unter Wasser bleiben. Der spezielle Kunststoffbügel* erleichtert Ihnen eine optimale Anbringung. Befestigen Sie den Kunststoffbügel so an der Mauer, dass er nicht verrutscht und somit kein Wasser außerhalb des Ablaufs austritt.
Beschreibung Ihres Geschirrspülers DE Geräteansicht 1 3 2 4 5 6 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Oberkorb Oberer Sprüharm Hochklappbare Ablagen Einstellung der Korbhöhe Unterkorb Unterer Sprüharm Besteckkorb Spülsiebe Salzbehälter Spülmittelkammern und Klaspülerbehälter Typenschild 7 8 10 11 Bedienblende STARTZEITVORWAHL TASTENSPERRE PROGRAMMWAHL PFEIL DOWN PFEIL UP TASTENSPERRE ON/OFF OPTIONEN START/PAUSE DISPLAY AUSWAHL BESTÄTIGEN * Nur an einigen Modellen.
Beschickung der Körbe Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien Sie es von Speiserückständen, weichen Sie verkrustete Töpfe und Pfannen nur in klarem Wasser ein, entleeren Sie Gläser und Schalen von Getränkeresten. Verfügt der Korb über „KlickKlack“-Griffe* (siehe Abbildung), dann verstellen Sie diese nach unten oder oben, um die Höhe einzustellen.
Start und Inbetriebnahme DE Erste Inbetriebnahme So starten Sie Ihren Geschirrspüler Sprachauswahl 1. Öffnen Sie den Wasserhahn. 2. Öffnen Sie die Gerätetür und befüllen Sie die Geschirrkörbe (siehe Beschickungsbeispiele). 3. Füllen Sie das Spülmittel ein (wie nebenstehend veranschaulicht) und schließen Sie die Gerätetür. 4. Drücken Sie die ON/OFF-Taste, das Display leuchtet auf und die Liste der Spülprogramme wird angezeigt. 5.
Unbeabsichtigtes Unterbrechen des Spülprogramms Spüloptionen* Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet, oder sollte die Stromversorgung unterbrochen werden, wird das Spülprogramm und die Startzeitvorwahl (sollte eine solche programmiert worden sein) unterbrochen. Wird die Gerätetür geöffnet, erscheint auf dem Display die Anzeige PROGRAMM IN PAUSE im Wechsel mit der Anzeige TÜR SCHLIEßEN UM WIEDER ZU STARTEN. Tritt ein Stromausfall auf, schaltet sich das Display aus.
Spülprogramme DE Programmtabelle AUTOMATIK-PROGRAMME: Dieses Geschirrspülgerät ist mit einem Spezialfühler ausgestattet, der in der Lage ist, den Verschmutzungsgrad zu erfassen, diesen auszuwerten und demnach das effektiv und wirtschaftlich geeignetste Spülprogramm einzustellen. Die Dauer der Automatik-Programme kann wegen des Ansprechens des Sensors variieren.
Klarspüler und Regeneriersalz Verwenden Sie bitte nur Spezialspülmittel für Geschirrspüler. Verwenden Sie bitte kein Kochsalz oder Industriesalz. Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt des Typs 2in1, 3in1, 4in1usw verwenden, ist ein Hinzufügen von weiterem Klarspüler nicht erforderlich. Der Zusatz von Regeneriersalz ist jedoch ratsam, besonders bei hartem oder sehr hartem Wasser.
Reinigung und Pflege DE Abstellen der Wasser- und Stromversorgung • Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem Spülgang zu, um Schäden durch eventuelles Austreten von Wasser auszuschließen. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen getroffen werden. Reinigung des Geschirrspülers • Die Gehäuseteile und die Bedienblende können mit einem mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt. • Das Gerät darf nur zum Spülen von Haushaltsgeschirr verwendet werden, und nur durch Erwachsene und gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.
