www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
12 11 1 2 10 3 9 4 5 8 6 7 2 3
DE Mikrowelle Programm Beispiele Tellergericht aufwärmen (ca.
Sicherheitshinweise Wichtige Sicherheitshinweise Sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CEKennzeichnung verbindlich sind.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 6 jünger als 8 Jahre müssen ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B. - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, - in landwirtschaftlichen Betrieben, - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften, - in Frühstückspensionen.
∙ Speisenthermometer sind nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet. Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ Überprüfen Sie das Gerät und die Anschlussleitung nach dem Auspacken und vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen. ∙ Achtung! Die Tür, inkl. Sichtfenster, Türdichtung und Türverriegelungen, darf nicht verbogen oder beschädigt sein, damit keine Mikrowellenstrahlung austreten kann. Dies gilt auch für das gesamte Gehäuse und die Garraumwände.
Grill- oder Heißluftbetrieb ∙ Für den Grill- oder Heißluftbetrieb können Sie alle hitzebeständigen Geschirrarten und Behälter verwenden, die auch für einen herkömmlichen Backofen geeignet sind. Kunststoffgeschirr darf im Grill- oder Heißluftbetrieb nicht verwendet werden! ∙ Das Gargut kann auch direkt auf den Grillrost gelegt werden. Der Grillrost wird auf den Glasdrehteller gestellt. Kombination Mikrowelle-Grill oder Mikrowelle-Heißluft ∙ Im Kombinationsbetrieb werden die Mikrowelle und der Grill bzw.
Mikrowelle Zum Programmieren eines Garvorganges muss die Funktion (Mikrowelle) und die Leistung gewählt, die Dauer des Garvorganges eingestellt und das Programm gestartet werden. Die Leistung wird durch mehrfaches Drücken der Taste eingestellt. Die maximal einzustellende Garzeit beträgt 95 Minuten.
Beispiel: Es soll für 30 Minuten gegrillt werden. 1. drücken. Im Anzeigefeld blinkt 140°C und wird angezeigt. 2. Stellen Sie mit den Tasten und die Grillfunktion ein. „G-1“ blinkt im Anzeigefeld und 3. drücken, um die Grillfunktion zu bestätigen. 4. Stellen Sie mit den Tasten und die gewünschte Garzeit ein. drücken, um den Grillvorgang zu starten. Im Anzeigefeld blinkt . 5. leuchtet.
Art des Gerichtes h-1 Aufwärmen h-2 Tellergericht h-3 Getränk / Kaffee h-4 Brötchen / Hefeteilchen 1. 2. 3. Gewicht Anzeigefeld 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 600 g 600 250 g 250 350 g 350 450 g 450 1 (ca. 240 g) 1 2 (ca. 480 g) 2 3 (ca. 720 g) 3 1 (ca. 70 g) 1 2 (ca. 140 g) 2 3 (ca. 210 g) 3 drücken bis die gewünschte Art des Gerichtes angezeigt wird („h-1“, „h-2“, „h-3“, „h-4“). Im Anzeigefeld leuchtet AUTO und .
A-3 Fleisch A-4 150 g 150 300 g 300 450 g 450 600 g 600 50 g 50 100 g 100 Brot 150 g 150 A-5 200 g 200 300 g 300 400 g 400 475 g 475 Pizza A-6 Kuchen A-7 Nudeln A-8 50 g (mit kaltem Wasser 450 g) 50 100 g (mit kaltem Wasser 800 g) 100 150 g (mit kaltem Wasser 1200 g) 150 500 g 500 750 g 750 1000 g 1000 1200 g 1200 150 g 150 350 g 350 Gemüse 500 g 500 A-10 230 g 1 460 g 2 690 g 3 Huhn A-9 Kartoffel Mehrere Programme programmieren Sie können das Gerät im
Timer Die Mikrowelle kann auch so eingestellt werden, dass sie zu einem bestimmten Zeitpunkt startet. Überprüfen Sie vor Beginn, ob die Uhrzeit an der Mikrowelle richtig gestellt wurde. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Uhrzeit stellen (siehe Uhr einstellen). Gewünschtes Programm einstellen. Es können 3 Programme eingestellt werden, jedoch nicht die Auftau-Programme. Drücken am Ende. Sie jedoch noch nicht die Taste drücken. Die aktuelle Zeit wird angezeigt und die Stundenanzeige blinkt.
Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
GB Microwave oven Programming examples Re-heating a 1-course meal (approx.
Safety instructions Important safety instructions Please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 18 kept away at all times unless there is constant supervision. This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. Children must not be permitted to play with the appliance.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ - by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation, - in bed-and breakfast type environments. Caution: Any maintenance or repair work requiring the removal of any microwave radiation protection cover represents a serious hazard to unqualified persons. This includes the replacement of the special power cord or an interior light bulb. The unit must not be opened, except by qualified personnel.
damaged or bent and that it closes firmly against the support. This is important to ensure that no microwave energy is allowed to escape during operation. For the same reason, the entire casing as well as the inside of the oven must be carefully checked. Should the unit show any signs of damage, it must not be used under any circumstances until it has been repaired by a qualified technician. ∙ Remove any exterior and interior packaging materials. All these materials are suitable for recycling.
