www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
1 16 2 3 15 14 4 13 5 6 7 12 8 11 10 9 8 3
DE Akku-Handstaubsauger Bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Netzteils angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. Aufbau 1. Ein-Aus-Schalter 2. Kontrollleuchte 3. Luftaustrittsöffnungen 4.
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ∙ Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. ∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. ∙ Kinder von Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht u.a.
- in landwirtschaftlichen Betrieben, - von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen, - in Frühstückspensionen. Wandhalter Der Wandhalter dient zur Aufbewahrung des Gerätes und als Ladestation. Den Wandhalter senkrecht mit den beiliegenden Dübeln und Schrauben in der Nähe einer Steckdose befestigen. Der Klinkenstecker muss in der Wandhalterung eingesetzt sein und muss nach oben zeigen.
einschalten. Die Kontrollleuchte leuchtet grün. ∙ Den Staubbehälter rechtzeitig entleeren, bevor der aufgesaugte Schmutz bzw. die Flüssigkeit über die Höhe des innenliegenden Saugstutzens steigt (siehe Max-Markierung). ∙ Lässt die Akkuleistung während des Betriebes nach, blinkt die Kontrollleuchte grün, bevor sich der Akku-Sauger automatisch ausschaltet, um eine Tiefentladung des Akkus zu verhindern. Dann den Akku-Sauger wieder aufladen.
Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw.
GB Rechargeable Vacuum Cleaner Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label of the adaptor. This product complies with all binding CE labelling directives. Familiarisation 1. On/Off switch 2. Indicator lamp 3.
have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. ∙ Children must not be permitted to play with the appliance. ∙ Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised. ∙ The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at all times.
similar accommodation, - in bed-and breakfast type environments. Wall mounting The wall bracket is designed for storing the appliance and also serves as a charging unit. First insert the charging plug into the wall bracket, facing up. Mount the wall bracket vertically, near a wall socket, using the screws provided with the appliance. Both the crevice tool with brush and the rubber nozzle can be stored on the left and right sides of the appliance.
switch. The indicator lamp shows green. ∙ Always ensure that the dust container is emptied in good time, before the dust or liquid matter collected reaches the level of the inner suction tube (see max marking). ∙ If the battery loses power during operation, the green indicator lamp starts flashing and the appliance switches off after a while; this is to prevent excessive discharge of the battery pack. In this case, the battery pack needs recharging.
Your local authority or retailer can provide information on the matter. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
FR Aspirateur rechargeable Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la fiche signalétique de l’adaptateur. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
∙ Cet appareil peut être utilisé sont pas suffisantes, à par des enfants âgés d’au condition qu’ils bénéficient moins 8ans, à condition d’une surveillance ou qu’ils qu’ils bénéficient d’une aient reçu des instructions surveillance ou qu’ils aient quant à l’utilisation de reçu des instructions quant l’appareil en toute sécurité à l’utilisation de l’appareil et en comprennent bien les en toute sécurité et qu’ils dangers potentiels. comprennent bien les ∙ Les enfants ne doivent pas dangers encourus.
∙ Ne permettez jamais que l’appareil ou le cordon d’alimentation touche une surface chaude ou entre en contact avec une source de chaleur. ∙ Ne tentez, en aucune circonstance, de démonter la batterie ; ne pas l’exposer à des températures élevées (comme par ex. les rayons directs du soleil) ; ne pas la jeter au feu. ∙ Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie, comme par exemple toucher les deux bornes en même temps, surtout en employant des objets conducteurs d’électricité.
et sans danger et n’indique pas une défaillance quelconque. ∙ Si l’aspirateur n’est pas utilisé pendant une longue période, la capacité de la batterie pourrait être quelque peu réduite. La pleine capacité reviendra néanmoins au bout de quelques cycles de chargement/déchargement. Fonctionnement 12 V ∙ Grâce au câble connecteur 12 V, le pack batterie peut être rechargé en le branchant sur l’allume-cigare de la voiture.