Störungen und Abhilfe DE Sollten Betriebsstörungen auftreten, kontrollieren Sie bitte die nachfolgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden (siehe Kundendienst). Einige Störungen werden auf dem Display durch BlinklichtMeldungen angezeigt. Notieren Sie sich bitte die durch Blinklicht angezeigten Meldungen, bevor Sie den Kundendienst anfordern. Störungen: D e r G e s c h irrs p ü le r s ta rte t nic ht. D e r G e s c h irrs p ü le r lä d t k e in W asser.
Gebruiksaanwijzing AFWASAUTOMAAT NL Dutch, 37 Inhoud Installatie, 38-39 Plaatsing en nivellering Hydraulische en elektrische aansluitingen Technische gegevens Beschrijving van het apparaat, 40 Algemeen aanzicht Bedieningspaneel Het laden van de rekken, 41 Onderrek Bestekkorf Bovenrek Starten en gebruik, 42-43 LVL 12-67 Het starten van de afwasautomaat Het afwasmiddel toevoegen Afwasopties Kinderslot Demomodus Programmas, 44 Tabel van de programma’s Glansmiddel en zout, 45 Het glansmiddel toevoegen
Installatie NL Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren. Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. Als u het apparaat verplaatst moet u het verticaal houden; als dit niet mogelijk is moet u het naar achteren kantelen. Plaatsing en nivellering 1.
Aansluiting van de buis op de waterafvoer Verbindt de afvoerbuis, zonder hem te buigen, aan een afvoerleiding met een minimum doorsnede van 4cm. U kunt hem ook op de rand van een wasbak of een badkuip hangen; het vrije uiteinde van de afvoerbuis mag niet onder water liggen. De speciale plastic elleboogpijp* zorgt ervoor dat u hem goed vast kunt zetten: bevestig de elleboogpijp goed aan de muur om te voorkomen dat de afvoerbuis beweegt en het water lekt.
Beschrijving van het apparaat NL Algemeen aanzicht 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 3 2 4 11. 5 6 9 Bovenrek Bovenste sproeiarm Opklaprekjes Regelen hoogte rek Onderrek Onderste sproeiarm Bestekkorf Filter Zoutreservoir Bakje voor afwasmiddel en glansmiddelreservoir Typeplaatje 7 8 10 11 Bedieningspaneel PIJL OMLAAG PIJL OMHOOG UITGESTELDE START KIES PROGRAMMA TOETSBLOKKERING DISPLAY ON/OFF OPTIES BEVESTIG KEUZE START/PAUZE *Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Het laden van de rekken ! Voordat u de vaat inlaadt, moet u overtollige etensresten verwijderen, aangekoekte pannen en steelpannen in water laten weken en glazen en bekers legen. Als het rek voorzien is van click clack handvaten* (zie afbeelding), moet u ze naar beneden of naar boven trekken om de hoogte te regelen. Onderrek Plaats hier de vaat die moeilijker te reinigen is volgens de Inlaadvoorbeelden en met behulp van de opklaprekjes*. • Dienschalen en deksels: aan de zijkanten van het rek.
Starten en gebruik NL Eerste ontsteking Het starten van de afwasautomaat De taal kiezen 1. Open de waterkraan. 2. Open de deur en laad de rekken in (zie Het laden van de rekken). 3. Doseer het vaatwasmiddel (zie hiernaast) en sluit de deur. 4. Druk op het symbool ON/OFF. Het display wordt verlicht en toont de lijst programma’s. 5. Met de pijlen OMHOOG/OMLAAG kiest u het gewenste programma naar gelang het soort vaat en het type vuil (zie de Programmatabel). 6. Druk OK om de keuze te bevestigen. 7.
Onvoorziene onderbrekingen Als tijdens het wassen de deur wordt geopend of een black-out plaatsvindt, wordt het programma onderbroken, alsmede de Uitgestelde Start als deze is ingesteld. Als u de deur opent, verschijnt op het display de tekst PAUZE afgewisseld met de tekst SLUIT DEUR OM VERDER TE GAAN. Bij een stroomonderbreking gaat het display uit. Het afwassen zal worden hervat als de stroom terugkeert. Uitgestelde Start Het is mogelijk de start van het programma 1 tot 24 uur uit te stellen: 1.