Microwave/grill or microwave/hot-air combinations ∙ When using the microwave + grill or microwave + hot-air combinations, each function is activated alternately. The containers or plates must therefore be suitable for use in a microwave as well as being heat-resistant. Because of the relatively high temperatures, plastic items must not be used. Make sure that container or plate used does not contain any metal parts.
Power settings Power (P) Display 1x 900 W P100 (100 %) High 2x 720 W P 80 (80 %) Medium high 3x 450 W P 50 (50 %) Medium 4x 270 W P 30 (30 %) Defrosting 5x 90 W P 10 (10 %) Low Type Heating up liquids, cooking Defrosting and heating up deep-frozen dishes Cooking delicate food Defrosting Defrosting delicate food Example: To programme the microwave function for a cooking time of 5 minutes at 50% power. 1. Press 3 times. The display shows P 50 and . 2.
Combination functions When using the combination functions, the microwave, hot/air and grill functions are activated alternately at different time settings. Using the various combinations helps to reduce the overall cooking time. These programmes are useful for fish, potatoes, soufflés or cooking ‘au gratin’. 1. 2. 3. 4. 5. Function Display Microwave Combi 1 C-1 l Combi 2 C-2 l Combi 3 C-3 Combi 4 C-4 Grill Hot air l l l l l l l Press .
h-2 1-course meal h-3 Beverage / coffee h-4 Bread rolls / pastries 1. 2. 3. 250 g 250 350 g 350 450 g 450 1 (approx. 240 g) 1 2 (approx. 480 g) 2 3 (approx. 720 g) 3 1 (approx. 70 g) 1 2 (approx. 140 g) 2 3 (approx. 210 g) 3 until the appropriate type of food is shown (‘h-1’, ‘h-2’, ‘h-3’, ‘h-4’). The display shows AUTO and Press Use the keys and to set the weight. Press to start the re-heating process. The symbols AUTO and start flashing. .
A-5 Pizza A-6 Cake 200 g 200 300 g 300 400 g 400 475 g 475 50 g (with cold water 450 g) 50 100 g (with cold water 800 g) 100 150 g (with cold water 1200 g) 150 500 g 500 750 g 750 1000 g 1000 1200 g 1200 150 g 150 350 g 350 Vegetables 500 g 500 A-10 230 g 1 460 g 2 690 g 3 A-7 Noodles / pasta A-8 Chicken/poultry A-9 Potatoes Setting multiple programmes The unit may be set for a maximum of 3 programmes running consecutively, e.g.
Childproof safety device: This safety device prevents children from operating the appliance without supervision. To activate the safety device, press for 3 seconds. The symbol appears on the display. To switch off the safety device, press again for 3 seconds. The symbol disappears. Note: Should you experience a problem switching the appliance on, first verify that the safety device is not activated.
FR Four à micro-ondes Exemples de programmation Réchauffage d’un plat (350 g environ) (Affichage h-2) + appuyez 2x sur Appuyez 2x sur 2x (Affichage 350g) + appuyez sur Cuisson aux micro-ondes à puissance maxi pendant 60 secondes Appuyez 2x sur Cuisson aux micro-ondes à 80% de la puissance maxi (720 W) pendant 5 minutes 2x + (Affichage 5:00) + Cuisson à chaleur tournante à 160°C pendant 45 minutes + 2x (Affichage 160°C) + + (Affichage 45:00) + Cuisson au gril pendant 8 minutes + 5x (Affichage G-
Consignes de sécurité Consignes de sécurité importantes Lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel d’instructions pour toute référence ultérieure. Branchement au secteur L’appareil doit être branché exclusivement sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme aux directives obligatoires inhérentes au marquage CE.
∙ Attention : L’appareil et les surfaces accessibles deviennent chauds pendant l’utilisation. Prenez soin de ne pas toucher la résistance. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenu éloignés en permanence à moins d’être constamment surveillés.
∙ Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur pour nettoyer. ∙ Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : - des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; - des fermes ; - l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; - des environnements de type chambres d’hôtes.
aliments du four. Les ustensiles et récipients se réchauffent non seulement pendant la fonction gril et la cuisson à chaleur tournante, mais également pendant la cuisson aux micro-ondes. ∙ Les thermomètres à four (tels qu’utilisés dans les fours traditionnels) ne conviennent pas aux fours à micro-ondes. Avant la première utilisation ∙ Attention : Après le déballage et avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil et son cordon d’alimentation ne présentent aucun signe de détérioration.
couche de papier et ne se prêtent donc pas à une utilisation dans les appareils à micro-ondes. Si une recette conseille d’utiliser de la feuille d’aluminium, veillez à emballer soigneusement les aliments dans la feuille d’aluminium (en évitant les bulles d’air). Respectez un espace minimal de 2.5 cm entre la feuille d’aluminium et les parois intérieures du four.
