seca 225 222 1
Deutsch Seite 3 Englisch Page 5 Français Page 7 Español Página 9 Italiano Pagina 11 Dansk Side 13 Svenska Sida 15 Norsk Side 17 Suomi Sivu 19 Nederlands Pagina 21 Português Página 23 25 Polski 2 Strona 28
Herzlichen Glückwunsch Mit dem Messstab seca 222 haben Sie ein präzises und gleichzeitig robustes Längenmessgerät für Kinder und Erwachsene erworben. Er ist aus stabilem und pflegeleichtem Aluprofil gefertigt. Die Messschieberzunge ist aus Kunststoff hergestellt und ist klappbar. Außerdem sind im Lieferumfang ein Fersenanschlag und eine Messzungenverbreiterung enthalten, die ein exaktes Messen erleichtern.
• Drücken Sie die Messzungenverbreiterung von oben auf die Messzunge, so dass sie spürbar einrastet. Die Verbreiterung ist dann mit geringem Kraftaufwand auf der Messzunge verschiebbar. Bedienung So messe ich richtig.... 1 Messzunge für Messung in waagerechte Position einrasten. 3. 4. 5. Die zu messende Person stellt sich mit dem Rücken zum Messstab an den Messstab. Rücken und Kopf müssen gerade ausgerichtet sein.
Congratulations! In the seca 222 measuring rod, you have acquired an accurate and at the same time sturdy rod for measuring the height of children and adults. It is manufactured from stable, easy-care aluminium profile. The measuring slide is made of plastic and can be folded. The scope of supply also includes a heel plate and a measuring slide extender to facilitate accurate measuring.
• Press the measuring tongue extension onto the measuring tongue from above so that it locks audibly in position. The extension can then be moved on the measuring tongue with little effort. Operation How to measure correctly… 1. Engage measuring slide in the horizontal position for measuring. 3. 4. 5. The person to be measured stands with his or her back to the measuring rod. The back and head must be straight. The measuring slide is pushed onto the head to that the measuring slide abuts without bending.
Félicitations En achetant la toise de mesure seca 222, vous avez acquis un appareil de mesure pour enfants et pour adultes à la fois précis et robuste. Elle est constituée d’un profilé en aluminium stable et facile d’entretien. Le curseur est conçu en matière synthétique et est rabattable. Le colis livré contient en outre une butée de talon et une extension de curseur, qui facilitent une mesure exacte.
• Appuyer la rallonge à partir du haut sur la languette métrique jusqu’au déclic. La rallonge se déplace sans effort sur la languette métrique. Utilisation Comment effectuer une mesure correcte… 1. Encliqueter le curseur en position horizontale 3. 4. 5. La personne à peser doit se tenir dos à la toise de mesure. Le dos et la tête doivent être maintenus droits. Le pied à coulisse est poussé sur la tête de sorte que le curseur pose sur la tête, sans plier. Lire la taille sur la graduation.
¡Le felicitamos! Con la compra de la varilla de medición seca 222 ha adquirido Ud. un aparato de medición para niños y adultos robusto y de gran precisión. Fabricada de perfil de aluminio robusto y de fácil limpieza. La reglilla es de plástico y abatible. Además de ello, en el volumen de suministro se incluye un tope para el talón y un ensanchamiento de la reglilla, que facilitan una medición exacta.
• �������������������������������������������� Presionar desde la parte superior la lengüeta supletoria de anchura sobre la lengüeta de medición de forma que ésta engaste de forma sensible. El suplemento de anchura puede, entonces, correrse por la lengüeta de medición sin necesidad de aplicar demasiada fuerza. Manejo Para pesar correctamente... 1. Encajar la reglilla horizontalmente para la medición. 3. 4. 5. La persona a medir se coloca sobre la varilla de espaldas a ésta.