Programmas Tabel van de programmas NL AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S: dit model afwasautomaat beschikt over een speciale sensor die kan waarnemen hoe vuil de vaat is en het meest efficiënte en zuinige wasprogramma ervoor instellen. De duur van de automatische programma’s hangt als gevolg af van wat de sensor waarneemt. Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de dosis vaatwasmiddel aanzienlijk te beperken.
Glansmiddel en zout Gebruik uitsluitend producten die speciaal voor afwasautomaten zijn bestemd. Gebruik geen keuken- of industrieel zout. Als u een multifunctie product gebruikt (2in1, 3in1, 4in1) is het niet nodig een glansmiddel toe te voegen. We raden u echter wel aan zout toe te voegen als het water hard of zeer hard is. Als u geen zout of glansspoelmiddel toevoegt is het normaal dat op het display ZOUT en GLANSSPOELMIDDEL BIJVULLEN* verschijnt als u de afwasautomaat aanzet.
Onderhoud en verzorging NL Water en elektrische stroom afsluiten Reinigen van de filters • Sluit na elke afwasbeurt de waterkraan af om lekkage te voorkomen. De filters reinigen het waswater van etensresten en zorgen dat het weer in het watercircuit komt: voor een beter resultaat moeten de filters regelmatig worden schoongemaakt. • Haal de stekker uit het stopcontact tijdens reiniging en onderhoud.
Voorzorgsmaatregelen en advies Het apparaat is ontworpen en gebouwd overeenkomstig de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn geschreven om veiligheidsredenen en moeten zorgvuldig worden doorgenomen. Algemene veiligheid • Dit apparaat is ontwikkeld voor nietprofessioneel gebruik binnenshuis. • Dit apparaat moet worden gebruikt voor het wassen van huishoudelijke vaat en alleen door volwassenen volgens de aanwijzingen die terug zijn te vinden in dit boekje.
Storingen en oplossingen NL Als er storingen zijn in de werking van het apparaat dient u eerst de volgende punten na te gaan voor u zich tot de Service Dienst wendt (zie Service). Sommige storingen worden aangegeven door knipperende teksten op het display: noteer deze tekst voordat u de Service Dienst inschakelt. Sto ring en: De afwasautomaat start niet. De afwasautomaat vult zich niet met water. De afwasautomaat laat het water niet wegstromen. De afwasautomaat maakt gelui d.
Istruzioni per luso LAVASTOVIGLIE IT Italiano, 49 Sommario Installazione, 50-51 Posizionamento e livellamento Collegamenti idraulici ed elettrici Dati tecnici Descrizione dellapparecchio, 52 Vista d’insieme Pannello di controllo Caricare i cestelli, 53 Cestello inferiore Cestello delle posate Cestello superiore Avvio e utilizzo, 54-55 LVL 12-67 Prima accensione Avviare la lavastoviglie Caricare il detersivo Avvio ritardato Opzioni di lavaggio* Sicurezza bambini Modalità Demo Programmi, 56 Tabella d
Installazione IT È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio. Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore. Posizionamento e livellamento 1.
Collegamento del tubo di scarico dellacqua Collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una conduttura di scarico con diametro minimo di 4 cm. Oppure appoggiarlo al bordo di un lavandino o di una vasca; l’estremità libera del tubo di scarico non deve rimanere immersa nell’acqua. Lo speciale gomito* in plastica agevola una sistemazione ottimale: fissare saldamente il gomito al muro per evitare che il tubo si muova e versi l’acqua fuori dallo scarico.
Descrizione dellapparecchio IT Vista dinsieme 1 3 2 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Caricare i cestelli Prima di caricare, eliminare dalle stoviglie i residui di cibo, mettere in ammollo solo con acqua pentole e padelle incrostate, vuotare bicchieri e coppe dei liquidi rimasti. Dopo aver caricato, controllare che gli irroratori ruotino liberamente. Se il cestello è dotato di maniglie click clack* (vedi figura ), tirarle in su o in giù per regolare l’altezza.