Programmation de l’horloge: Au branchement au secteur, l’écran affiche ‘0:00’ et l’appareil émet un signal sonore. Remarque : L’horloge ne commence à fonctionner que lorsque l’heure a été réglée. Le réglage de l’heure peut être annulé en appuyant sur la touche . L’horloge doit être mise à l’heure lors de la première mise en service et en cas de sa réinitialisation suite à une coupure de courant. 1. 2. 3. 4. 5. pour sélectionner le format 24 H ou 12 H. L’écran affiche 24 H ou 12 H.
Exemple: préchauffer l’appareil à 200°C, puis cuire pendant 30 minutes. 1. Appuyez sur la touche . 140°C clignote alors à l’écran et le symbole s’affiche. 2. Réglez la température sur 200°C à l’aide des touches et . 3. Appuyez sur pour confirmer la programmation de la température. 4. Appuyez sur pour démarrer le préchauffage. 5. Pendant le préchauffage, le symbole et le voyant rouge ‘200°C’ clignotent. Lorsque la température programmée est atteinte, le voyant rouge ‘200°C’ cesse de clignoter. 6.
Observations utiles: ∙ Le processus de décongélation doit être interrompu à intervalles réguliers et les portions d’aliments déjà décongelées retirées, pour éviter que celles-ci n’absorbent la chaleur destinée à décongeler les aliments encore gelés. ∙ Si, à l’issue du temps de décongélation préprogrammé, les aliments s’avèrent encore congelés, il est recommandé de continuer la décongélation en la limitant à des périodes de 1 minute, jusqu’à la décongélation complète.
Carte A-1 Poisson A-2 Soupe A-3 Viandes A-4 Affichage 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 650 g 650 200 ml 200 400 ml 400 600 ml 600 150 g 150 300 g 300 450 g 450 600 g 600 50 g 50 100 g 100 Pain 150 g 150 A-5 200 g 200 300 g 300 400 g 400 475 g 475 Pizza A-6 Gâteaux A-7 Nouilles A-8 Volailles A-9 50 g (à l’eau fraîche 450 g) 50 100 g (à l’eau fraîche 800 g) 100 150 g (à l’eau fraîche 1200 g) 150 500 g 500 750 g 750 1000 g 1000 1200 g 1200 150 g
Programmation de programmes multiples L‘appareil peut être programmé pour effectuer une suite de 2 à 3 programmes consécutifs, par exemple, décongélation suivie de cuisson aux micro-ondes puis cuisson à chaleur tournante. Tous les programmes de décongélation, micro-ondes, gril ou chaleur tournante peuvent être sélectionnés, ainsi que les programmes combinés. Bien évidemment, tout programme de décongélation doit s’exécuter avant qu’un programme de cuisson puisse être lancé.
Fiche technique Dimensions extérieures: Dimensions intérieures ∙ plateau tournant en verre: ∙ espace libre au-dessus du plateau tournant en verre: 520 mm (L) x 510 mm (P) x 335 mm (H) Ø 315 mm 185 mm Poids de l’appareil: env.
NL Microwave oven Programmeringvoorbeelden Opwarmen van een 1-gang maaltijd (ongeveer 350g) Druk 2 maal op (Display h-2) + druk 2 maal op (Display 350g) + druk op Magnetron aan op maximum vermogen gedurende 60 seconden Druk 2 maal op Magnetron aan gedurende 5 minuten bij 80% vermogen (720 W) 2x + (Display 5:00) + Hete lucht functie aan gedurende 45 minuten op 160 °C + 2x (Display 160°C) + + (Display 45:00) + 8 minuten grilleertijd + 5x (Display G-1) + + (Display 8:00) + Ontdooiingfunctie aan
Veiligheidsaanwijzingen Belangrijke veiligheidsaanwijzingen De volgende aanwijzingen alstublieft goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Aansluiting Deze combimagnetron mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning aangegeven op het typeplaatje. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE label.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ paragraaf ‘Gebruik altijd geschikt keukengerei’ raadplegen. Voorzichtig: Het apparaat en zijn bereikbare oppervlakken worden heet tijdens werking. Wees uiterst voorzichtig dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Kinderen onder de 8 jaar moeten altijd uit de nabijheid blijven tenzij voortdurende toezicht gegarandeerd is.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 42 glas kan anders beschadigd worden. Gebruik geen stoomreinigers voor het schoonmaken. Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals - in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, - door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties, - in bed and breakfast gasthuizen.
worden tijdens gebruik van de grill- en hete lucht functies maar ook tijdens gebruik van de magnetron. ∙ Speciale voedselthermometers (zoals gebruikt in gewone bakovens) zijn niet geschikt voor gebruik in magnetrons. Voor het eerste gebruik ∙ Controleer na het uitpakken en elke keer wanneer men het apparaat aansluit op het stopcontact, het apparaat en het snoer op eventuele beschadigingen.
en keukengerei gemaakt van “melamine” kunststof absorberen energie en zijn ook niet geschikt. Gebruik van de magnetronfunctie ∙ Bakjes gemaakt van hittebestendig glas of porselein zijn zeer geschikt voor gebruik in de magnetron. ∙ Plastic is alleen geschikt wanneer het hittebestendig is. ∙ Kookgerei dat speciaal ontworpen is voor gebruik in de magnetron is te verkrijgen bij de meeste huishoudspeciaalzaken. ∙ Plasticfolie etc.