Enlevez le filtre et videz le compartiment. ∙ Le filtre peut être nettoyé en le tapant légèrement ou en le brossant délicatement. Le filtre peut être séparé de son support en tournant simplement le filtre et le support dans des directions opposées et en ôtant le filtre. ∙ Si le filtre est visiblement sale, il faut le nettoyer à l’eau savonneuse, en s’assurant de bien le laisser sécher après cela. Une fois sec, replacez le filtre sur son support et verrouillez-le en le tournant.
sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.
NL Stofzuiger op batterijen Beste Klant, Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning zoals aangegeven op het typeplaatje van de adapter. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. Beschrijving 1. Aan/uit schakelaar 2. Indicatielampje 3.
verminderde fysische, zintuigelijke of mentale bekwaanheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen. ∙ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ∙ Kinderen mogen in geen geval dit apparaat schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren behalve wanneer ze onder toezicht zijn.
voorschriften. Vermijd contact met lekkende vloeistoffen. ∙ De fabrikant heeft geen verantwoordelijkheid wanneer dit apparaat verkeerd gebruikt word of wanneer de veiligheidsinstructies niet gevolgd worden. ∙ Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals - in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, - door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties, - in bed and breakfast gasthuizen.
Oppakken van vloeibare materie Voordat men vloeibare materie oppakt, moet men ervoor zorgen de het rubberen mondstuk volledig in de zuigopening geplaatst is. Kierenzuiger De kierenzuiger kan bevestigt worden op het stofzuigermondstuk om kieren, hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen te bereiken Spletenborstel De spletenborstel kan op het kieren hulpstuk geplaatst worden en is geschikt voor het schoonmaken van ongelijke oppervlakten zoals toetsenborden enz.
worden. ∙ Wanneer men de batterij vervangt zorg er dan voor dat men een origineel batterijpak gebruikt; vervangende baterijpakketten zijn verkrijgbaar via onze internetwinkel voor vervangingsonderdelen. ∙ De batterijruimte is geplaatst aan de onderzijde van het apparaat. Open het batterijvakje door de schroef in de deksel te verwijderen met een geschikte schroevendraaier, en druk dan het onderste eind van de sluithaak op de aansluiters.
ES Aspiradora recargable Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características en el adaptador. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
de 8 años) y personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad. ∙ Los niños no deben jugar con el aparato. ∙ No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que estén bajo vigilancia.
averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. ∙ Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo - en cocinas de personal, en oficinas y otros puntos comerciales, - en empresas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares, - en casas rurales. Montaje El soporte de pared está diseñado para almacenar el aparato y también sirve de unidad de carga.
Accesorio para hendiduras El accesorio para hendiduras se puede encajar en la abertura de succión para limpiar hendiduras, rincones y otros sitios de difícil acceso. Cepillo para grietas El cepillo para grietas se puede ajustar al accesorio para grietas y es adecuado para limpiar superficies irregulares como por ejemplo teclados, etc. Utilización ∙ Saque la aspiradora de su soporte de pared. ∙ Si fuera necesario, acople cualquiera de los accesorios provistos a la abertura de succión.
Sustitución o eliminación de la batería recargable ∙ La batería recargable del aparato se debe extraer antes de sustituirla o desecharla. ∙ Cuando sea necesario cambiar la batería, compruebe que se utiliza una batería original; puede adquirir baterías de repuesto en nuestra tienda online para piezas de repuesto. ∙ El compartimento de la batería está situado en la base del aparato.
IT Aspirapolvere a batterie Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati dell’adattatore.
dotazione. ∙ Il presente apparecchio può essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta. ∙ Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l’apparecchio.
smaltitelo nel fuoco. ∙ Non mettete in corto circuito i poli delle batterie, cioè non toccate i due terminali contemporaneamente, soprattutto se utilizzate oggetti buoni conduttori di elettricità. I pacchi batteria devono essere conservati in modo che non sia mai possibile un corto circuito accidentale causato dal contatto con oggetti metallici o con altri pacchi batteria. ∙ Un pacco batteria danneggiato non deve più essere utilizzato.
connettore/di collegamento nella presa 12V dell’aspirapolvere, e la spina grande nella presa dell’accendisigari della macchina. ∙ L’alimentazione è fornita direttamente dal sistema elettrico dell’auto e la spia luminosa è di colore rosso. Aspirazione di sostanze liquide Prima di procedere all’aspirazione di sostanze liquide, assicuratevi che la bocchetta in gomma sia correttamente inserita nella bocca di aspirazione.