Avvio e utilizzo IT Prima accensione Avviare la lavastoviglie Scegliere la lingua Premere il simbolo ON/OFF, si sente un bip breve, il display visualizza la lista delle lingue. Scorrere con le frecce GIU’/SU, le lingue fino a quella desiderata, premere il simbolo OK per confermare la scelta. Ad ogni accensione successiva alla prima,la lavastoviglie visualizzerà la lista dei programmi. E’ possibile modificare la lingua anche dopo la prima accensione premendo per tre volte il simbolo P.
Interruzioni accidentali Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica un’interruzione di corrente si interrompe il programma di lavaggio e l’Avvio Ritardato se impostato. Aprendo la porta il display visualizza la scritta CICLO IN PAUSA che si alterna al testo E. CHIUDI LA PORTA PER RIAVVIARE Con l’interruzione di corrente il display si spegne. Il lavaggio riprenderà a corrente ripristinata. Avvio ritardato È possibile posticipare da1 a 24 ore l’avvio del programma: 1.
Programmi IT Tabella dei programmi Nei programmi auto i cicli possono subire delle modifiche dovute all’intervento del sensore che valuta il grado di sporco e li ottimizza. Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la dose del detersivo. Indicazioni per la scelta dei programmi Stoviglie e pentole molto sporche (da non usare per pezzi delicati). Stoviglie e pentole normalmente sporche. Programma standard giornaliero.
Brillantante e sale rigenerante Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie. Non usare sale alimentare o industriale. Se si usa un prodotto multifunzione (2in1, 3in1, 4in1, ecc...) non è necessario aggiungere brillantante, si consiglia invece di aggiungere sale, specie se l’acqua è dura o molto dura.
Manutenzione e cura IT Escludere acqua e corrente elettrica Pulire i filtri • Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio per eliminare il pericolo di perdite. I filtri puliscono l’acqua di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli. • Staccare la spina della corrente quando si pulisce la macchina e durante i lavori di manutenzione. Pulire i filtri con regolarità.
Precauzioni e consigli L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione. • L’apparecchio deve essere usato per il lavaggio delle stoviglie a uso domestico, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
Anomalie e rimedi IT Qualora l’apparecchio presenti delle anomalie di funzionamento, controllare i seguenti punti prima di rivolgersi all’Assistenza. Alcune anomalie vengono segnalate da alcuni messaggi che lampeggiano sul display: prendere nota di quali messaggi lampeggiano prima di chiamare l’Assistenza. Anomalie: La lavastoviglie non parte. La lavastoviglie non carica acqua. La lavastoviglie non scarica acqua. La lavastoviglie fa rumore.
Manual de Instrucciones ES Espanol, 61 LAVAVAJILLAS Sumario Instalación, 62-63 Colocación y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Datos técnicos Descripción del aparato, 64 Vista de conjunto Panel de control Cargar los cestos, 65 Cesto inferior Cesto de los cubiertos Cesto superior Puesta en funcionamiento y uso, 66-67 LVL 12-67 Poner en marcha el lavavajilla Cargar el detergente Opciones de lavado Seguridad para niños Modalidad Demo* Programas, 68 Tabla de programas Abrillantador y sal re
Instalación ES Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, controle que permanezca junto con el aparato. Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad. En caso de traslado mantenga el aparato en posición vertical; si fuera necesario inclinarlo, hágalo hacia la parte posterior. Colocación y nivelación 1.
Conexión del tubo de descarga de agua Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de descarga con un diámetro mínimo de 4 cm. También puede apoyarlo en el borde de un lavamanos o de una bañera; el extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en agua. A El codo* de plástico especial facilita una colocación óptima: fije firmemente el codo a la pared para evitar que el tubo se mueva y vierta agua fuera de la descarga.
Descripción del aparato ES Vista de conjunto 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 3 2 4 11.