5. Druk op om het tijd instellen te voltooien. Het ‘:’ symbool knippert en de juiste tijd zal aangeven worden. Snelprogramma De meest gebruikte magnetronprogramma’s kunnen worden opgeroepen door alleen op te drukken. Met deze functie is de magnetron vermogensinstelling altijd 100%. Iedere keer dat men op de toets drukt zal er 30 seconden bij de kooktijd komen. Opmerking: het kookproces begint onmiddellijk nadat de toets voor de eerste keer is ingedrukt.
De grillfunctie Het grillproces maakt gebruik van stralingshitte om het voedsel te bewerken. Dit programma is geschikt voor het koken van gegratineerde gerechten of voor het grillen van dunne stukken vlees. Kies de gewenste grilltijd. De grilltijd kan ingesteld worden tot een maximum van 95 minuten. Het vermogen van de grillfunctie kan niet gewijzigd worden.
Opwarmfunctie De opwarmfunctie is bruikbaar voor het opwarmen van voorgekookte maaltijden. Voor programmeren, is het genoeg om het soort voedsel en het gewicht aan te geven. Soort voedsel h-1 Opwarmen h-2 1-gang maaltijd h-3 Drank / koffie h-4 Broodjes / gebakjes 1. 2. 3.
A-2 Soep A-3 Vlees A-4 200 ml 200 400 ml 400 600 ml 600 150 g 150 300 g 300 450 g 450 600 g 600 50 g 50 100 g 100 Brood 150 g 150 A-5 200 g 200 300 g 300 400 g 400 475 g 475 A-7 50 g (met koud water 450 g) 50 100 g (met koud water 800 g) 100 Noedels, pasta 150 g (met koud water 1200 g) 150 500 g 500 Pizza A-6 Cakes A-8 Gevogelte A-9 750 g 750 1000 g 1000 1200 g 1200 150 g 150 350 g 350 Groenten 500 g 500 A-10 230 g 1 460 g 2 690 g 3 Aardappels
Tip: Deze geheugenfunctie is vooral nuttig als de magnetron wordt gebruikt om voedsel te koken bij verschillende vermogensinstellingen. Als aanvankelijk een hogere vermogensinstelling geselecteerd wordt, kan het vermogen in een later stadium worden verlaagd om het voedsel warm te houden en om ervoor te zorgen dat de warmte gelijkmatig verdeeld blijft als het voedsel gereed is. Tijdklok De magnetron kan zodanig voorgeprogrammeerd worden dat het zal starten op een vastgestelde tijd.
Technische specificaties Buitenmaten: Binnenmaten ∙ glazen draaiplateau: ∙ ruimte boven het glazen draaiplateau: 520 mm (W) x 510 mm (D) x 335 mm (H) Ø 315 mm 185 mm Gewicht apparaat: ca.
ES Horno microondas Ejemplos de programación Re-calentar 1-plato (aprox.
Instrucciones de seguridad Instrucciones importantes de seguridad Lea atentamente las instrucciones siguientes y conserve este manual de instrucciones para cualquier consulta posterior. Conexión a la red eléctrica El aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según las normas vigentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. Utilice solo utensilios de menaje adecuados. Puede consultar información más detallada en la sección ‘Emplee siempre utensilios de cocina apropiados’. Precaución: El aparato y sus superficies accesibles se calientan durante el funcionamiento del aparato. Tenga mucho cuidado para no tocar las resistencias térmicas.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 54 agresivo o fuerte y tampoco un rascador metálico para limpiar la puerta; el cristal podría resultar dañado. No utilice ningún generador de vapor para limpiar el aparato. Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo - en cocinas de personal, en oficinas y otros puntos comerciales, - en empresas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares, - en casas rurales.
saque el enchufe de la toma de pared. ∙ Para evitar el peligro de quemaduras, hay que utilizar siempre un paño apropiado para el horno al extraer los alimentos del horno, dado que los utensilios y los recipientes de cocina se calientan no sólo durante la utilización de las funciones de grill y aire caliente, sino también durante el funcionamiento del microondas. ∙ Los termómetros especiales de cocina (como los que se emplean con un horno normal) no son indicados para el uso con los microondas.
comida contienen aluminio doméstico o alambre bajo una capa de papel y por lo tanto tampoco son indicadas para el uso con los aparatos de microondas. En el caso de que en una receta se recomiende el uso de papel de aluminio, asegúrese de que la comida está firmemente envuelta en el papel de aluminio (evitando que haya burbujas de aire). Asegúrese de mantener una distancia mínima de 2.5 cm entre el papel de aluminio y las paredes interiores del horno.
Ajustar el reloj: Después de enchufar el aparato al suministro eléctrico, el visualizador mostrará ‘0:00’ y se escuchará una señal acústica. Nota: El visualizador no mostrará la contabilización del tiempo a menos que se haya ajustado el reloj. El proceso de ajuste del reloj se puede cancelar pulsando la tecla . El reloj se debe ajustar cuando se conecta el electrodoméstico por vez primera y también cuando el reloj queda desajustado tras un corte en el suministro eléctrico. 1. 2. 3. 4. 5.