Vivissime congratulazioni Con l’asta graduata seca 222 avete acquistato uno strumento per la misura della statura (statimetro) di bambini ed adulti, preciso e contemporaneamente robusto. Esso è fabbricato in profilato di alluminio robusto e pratico. La linguetta dello scorrevole è realizzata in plastica ed è ripiegabile. Nella fornitura sono inoltre compresi un arresto per i talloni ed un allargamento della linguetta di misura, che vi rendono più facile una misurazione esatta.
• Esercitate dall’alto una pressione sull’allargamento della linguetta di misura contro il cursore, in modo da farlo agganciare a scatto in modo percettibile. A questo punto si può fare scorrere l’allargamento sul cursore esercitando un minimo sforzo. Uso Così misuro correttamente… 1. Sistemare a scatto la linguetta per la misura in posizione orizzontale. 2. Spostare verso l’alto la linguetta di misura in modo corrispondente alla statura della persona da misurare. 3. 4. 5.
Hjertelig tillykke Med målepinden seca 222 har De købt et præcist og samtidig holdbart længdemåleapparat til børn og voksne. Den er fremstillet af stabil aluminiumprofil og er let at vedligeholde. Måleglidertungen er lavet af kunststof og kan klappes sammen. Derudover indeholder leveringen et stopanslag til hælen og en måletungeudvidelse, som gør det nemmere at måle præcist.
• Tryk oppefra måletungeudvidelsen på måletungen, så man kan mærke, den går i indgreb. Udvidelsen kan så let forskydes på måletungen. Betjening Sådan måler jeg rigtigt... 1. Til målingen skal man lade måletungen gå i hak i vandret position. 3. 4. 5. Den person, som skal måles, stiller sig hen til målepinden med ryggen mod målepinden. Ryggen og hovedet skal holdes opret. Måleglideren skubbes nedad på hovedet, således at måletungen ligger på det, uden at danne en bue.
Hjärtliga gratulationer Med mätstaven seca 222 har du fått en exakt och robust längdmätningsanordning för spädbarn och vuxna. Mätstaven är tillverkad av stabil och lättskött aluprofil. Mättungan är tillverkad av plast och kan fällas in. Dessutom ingår ett hälanslag och en breddning för mättungan i leveransomfattningen, vilka underlättar exakta mätningar.
• tryck mättungebreddningen på mättungan från ovansidan så att den hakar in märkbart. Breddningen kan där efter med ringa ansträngning skjutas på mättungan. Användning Så mäter man riktigt... 1. 2. För mätning hakar man in mättungan i vågrät position. Skjut mättungan uppåt motsvarande personens storlek. 3. 4. 5. Personen ställer sig med ryggen mot mätstaven. Rygg och huvud måste hållas sträckta. Mättungan skjuts så att den ligger an mot huvudet utan att böjas. Avläs kroppslängden på avläsningsmärket.
Hjertelig til lykke Monteringsanvisning Med målestaven seca 222 har du kjøpt et presist og samtidig robust lengdemåleapparat for barn og voksne. Staven er laget av stabil og lettstelt aluminiumsprofil. Måletungen er laget av kunststoff og kan slås ned. Med i leveringen er dessuten et hælanslag og en måletungeutvidelse som letter eksakt måling. Målestaven seca 222 benyttes for lengdemåling og dermed vurdering av helsetilstanden til pasienter samt oppdagelse og overvåking av sykelige forstyrrelser pga.
• Trykk måletungeutvidelse ovenfra på måletungen slik at den låses fast følbart. Utvidelsen kan da forskyves på måletungen uten anstrengelse. Betjening Slik måler jeg riktig... 1. Lås måletungen for måling fast i vannrett posisjon. 3. 4. 5. Personen som skal måles stiller seg med ryggen mot målestaven inntil målestaven. Rygg og hode må være rettet ut. Målelæren skyves på hodet slik at måletungen ligger på uten at den bøyes. Kroppslengde avleses på avlesningsmerket.