pulirlo accuratamente con acqua e sapone; ricordatevi di farlo asciugare completamente. Quando sarà asciutto, rimettete il filtro sul suo supporto e bloccatelo con una rotazione. ∙ Il supporto del filtro, il vano raccoglipolvere e tutti gli accessori possono essere puliti allo stesso modo. Sostituzione o smaltimento del pacco batteria ricaricabile ∙ Il pacco della batteria ricaricabile contenuto in questo apparecchio può essere rimosso per la sua sostituzione o il suo smaltimento.
DK Batteridrevet støvsuger Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet på adapteren. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning. Apparatets dele 1. Tænd/sluk-knap 2. Indikatorlys 3. Luftudtag 4. Opladebøsning (på undersiden) 5.
erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører. ∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet. ∙ Børn må aldrig få lov til at udføre nogen former for rengøring eller vedligehold af dette apparat medmindre de er under opsyn. ∙ Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år.
Montering Vægophænget er designet til opbevaring af støvsugerbørsten samtidig med at det fungerer som oplader. Først sættes ladestikket ind i vægophænget, vendende opad. Monter vægophænget lodret, nær en stikkontakt, ved hjælp af de skruer der følger med apparatet. Både radiatormundstykket med børsten og gummimundstykket kan opbevares på venstre og højre side af apparatet. Før første brug Advarsel: Før apparatet tages i brug for første gang, skal afladningsbeskyttelses tappen på tænd/sluk knappen fjernes.
∙ Hvis batteriet mister kraft når det er i brug, vil det grønne indikatorlys begynde at blinke og apparatet slukker da efter en stund; dette er for at undgå unødig afladning af batteriet. I sådanne tilfælde må batteriet lades op igen. Sørg altid for at apparatet er slukket inden den placeres i opladeren. Rengøring Generelt ∙ Inden støvsugeren rengøres, skal den tages ud af adapteren. ∙ For at undgå elektrisk stød bør apparatet eller adapteren ikke rengøres med væsker og heller ikke nedsænkes i dem.
Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer.
SE Batteridriven dammsugare Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på adapterns märkskylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. Delar 1. På/av-knapp 2. Signallampa 3. Luftutlopp 4. Laddningsuttag (på undersidan) 5.
är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. ∙ Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. ∙ Barn bör inte tillåtas rengöra eller underhålla apparaten utan övervakning. ∙ Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år. ∙ Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning.
Både fogmunstycket med borsten och gummimunstycket kan förvaras på vänstra och högra sidan av apparaten. Innan första användningen Varning: Innan apparaten används för första gången bör du ta bort på/avknappens skyddsflik. Dra helt enkelt fliken loss uppåt och kasta bort den. Laddningsprocess Innan dammsugaren används för första gången, bör batteriet laddas ca 10 timmar. ∙ Anslut adaptern till ett vägguttag. ∙ Sätt på/av-knappen i avstängd (off) position. ∙ Sätt dammsugaren i väggkonsolen.
∙ För att undvika risken för elstöt bör apparaten eller adaptern inte rengöras eller doppas i vatten. ∙ Vid behov kan höljet torkas av med en fuktig trasa. Torka apparaten. Så töms dammbehållaren Minskad sugkraft trots fulladdat batteri indikerar att dammbehållaren och filtret bör tömmas. ∙ Håll dammsugaren med dammbehållaren neråt. ∙ Tryck på knappen för att öppna luckan, öppna dammbehållaren genom att samtidigt föra den neråt och framåt, tag bort filtret och töm behållaren.
FI Akkukäyttöinen pölynimuri Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Varmista, että verkkojännite vastaa muuntajan arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Osat 1. Kytkin 2. Merkkivalo 3. Ilmanpoistoaukot 4. Latauslaite (alapuolella) 5.
mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. ∙ Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole valvonnassa. ∙ Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa. ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi.