Ejemplo: el aparato se debe precalentar a 200°C, seguido de un tiempo de cocción de 30 minutos. 1. Pulse . 140°C comienza a destellar en el visualizador, y aparece el símbolo . 2. Utilice las teclas y para ajustar la temperatura a 200°C. 3. Pulse para confirmar el ajuste de la temperatura. 4. Pulse para iniciar el proceso de precalentamiento. 5. El símbolo y el indicador rojo ‘200°C’ destellarán durante el proceso de precalentamiento.
Notas útiles: ∙ El proceso de descongelación se debe interrumpir a intervalos regulares y los trozos de alimentos ya descongelados se deben retirar; de este modo se asegura que los alimentos ya descongelados no absorberán el calor destinado a alimentos que todavía deben ser descongelados.
3. 4. 5. Pulse para confirmar el programa. Utilice las teclas y para ajustar el peso deseado. Pulse para iniciar el programa.
Establecer programas múltiples El aparato se puede programar para ejecutar consecutivamente un máximo de 3 programas, es decir descongelación, seguido de microondas y después cocción por aire caliente. Se puede seleccionar cualquier programa de descongelación, microondas, grill o aire caliente así como cualquier combinación de los programas. Cualquier programa de descongelación, por supuesto debe ejecutarse antes de iniciar cualquier programa de cocción.
Especificaciones técnicas Tamaño exterior: 520 mm (A) x 510 mm (P) x 335 mm (A) Tamaño interior ∙ plato giratorio de vidrio: Ø 315 mm ∙ espacio libre encima del plato giratorio de vidrio: 185 mm Peso de unidad: ca. 19.
IT Forno a microonde Esempi di programmazione Riscaldamento di un’unica porzione (ca. 350 gr.
Norme di sicurezza Importanti norme di sicurezza Vi preghiamo di leggere le seguenti istruzioni con attenzione e di conservare il manuale per farvi riferimento anche in futuro. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ “Utilizzate sempre utensili da cucina idonei”. Avvertenza: L’apparecchio e le superfici accessibili diventano molto calde durante il funzionamento. Prestate estrema attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti. I bambini sotto gli 8 anni di età non devono avere accesso all’apparecchio se non è possibile garantire la supervisione costante di un adulto.
∙ Per evitare di graffiare lo sportello di vetro, non utilizzate prodotti detergenti aggressivi o abrasivi o raschietti di metallo, altrimenti è possibile che si provochino danni. ∙ Non utilizzate apparecchi per la pulizia a vapore.
disinserite la spina dalla presa di corrente. ∙ Per evitare rischi di scottature, utilizzate sempre una presina adatta quando togliete il cibo dal forno: gli utensili e i contenitori da cottura si riscaldano sia durante le funzioni grill e di ventilazione forzata, sia durante il funzionamento a microonde. ∙ I termometri da forno speciali (come quelli utilizzati nei forni tradizionali) non sono adatti per i forni a microonde.
Utilizzate sempre utensili da cucina idonei ∙ Non ponete il cibo direttamente sulla piastra girevole in vetro; utilizzate sempre un piatto o un contenitore da cottura idoneo. Badate a non lasciare sporgere il contenitore fuori dal bordo della piastra girevole in vetro. ∙ L’uso di oggetti di metallo deve essere evitato perché le superfici metalliche riflettono le microonde, impedendo che esse giungano sino al cibo da cuocere.
∙ Se, durante il funzionamento, aprite lo sportello o premete il tasto (per esempio per mescolare o girare gli alimenti per assicurare un’uniforme distribuzione del calore), le funzioni di programmazione e il timer verranno interrotti. Se necessario, a questo punto potete modificare il tempo di cottura. Il programma riprenderà automaticamente solo dopo che avrete chiuso lo sportello e premuto il tasto . ∙ Premete il tasto due volte per interrompere il programma.
N.B.: I passi che seguono servono per impostare il tempo di cottura: 0 – 1 minuto : passi da 5 secondi 1 – 5 minuti : passi da 10 secondi 5 – 10 minuti : passi da 30 secondi 10 – 30 minuti : passi da 1 minuto 30 – 95 minuti : passi da 5 minuti La funzione a ventilazione forzata Con questa funzione, dell’aria calda circola all’interno del forno, ottenendo sia la cottura sia la doratura degli alimenti. La temperatura pre-programmabile per quest’apparecchio varia da 140°C a 230°C.
3. 4. 5. Premete per confermare la combinazione selezionata. Usate i tasti e per impostare il tempo di cottura necessario. Premete per dare inizio al processo di cottura. Il simbolo corrispondente alla funzione impostata lampeggia sul display. Programma di scongelamento in base al tempo o al peso ( ) Il programma di scongelamento serve per scongelare alimenti impostando o il peso degli alimenti o direttamente il tempo ritenuto necessario.