Cargar los cestos Antes de realizar la carga, elimine de la vajilla los residuos de comida, coloque en remojo (sólo con agua) ollas y sartenes con incrustaciones y vacíe los vasos y copas. Después de haber realizado la carga, controle que los rociadores giren libremente. Si el cesto posee manijas click clack* (ver la figura), levántelas o bájelas para regular la altura.
Puesta en funcionamiento y uso ES Primer encendido Poner en marcha el lavavajillas Elija el idioma 1. Abra el grifo de agua. 2. Abra la puerta y cargue los cestos (ver Cargar los Cestos). 3. Dosifique el detergente (ver al costado) y cierre la puerta. 4. Presione el símbolo ON/OFF, la pantalla se iluminará y se visualizará la lista de programas. 5. Con las flechas ARRIBA/ABAJO, seleccione el programa deseado según la vajilla que debe lavar y su grado de suciedad (ver Tabla de Programas) 6.
Interrupciones accidentales Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una interrupción de corriente, el programa de lavado y el Comienzo Retrasado (si había sido seleccionado) se interrumpirán. Al abrir la puerta, la pantalla visualizará el mensaje CICLO EN PAUSA que se alternará con el mensaje CIERRE LA PUERTA PARA REINICIAR EL CICLO. Cuando se interrumpe la corriente, la pantalla se apaga. El lavado se reanudará cuando se restablezca la corriente.
Programas ES Tabla de programas PROGRAMAS AUTO: este modelo de lavavajillas puede evaluar el grado de suciedad a través de un sensor particular y seleccionar luego, el lavado más eficiente y económico. La duración de los programas auto podrá variar debido a la intervención del sensor. Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada precedentemente bajo el agua, recuerde disminuir la dosis de detergente.
Abrillantador y sal regeneradora Use solamente productos específicos para lavavajillas. No utilice sal de cocina o industrial. Si utiliza un producto multifunción (2in1, 3in1, 4in1, etc.) no es necesario agregar abrillantador pero se aconseja agregar sal, especialmente si el agua es dura.
Mantenimiento y cuidados ES Cortar el agua y la corriente eléctrica Limpiar los filtros • Cierre el grifo de agua después de cada lavado para eliminar el riesgo de pérdidas. Los filtros eliminan del agua de lavado los residuos de alimentos y la reciclan: para obtener buenos resultados en el lavado, es necesario limpiarlos. • Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y durante los trabajos de mantenimiento. Limpiar el lavavajillas Limpie los filtros regularmente.
Precauciones y consejos El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato debe ser utilizado para el lavado de la vajilla de uso doméstico, sólo por personas adultas y según las instrucciones contenidas en este manual.
Anomalías y soluciones ES Si el aparato presente anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia ). Algunas anomalías están señaladas por mensajes que centellean en la pantalla: tome nota de los mensajes que centellean antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica. A n o m a lía s : El lavavajillas no arranca. El lavavajillas no carga agua. El lavavajillas no descarga agua. E l la va v ajillas h a ce ru id o .
Instruções de uso MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA PT Português, 73 Índice Instalação, 74-75 Posicionamento e nivelamento Ligações hidráulicas e eléctricas Dados técnicos Descrição do aparelho, 76 Visão de conjunto Painel de controlo Carregar os cestos, 77 Cesto inferior Cesto dos talheres Cesto superior Início e utilização, 78-79 LVL 12-67 Ligar a máquina de lavar louça Carregar o detergente Opções de lavagem Segurança das crianças Modo Demo* Programas, 80 Tabela dos programas Abrilhantador e sal regenerante
Instalação PT É importante conservar este manual para poder consultá-lo em qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou mudança, certifique-se que o mesmo fique junto ao aparelho. Leia atentamente as instruções: há informações importantes sobre a instalação, o uso e a segurança. No caso de mudança mantenha o aparelho em posição vertical; se for necessário, deite-o para trás. Posicionamento e nivelamento 1. Desembale o aparelho e controle que não tenha sofrido danos durante o transporte.