Sydämelliset onnittelut Ostamalla seca 222 mittasauvan olet hankkinut tarkan ja samalla kestävän lasten ja aikuisten pituudenmittauslaitteen. Mittasauva on valmistettu kestävästä ja helppohoitoisesta alumiiniprofiilista. Mittasauvan kieleke on valmistettu muovista ja sen voi taittaa. Toimitusmäärään kuuluu lisäksi kantapäärajoitin ja mittauskielekkeen levike, jotka helpottavat tarkkaa mittausta.
• Paina mittauskielekkeen levike ylhäältä mittauskielekkeen päälle, niin että se lukittuu tuntuvasti kiinni. Levikettä voidaan sitten siirtää mittauskielekkeellä vähin voimin. Käyttö Näin mittaat oikein ... 1. Lukitse mittauskieleke mittausta varten vaakasuoraan asentoon. 3. 4. 5. Mitattava henkilö asettuu selkä mittasauvaan päin mittasauvaa vasten. Selän ja pään täytyy olla suorassa. Mittauskieleke työnnetään päätä vasten, niin että kieleke on kiinni päässä taittumatta. Pituus luetaan pituusmerkistä.
Hartelijk gefeliciteerd Met de meetlat seca 222 heeft u een precies en tegelijkertijd robuust lengtemeettoestel voor kinderen en volwassenen verkregen. De meetlat is van stabiel en eenvoudig te onderhouden aluminiumprofiel vervaardigd. De meetschuiftong is van kunststof vervaardigd en inklapbaar. Bovendien is bij de levering een hielaanslag en een verbreding van de meettong inbegrepen die het exacte meten vergemakkelijken.
ineensluit. De verbreding kan dan met geringe krachtsinspanning op de meettong verschoven worden. 3. 4. Bediening Zo meet ik correct… 1. Meettong voor het meten in horizontale positie laten ineensluiten. 5. De te meten persoen moet met de rug naar de meetlat tegen de meetlat gaan staan. De rug en het hoofd moeten rechtop zijn. De meetschuif wordt op het hoofd geschoven, zodat de meettong op het hoofd ligt zonder dat deze doorbuigt. Aflezen van de lichaamslengte op de afleesmarkering.
Parabéns Com a vareta de medição seca 222, você passou a dispor de um aparelho de medição da altura de crianças e adultos exacto e, ao mesmo tempo, robusto. É construída em perfil de alumínio rígido e de fácil limpeza. A lingueta do cursor de medição é de plástico e dobrável. Para além disso, do âmbito de fornecimento faz parte um encosto para os calcanhares e um alargamento da lingueta de medição para facilitar a medição exacta.
• Enfie o alargador da lingueta de medição pelo lado de cima na lingueta de maneira a senti-lo encaixar. Agora, o alargador pode ser facilmente deslocado sobre a lingueta de medição. Utilização Para medir correctamente 1. Para a medição, encaixar a lingueta de medição na posição horizontal. 3. 4. 5. A pessoa a medir fica com as costas encostadas à vareta de medição. Tanto as costas como a cabeça têm de ficar direitas.
£ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ· ªÂ ÙÔÓ ÌÂÙÚËÚ‹ seca 222 ¤¯ÂÙ ·ÔÎÙ‹ÛÂÈ Ì›· Û˘Û΢‹ ̤ÙÚËÛ˘ ‡„Ô˘˜ ÁÈ· ·È‰È¿ Î·È ÂÓ‹ÏÈΘ ·ÎÚȂ›·˜ Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÛÙ·ıÂÚ‹. √ ÌÂÙÚËÙ‹˜ Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ˜ ·fi ÛÙ·ıÂÚ¤˜ Î·È Â‡ÎÔϘ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ϿΘ ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘. √ ‰Â›ÎÙ˘ ̤ÙÚËÛ˘ Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ˜ ·fi Ï·ÛÙÈÎfi Î·È Â›Ó·È Ù˘ÛfiÌÂÓÔ˜. ∂ÈÚÔÛı¤Ùˆ˜ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ·˘Ù‹ ¤Ó· ·ÓÙÈÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÙÂÚÓÒÓ Î·È Ì›· ÚÔ¤ÎÙ·ÛË ‰Â›ÎÙË ÌÂÙÚ‹Ûˆ˜, Ô˘ ‰È¢ÎÔχÓÂÈ ÙËÓ ·ÎÚÈ‚‹ ̤ÙÚËÛË.