Programmi di cottura pre-impostati I programmi di cottura pre-impostati risultano particolarmente utili per cucinare alimenti senza bisogno di particolari impostazioni, di potenza o di tempo, da parte vostra. Quando il programma ha inizio, la funzione selezionata è indicata sul display dai simboli corrispondenti (ad es. per la funzione a microonde). 1. 2. 3. 4. 5. per aprire il menù dei programmi automatici di cottura. Premete Usate i tasti e per selezionare dal menù il programma desiderato.
150 g 150 350 g 350 Ortaggi 500 g 500 A-10 230 g 1 460 g 2 690 g 3 A-9 Patate Impostazione di programmi multipli L’apparecchio può essere regolato per il funzionamento di massimo 3 programmi contemporaneamente, per esempio: scongelamento seguito dalla funzione di cottura a microonde e poi a ventilazione forzata. Ognuna di queste funzioni, scongelamento, microonde, grill, ventilazione forzata o ancora una combinazione di tali programmi, deve essere preventivamente impostata.
la piastra girevole di vetro devono essere tenuti sempre puliti. ∙ L’esterno dell’apparecchio va strofinato con un panno non lanuginoso leggermente umido e con un leggero detersivo casalingo. Strofinatelo poi accuratamente per asciugarlo. ∙ Non usate soluzioni abrasive o detergenti concentrati. È proibito l’uso degli spruzzatori specifici per la pulizia dei forni tradizionali disponibili sul mercato.
DK Mikrobølgeovn Programmering - eksempler Opvarmning af middag til 1 person (ca.
Sikkerhedsforskrifter Vigtige sikkerhedsforskrifter Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt igennem og gem den til senere reference. Tilslutning til lysnettet Mikrobølgeovnen bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Spændingen på typeskiltet skal svare til spændingen i el-installationen. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for CEmærkning.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ forsigtig med ikke at berøre varmeelementerne. Børn under 8 år må altid holdes væk fra apparatet, med mindre de er under konstant opsyn. Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 78 - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender, - B&B pensionater. Advarsel: Al vedligehold eller reparation som nødvendiggør aftagning af strålebeskyttelsesdækslet udgør en alvorlig fare for uautoriserede personer. Dette gælder også udskiftning af den specielle ledning eller det indvendige lys. Apparatet bør aldrig åbnes af andre end kvalificerede reparatører.
Før ibrugtagen ∙ Efter udpakningen og inden tilslutning til lysnettet, bør mikrobølgeovnen og dens ledning altid efterses for skader. ∙ Vigtigt: Se også efter om døren (samt ovnvinduet og dørlukkerne) ikke er beskadigede eller bøjede og at døren lukker tæt til dørstolpen. Dette er vigtigt for at sikre at der ikke undslipper mikrobølgeenergi under betjeningen. Af samme grund må hele kabinettet og ovnens indre også regelmæssigt omhyggeligt efterses.
Brug af grill- eller varmluftsfunktionen ∙ Når man bruger grill- eller varmluftfunktionen kan alle varmefaste beholdere eller fade, der er egnede til en almindelig ovn, benyttes. Brug aldrig ting af plastik når grill- eller varmluftfunktionen benyttes. ∙ Maden der skal grilles lægges direkte på grillristen, der derefter placeres på glasdrejeskiven.
Mikrobølgefunktionen For at programmere ovnen til kogning, må den korrekte funktion (mikrobølger), den ønskede effekt og tilberedningstiden vælges inden programmet kan startes. Effekten vælges ved at trykke gentagne gange på . Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter.
3. 4. 5. Tryk for at bekræfte valg af grill funktionen. Benyt knapperne og til at indstille den ønskede tilberedningstid. Tryk for at starte grill processen. Symbolet blinker i displayet. Kombinationsfunktioner Når kombinationsfunktionerne benyttes vil mikrobølge, varmluft- og grill funktionerne aktiveres på skift med forskellige tidsintervaller. Ved at benytte de forskellige kombinationer kan tilberedningstiden afkortes.
h-2 1-middagsret h-3 Drikke / kaffe h-4 Boller / kager 1. 2. 3. 250 g 250 350 g 350 450 g 450 1 (ca. 240 g) 1 2 (ca. 480 g) 2 3 (ca. 720 g) 3 1 (ca. 70 g) 1 2 (ca. 140 g) 2 3 (ca. 210 g) 3 indtil den ønskede type af fødevare vises (‘h-1’, ‘h-2’, ‘h-3’, ‘h-4’). Displayet viser AUTO og Tryk Benyt knapperne og til at indstille vægten. Tryk for at starte opvarmningsprocessen. Symbolerne AUTO og begynder at blinke. .
A-5 Pizza A-6 Kager 200 g 200 300 g 300 400 g 400 475 g 475 50 g (med koldt vand 450 g) 50 100 g (med koldt vand 800 g) 100 150 g (med koldt vand 1200 g) 150 500 g 500 750 g 750 1000 g 1000 1200 g 1200 150 g 150 350 g 350 Grøntsager 500 g 500 A-10 230 g 1 460 g 2 690 g 3 A-7 Nudler, pasta A-8 Fjerkræ A-9 Kartofler Indstilling af flere på hinanden følgende programmer Mikrobølgeovnen kan maksimalt indstilles til at køre 3 på hinanden følgende programmer, som f.eks.