Asenna seinäteline pystysuoraan asentoon pistorasian lähelle laitteen mukana toimitettujen ruuvien avulla. Sekä rakosuutinta ja rakoharjaa että kumisuutinta voidaan säilyttää telineen vasemmalla ja oikealla puolella. Ennen ensimmäistä käyttökertaa Varoitus: Virtakytkimen päällä oleva purkautumisen suojauskieleke täytyy irrottaa ennen kuin laitetta käytetään ensimmäisen kerran. Se tehdään vetämällä kielekettä ylöspäin ja irti. Hävitä se.
Laitteen puhdistus Yleistä ∙ Irrota laite seinätelineestä ennen puhdistusta. ∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä puhdista laitetta tai verkkolaitetta nesteillä äläkä upota niitä nesteisiin. ∙ Tarpeen vaatiessa kotelon voi puhdistaa kostealla rievulla. Kuivaa kotelo huolellisesti. Pölykotelon tyhjentäminen Jos imuteho vähenee siitä huolimatta, että akku on täysin ladattu, on pölykotelo ja suodatinosa tyhjennettävä. ∙ Pidä imuria kädessä niin, että pölykotelo osoittaa alaspäin.
mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: AV-Komponentti Oy (Puh) 09-8678020 info@avkomponentti.fi www.avkomponentti.
PL Odkurzacz bezprzewodowy Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej zasilacza. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu. Zestaw 1.
nieposiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy, a także dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mogą korzystać z urządzenia, pod warunkiem że znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych środków ostrożności. ∙ Nie dopuszczać do używania urządzenia jako zabawki przez dzieci.
przypadkowego spięcia przez metalowy przedmiot albo kontaktu z innymi akumulatorkami lub bateriami. ∙ Nie należy używać uszkodzonego akumulatorka. Wyjąć ostrożnie akumulatorek z urządzenia i zutylizować go zgodnie z przepisami. Nie dopuszczać do kontaktu skóry z jakąkolwiek wyciekającą cieczą. ∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego używania sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi winę ponosi wyłącznie użytkownik. ∙ Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań domowych lub podobnych, jak np.
Instrukcja obsługi wtyczki 12V ∙ Dzięki wtyczce 12 V akumulatorek można ładować za pomocą samochodowego gniazdka zapalniczki. ∙ Włożyć małą wtyczkę przewodu zasilającego do 12V gniazdka w odkurzaczu a większą wtyczkę do gniazdka zapalniczki w samochodzie. ∙ Zasilanie jest wówczas podawane bezpośrednio z obwodu elektrycznego w samochodzie; lampka kontrolna świeci na czerwono.
go wyprać w wodzie z detergentem; pamiętając o bardzo dokładnym wysuszeniu przed powtórnym założeniem. Po wysuszeniu założyć filtr z powrotem w uchwycie, obracając go. ∙ Ramkę filtra, pojemnik na kurz i końcówki można czyścić w podobny sposób. Wymiana lub utylizacja akumulatorka ∙ Aby wymienić akumulatorek znajdujący się w urządzeniu, należy najpierw go wyjąć. ∙ Akumulatorek należy wymieniać wyłącznie na nowy oryginalny.
GR Επαναφορτιζόμενο ηλεκτρικό σκουπάκι Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Βεβαιωθείτε ότι η τάση παροχής αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα ονομαστικών τιμών του φορτιστή.
∙ ∙ ∙ ∙ το παρεχόμενο φορτιστή εναλλασσόμενου ρεύματος. Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά (τουλάχιστον 8 ετών) και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, με την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής και κατανοούν πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια. Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά αγώγιμα αντικείμενα. Πρέπει να αποθηκεύετε τις μπαταρίες με τρόπο ώστε να μην βραχυκυκλώνονται κατά λάθος από οποιαδήποτε μεταλλικά αντικείμενα ή άλλες μπαταρίες. ∙ Οι κατεστραμμένες μπαταρίες δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται. Βγάλτε τις μπαταρίες προσεκτικά από τη συσκευή και απορρίψτε τις σε συμμόρφωση με τους θεσμικούς κανονισμούς. Αποφύγετε την επαφή με τυχόν υγρό που διαρρέει.