̤¯ÚÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿. ΔÔ ÙÌ‹Ì· ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙËÏÂÛÎÔÈο Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Ì˘˚΋ ‰‡Ó·ÌË. 3. 4. ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ ∂ÙÛÈ Î¿Óˆ ÛˆÛÙ¤˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ… 1. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ‰Â›ÎÙË ÌÂÙÚ‹Ûˆ˜ Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË Ì¤¯ÚÈ Ó· Ì·ÁÎÒÛÂÈ. 5. ΔÔ ÚÔ˜ ̤ÙÚËÛË ¿ÙÔÌÔ ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛÙÔÓ ÌÂÙÚËÙ‹ ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ÔÈ Ï¿Ù˜ Ó· ‚Ï¤Ô˘Ó ÛÙÔ ÌÂÙÚËÙ‹. ¶Ï¿Ù˜ Î·È ÎÂÊ¿ÏÈ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û fiÚıÈ· ı¤ÛË. ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi ̤ÙÚËÛ˘ ¿Óˆ ÛÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ô ‰Â›ÎÙ˘ ÌÂÙÚ‹Ûˆ˜ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηÓÔÓÈ΋ ı¤ÛË ¯ˆÚ›˜ Ó· Ï˘Á›˙ÂÈ.
-¢‹ÏˆÛË ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ ∏ Ì˯·ÓÈ΋ Û˘Û΢‹ ̤ÙÚËÛ˘ Ì‹ÎÔ˘˜ ªÔÓÙ¤ÏÔ seca 222 ∞Ú. a·ÚÙ›‰·˜.: µÏ¤Â ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÌÂÙÚËÙ‹ √ ÌÂÙÚËÙ‹˜ ÏËÚ› fiϘ ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÙÔ˘ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡ 93/42/EWG fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÛÙ· È·ÙÚÈο ÚÔ˚fiÓÙ·. seca gmbh & co. kg. Sönke Vogel – Geschäftsführer Finanzen & Technik – Hamburg : www.seca.
Gratulujemy Kupując wzrostomierz seca 222, nabyli Państwo precyzyjny, a jednocześnie solidny przyrząd do mierzenia wzrostu dzieci i dorosłych. Wzrostomierz wykonano ze stabilnego, łatwego w utrzymaniu profilu aluminiowego. Składany język wzrostomierza wykonano z tworzywa sztucznego. Poza tym, dostawa obejmuje również ogranicznik pięt oraz ułatwiającą dokładny pomiar nakładkę na przesuwny język wzrostomierza.
Obsługa Prawidłowy sposób wykonywania pomiaru.... 1. Na czas pomiaru zablokować przesuwny język wzrostomierza w pozycji poziomej. 4. Przysunąć suwak do głowy w taki w posób, aby przesuwny język wzrostomierza przylegał do niej, ale się nie wyginał. 5. Wzrost odczytuje się przy znaku odczytu. Postępowanie zgodne z powyższym opisem umożliwia uzyskanie dokładności pomiaru powyżej ± 5 mm.
Medical Scales and Measuring Systems since 1840 seca gmbh & co. kg Hammer Steindamm 9 – 25 22089 Hamburg • Germany Telefon • +49 40 20 00 00 0 Fax • +49 40 20 00 00 50 E-mail • info@seca.com group deutschland All contact data under www.seca.