7. Tryk . Det valgte program vil begynde på den indstillede tidspunkt, på hvilket 2 lydsignaler kan høres. Børnesikring: Denne sikkerhedsanordning modvirker at børn benytter mikrobølgeovnen uden opsyn. For at aktivere børnesikringen, trykkes på i 3 sekunder. Symbolet vises i displayet. For at afbryde børnesikringen, trykkes der igen på i 3 sekunder. Låsesymbolet forsvinder fra displayet.
SE Mikrovågsugn Exempel på programmeringar Återuppvärma en 1-portions måltid (ca.
Säkerhetsinstruktioner Viktiga säkerhetsinstruktioner Vänligen läs följande instruktioner noggrant och behåll denna bruksanvisning för framtida referens. Anslutning till vägguttaget Ugnen får endast anslutas till godkänt jordat vägguttag. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 88 minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. Barn får inte tillåtas utföra rengöring eller underhåll utan övervakning.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ gäller också byte av elsladden och mikrovågsugnens lampa. Enheten bör endast öppnas av behörig personal. Om reparation behövs bör mikrovågsugnen sändas till vår kundservice. Adressen finner du i bilagan till denna bruksanvisning. När du värmer vätskor i din mikrovågsugn, kan vätskan hettas över kokpunkten utan att vätskan börjar bubbla. Därför är det viktigt att du är ytterst försiktig när du handskas med olika kärl, t.ex. när du tar dem ur ugnen.
∙ Ta bort ut- och invändigt förpackningsmaterial. Allt detta material är återanvändbart. ∙ Avlägsna inte skyddsfolien på insidan av dörren, ej heller rullringen/drivenheten eller det gråbruna skyddshöljet (4) invid lampan till höger inuti mikrovågsugnen. ∙ Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning.
Bruksanvisning Allmän information om programmering av enheten Denna mikrovågsugn är utrustad med toppmodern elektronik för att säkerställa optimala resultat. ∙ Då du tryckt på någon av kontrollknapparna godkänns programmeringen alltid av en pipsignal. ∙ Medan ett program är i gång kan man ta fram den aktuella programinställningen genom att trycka på den ifrågavarande knappen. knappen under ett mikrovågsprogram visas den valda effektinställningen i teckenfönstret. Om du t.ex.
Effektinställningar Effekt (P) Teckenrutan Typ 1x 900 W P100 (100 %) Hög 2x 720 W P 80 (80 %) Medelstor-hög 3x 450 W P 50 (50 %) Medelstor Försiktig tillagning av mat 4x 270 W P 30 (30 %) Upptining Upptining 5x 90 W P 10 (10 %) Låg Uppvärmning av vätskor, tillagning Upptining och värmning av djupfrysta rätter Försiktig upptining av mat Exempel: du önskar programmera mikrovågsfunktionen för en tillredningstid på 5 minuter med 50 % effekt. 1. Tryck 3 gånger på .
5. Tryck på för att starta grillprocessen. Symbolen blinkar i teckenrutan. Kombinationsfunktioner När du använder kombinationsfunktionerna kommer mikrovågs-, hetlufts- och grillfunktionerna att aktiveras vid olika tidsinställningar. De olika kombinationerna bidrar till att minska den generella tillagningstiden. Dessa program är lämpliga för fisk, potatis, suffléer eller vid gratinering. 1. 2. 3. 4. 5.
h-2 1-portions måltid h-3 Dryck / kaffe h-4 Bröd / bullar 1. 2. 3. 250 g 250 350 g 350 450 g 450 1 (ca. 240 g) 1 2 (ca. 480 g) 2 3 (ca. 720 g) 3 1 (ca. 70 g) 1 2 (ca. 140 g) 2 3 (ca. 210 g) 3 tills den rätta typen av mat visas (‘h-1’, ‘h-2’, ‘h-3’, ‘h-4’). Teckenrutan visar AUTO och Tryck på Använd knapparna och för att ställa in vikten. Tryck på för att starta återvärmningsprocessen. Symbolerna AUTO och börjar blinka. .
A-5 Pizza A-6 Kakor 200 g 200 300 g 300 400 g 400 475 g 475 50 g (med kallt vatten 450 g) 50 100 g (med kallt vatten 800 g) 100 150 g (med kallt vatten 1200 g) 150 500 g 500 750 g 750 1000 g 1000 1200 g 1200 150 g 150 350 g 350 Grönsaker 500 g 500 A-10 230 g 1 460 g 2 690 g 3 A-7 Nudlar, pasta A-8 Fågel A-9 Potatis Kombinera olika program Apparaten kan ställas in så att den kör maximalt tre program i följd t.ex.
Barnsäkerhetsspärr: Denna säkerhetsspärr hindrar barn från att starta apparaten utan uppsikt. För att aktivera säkerhetsspärren tryck ner i 3 sekunder. -symbolen visas i teckenrutan. För att ta bort säkerhetsspärren tryck åter ner i 3 sekunder. -symbolen försvinner från teckenrutan. Anm.: Ifall du får svårigheter med att starta apparaten bör du först kontrollera att säkerhetsanordningen inte är aktiverad.