Ligação do tubo de descarregamento da água Ligar o tubo de descarregamento, sem dobrá-lo, a um conduto de descarga com diâmetro mínimo de 4 cm. Em alternativa, apoie-o na borda de um lavabo ou de uma banheira; a extremidade livre do tubo de descarga não deve ficar imersa na água.
Descrição do aparelho PT Visão de conjunto 1 3 2 4 5 6 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Carregar os cestos ! Antes de colocar dentro, eliminar os resíduos de comida da louça, deixar os tachos incrustados em amolecimento apenas com água, esvaziar os copos e as taças dos resíduos que houver. Se o cesto for dotado de pegas “click clack”* (veja a figura), puxeas para cima ou para baixo para regular a sua altura. Cesto inferior Coloque as louças mais difíceis de lavar conforme os Exemplos de carregamento e servindo-se dos suportes escamoteáveis*. • Travessas e tampas: aos lados do cesto.
Início e utilização PT Ligar pela primeira vez Ligue a máquina de lavar louça Escolher a língua 1. Abrir a torneira da água. 2. Abrir a porta e colocar os cestos (veja Carregar os Cestos). 3. Dosear o detersivo (veja ao lado) e fechar a porta. 4. Premir o símbolo ON/OFF, o display se acenderá e aparecerá no mesmo a lista dos programas. 5. Com as setas PARA CIMA/PARA BAIXO, escolher o programa que desejar em função da louça e da sujidade na mesma (veja a Tabela dos Programas). 6.
Início Retardado Opções de lavagem* É possível adiar de 1 a 24 horas o início do programa. 1. Depois de escolher o programa de lavagem que desejar e outras eventuais opções, premir o símbolo INÍCIO RETARDADO. 2. Percorrer com as setas PARA CIMA/PARA BAIXO, para escolher o momento em que quiser iniciar o ciclo de lavagem. Premir OK para confirmar a escolha. 3. Se premir o símbolo START/PAUSA, no display aparecerá o início da contagem regressiva e a escrita: CICLO EM ESPERA. 4.
Programas PT Tabela dos programas Se a louça estiver pouco suja ou tiver antes sido enxaguada com água, diminuir bastante a dose de detergente. PROGRAMAS AUTO este modelo de máquina de lavar louça é equipado com um sensor especial capaz de avaliar o nível da sujidade e definir qual é a lavagem mais eficiente e económica. A duração dos programas auto poderá variar por causa de uma intervenção do sensor. Indicações para escolha de programas Louça e tachos muito sujos (não usar com louça delicada).
Abrilhantador e sal regenerante Use somente produtos específicos para máquinas de lavar louça. Não use sal de cozinha ou industrial. Se utilizar um produto multifunção (2 em 1, 3 em 1, 4 em 1, etc.) não será necessário acrescentar abrilhantador e aconselha-se a adição de sal, especialmente se a água for dura ou muito dura.
Manutenção e cuidados PT Excluir a água e a corrente eléctrica Limpar os filtros • Feche a torneira da água após cada lavagem para eliminar o risco de vazamentos. Os filtros limpam a água de lavagem dos resíduos de comida e a colocam novamente em circulação: para ter bons resultados de lavagem é necessário limpá-los. • Desligue a ficha da tomada quando limpar a máquina e durante os serviços de manutenção.
Precauções e conselhos O aparelho foi projectado e construído conforme as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos. Segurança geral Economizar água e energia • O aparelho foi concebido para um uso de tipo não profissional dentro do ambiente doméstico.
Anomalias e soluções PT 195056082.00 05/2006- Xerox Business Services No caso em que o aparelho apresente anomalias de funcionamento, controle os seguintes itens antes de contactar a Assistência Técnica (veja Assistência) Algumas anomalias são assinaladas por algumas mensagens que piscam no display: anotar quais mensagem piscam antes de chamar a Assistência Técnica. Anomalias: A m áquina de lav ar l ouç a não com eça a funcionar. A m áquina de lav ar l ouç a não carrega a água.