Cordless Drill - Battery-powered Drill User Manual

4
English Espanol Francias
Safety Warnings l Avisos de Seguridad l Consignes de Sécurité
l Air hose must have a mini-
mum working pressure rating
of 150 psig (10.3 BAR) or
150% of the maximum pres-
sure produced in the system,
whichever is higher.
l La manguera de aire tiene
que tener una capacidad mí-
nima de presión de trabajo de
150 psig (10,3 BAR) o 150%
de la presión máxima produ-
cida en el sistema, cualquiera
sea la mayor.
l Le tuyau d’alimentation
doit résister à une pression
minimum de travail de 150
psig (10,3 BAR) ou 150%
de la pression maximum
produite dans le système,
quelle que soit celle qui est
la plus élevée.
l The tool and air supply hose
must have a hose coupling
such that all pressure is re-
moved from the tool when the
coupling joint is disconnected.
l La herramienta y la manguera
de suministro de aire tienen
que tener un acople para la
manguera de modo que toda
la presión sea removida de la
herramienta cuando se des-
conecta la junta del acople.
l L’outil et le tuyau d’alimenta-
tion en air doivent comporter
un raccord agencé de telle
façon que toute la pression
est enlevée de l’outil quand
le raccord est séparé de
l’outil.-
l Disconnect tool from air be-
fore doing tool maintenance,
leaving work area, moving
tool to another location, or
handing the tool to another
person.
l Desconecte la herramienta
del aire antes de darle man-
tenimiento a la herramienta,
de dejar el área de trabajo
o de mover la herramienta
a otro lugar, o entregar la
herramienta a otro persona.
l Couper l’arrivée d’air com-
primé avant toute interven-
tion sur l’appareil
maintenance ou avant de
vous éloigner du secteur de
travail ou avant de déplacer
l’appareil, ou encore avant
de le donner à une autre
personne.
l Make sure all screws and
caps are securely tightened
at all times. Make daily
inspections and never use
the tool if parts are missing or
damaged.
l Asegúrese de que todos los
tornillos y tapas estén ase-
gurados en forma apretada,
en todo momento. Realize
inspecciones diarias y nunca
use la herramienta si hay
partes que faltan o que están
dañadas.
l Assurez-vous que tous les
vis et couvercles soient
serrés en permanence. Par
une inspection journalière, et
n’utilisez jamais l’outil si des
pièces manquent ou sont
endommagées.
®
l Use only parts and
accessories recommended
or sold by Senco. Do
not modify tool without
authorization from Senco.
l Use solamente partes y
accesorios recomendados
o vendidos por Senco. No
modiquelaherramientasin
autorización de Senco.
l Utiliser uniquement les
pièces de rechange et
accessoires recommandés
ou vendus par Senco. Ne
modierjamaisunappareil
sans l’autorisation explicite
de Senco.
l Keep the tool pointed away
from yourself and others. No
horseplay. Respect the tool
as a working implement.
l Mantenga la herramienta
apuntando en la direccíon
opuesta de usted y de los
demás. No juegue con ella.
Respete a la herramienta
como un implemento de
trabajo.
l Maintenez l’outil pointé à
l’écart de vous-même et
d’autres personnes. Pas de
jeu de mains! Respectez
l’outil en tant qu’instrument
de travail.
l Drive fasteners into work sur-
face only; never into materials
too hard to penetrate.
l Clave los clavos solamente
enlasuperciedetrabajo;
nunca en materiales que
sean muy duros para
penetrarlos.
l Enfoncez les clous seule-
ment dans la pièce sur la-
quelle vous travaillez; jamais
dans de matériaux trop durs
à pénétrer.