∙ Τοποθετείστε τη μικρή πρίζα του καλωδίου σύνδεσης στο ρευματοδότη (τζακ) των 12V της συσκευής και τη μεγαλύτερη πρίζα στο ρευματοδότη του αναπτήρα του αυτοκινήτου. ∙ Η ηλεκτρική ισχύς τώρα παρέχεται απευθείας από το ηλεκτρικό σύστημα του αυτοκινήτου. Η ενδεικτική λυχνία γίνεται κόκκινη. Συλλογή υγρών Πριν συλλέξετε υγρά, βεβαιωθείτε ότι το ελαστικό ακροφύσιο έχει πλήρως εισαχθεί στην οπή αναρρόφησης.
βούρτσισμα. Μπορείτε να διαχωρίσετε το φίλτρο από τη βάση του αν περιστρέψετε το φίλτρο και τη βάση προς αντίθετες κατευθύνσεις και βγάλετε το φίλτρο. ∙ Αν το φίλτρο είναι πολύ βρόμικο, θα πρέπει να το καθαρίσετε καλά με σαπουνόνερο; φροντίστε να το αφήσετε μετά να στεγνώσει εντελώς. Όταν στεγνώσει, τοποθετήστε ξανά το φίλτρο στη βάση του και περιστρέψτε το για να το ασφαλίσετε. ∙ Μπορείτε να καθαρίσετε με τον ίδιο τρόπο τη βάση φίλτρου, το δοχείο απορριμμάτων και τα εξαρτήματα.
RU Аккумуляторный пылесос 16. Кнопка замка Правила безопасности Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Убедитесь в том, что сетевое напряжение соответствует напряжению, указанному на заводской табличке адаптера.
погружайте его в жидкости. безопасности. ∙ Данный прибор должен ∙ Не разрешайте детям использоваться только играть с прибором. с поставляемым вместе ∙ Детям можно разрешать с ним адаптером чистку и обслуживание переменного тока. прибора только под ∙ Этот электроприбор присмотром. может использоваться ∙ Никогда не допускайте к детьми (не младше прибору и к шнуру питания детей младше 8 лет. 8-летнего возраста) ∙ Предупреждение.
или тонер-порошок. ∙ Не допускайте касания прибором или шнуром питания горячих предметов или источников тепла. ∙ Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь разбирать батарейный блок; не подвергайте его воздействию высокой температуры (например, от прямого солнечного света); не утилизуйте его сжиганием. ∙ Не замыкайте накоротко полюса батареи, то есть не касайтесь одновременно обеих клемм, особенно электропроводными предметами.
времени. Это не нанесет ему повреждения и не представляет опасности для окружающих, поэтому прибор всегда полностью заряжен и готов к работе. ∙ При зарядке адаптер может нагреваться. Это абсолютно нормальное и безопасное явление и не свидетельствует о наличии какой-либо неполадки. ∙ Если пылесос не будет использоваться продолжительное время, емкость батарейного блока питания может несколько понизиться. Однако полная емкость восстановится после нескольких зарядок и разрядок.
∙ Чтобы избежать риска электрического удара, не мойте прибор или адаптер жидкостями и не погружайте их в жидкости. ∙ Если необходимо, можно протереть корпус влажной тканью. После этого протрите его насухо. Опорожнение пылесборника Снижение мощности всасывания даже при полностью заряженной батарее означает, что необходимо опорожнить контейнер для мусора и прочистить фильтрующую вставку. ∙ Держите пылесос пылесборником вниз.
Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Kundendienst Ausland Austria Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr.
Norway F&H of Scandinavia A/S Trollåsveien 34 1414 Trollåsen Tel: +47 9244 8641 Fax: +47 6689 2070 eMail: info@fh-as.no Iraq Al JOUD Home Appliances Manufacturing Co. Ltd PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi Al Joud Building Karadat Kharej Baghdad - Iraq Tel.: +964 782 270 2727 +964 770 003 5533 +964 771 231 7850 Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Tel: +961 1 244200 Fax:+966 1 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.
Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Syria Joud Industries Domestic Appliances Co. P.O. Box 199 or 219 Motorway entrance Lattakia - Syria Tel.: +963 41 416 590 +963 41 416 591 Fax: +963 41 444 622 Singapore Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 eMail: info@beste.com.sg Thailand Verasu Ltd. part. 83/7 Wireless Rd.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9720.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.