FI Mikroaaltouuni Ajastusesimerkkejä Yhden ruokalajin aterian lämmittäminen (noin 350 g) Paina 2x (Näyttö h-2) + paina 2x (Näyttö 350g) + paina Mikroaaltotoiminto täydellä teholla 60 sekuntia Paina 2x Mikroaaltotoiminto 5 minuuttia teholla 80 % (720 W) 2x + (Näyttö 5:00) + Kiertoilmatoiminto 1 tunti 45 minuuttia 160 °C:ssa + 2x (Näyttö 160°C) + + (Näyttö 45:00) + 8 minuutin grillausaika + 5x (Näyttö G-1) + + (Näyttö 8:00) + Sulatustoiminto 10 minuuttia (400 g) (Näyttö d-1) + (Näyttö 400g)
Tärkeitä turvallisuusohjeita Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ja säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Kytkentä sähköverkkoon Laite tulee kytkeä vain sähköturvallisuusmääräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. ∙ Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen valvonnassa.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ avata vain alan koulutuksen saanut, pätevä henkilö. Jos laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä, ota yhteys asiakaspalveluumme. Kun lämmität nesteitä mikrossa, neste voi kuumentua kiehumapisteen yli ilman että kuplia näkyy. Siksi astioita käsiteltäessä on oltava erittäin varovainen (esim. otettaessa niitä mikrosta). Ylikiehumisen vaaraa voidaan vähentää asettamalla astiaan lämpöä kestävä lasisauva kuumennuksen ajaksi.
∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi. ∙ Ennen kuin laitetta käytetään ensimmäistä kertaa tai jos sitä ei ole käytetty pitkään aikaan, se on puhdistettava huolellisesti jaksossa Laitteen puhdistus ja huolto. ∙ Aseta rullarengas/käyttöyksikkö ja pyörivä lasinen aluslautanen laitteeseen. ∙ Anna laitteen kuumentua noin 10 minuutin ajan grilliasetuksella (ilman mikroaaltotoimintoa) ennen ensimmäistä käyttökertaa.
∙ Toimintosarjan aikana sen asetukset saa näkyviin painamalla vastaavaa painiketta. Jos esimerkiksi mikroaaltotoiminnon aikana painetaan -painiketta, näyttöön tulee valittu tehoasetus. ∙ Toimintosarjan voi keskeyttää tai käynnistää uudelleen painamalla -painiketta. Normaali ohjelmointi ∙ Aseta kuumennettava ruoka sopivaan astiaan. Laita astia pyörivälle alustalle mikrouuniin. ∙ Mikrouunissa kuumennettava ruoka on peitettävä kuivumisen estämiseksi. Tähän tarkoitukseen sopivia kansia yms.
3. Paina . alkaa vilkkua näytössä. Huomaa: Kypsennysaikaa asetettaessa käytetään seuraavia jaksoja: 0–1 minuuttia : 5 sekunnin jaksot 1–5 minuuttia : 10 sekunnin jaksot 5–10 minuuttia : 30 sekunnin jaksot 10–30 minuuttia : 1 minuutin jaksot 30–95 minuuttia : 5 minuutin jaksot Kiertoilmatoiminto Tässä toiminnossa kuuma ilma kiertää uunin sisällä, mikä edesauttaa tasaista kypsymistä ja ruskistumista. Tässä laitteessa esiohjelmoitava lämpötila on 140°C–230°C. Lämpötila asetetaan painikkeilla ja .
1. 2. 3. 4. 5. Paina . 140°C alkaa vilkkua näytössä, ja näkyviin tulee . Aseta halutut yhdistelmätoiminnot painikkeilla ja . Merkki „C-1“, „C-2“, „C-3“ tai „C-4“ alkaa vilkkua, ja vastaava symboli ( , , tai ) tulee näkyviin. Vahvista valittu yhdistelmä painamalla . Aseta haluttu kypsennysaika painikkeilla ja . Aloita kypsennys painamalla . Valittua toimintoa vastaava symboli vilkkuu näytössä.
Automaattiset kypsennysohjelmat Automaattisilla kypsennysohjelmilla ruoan kypsentäminen onnistuu tarvitsematta valita asetuksia, kuten tehoa tai kypsennysaikaa. Kun ohjelma on aloitettu, valittu toiminto näkyy näytössä vastaavina symboleina (esim. mikroaaltotoiminnolle). 1. 2. 3. 4. 5. Avaa automaattisten kypsennysohjelmien valikko painamalla . ja . Näytössä on valitun ohjelman symboli ja „A-1“ to „A-10“. Valitse valikosta haluamasi ohjelma painikkeilla Vahvista ohjelma painamalla .
A-10 Perunat 230 g 1 460 g 2 690 g 3 Useiden ohjelmien asetus Laitteeseen voi ohjelmoida enintään 3 peräkkäin suoritettavaa toimintosarjaa, esim. sulatus, mikrouunikypsennys ja kiertoilmakypsennys. Voit valita minkä tahansa sulatus-, mikroaalto-, grilli- tai kiertoilmaohjelman tai niiden yhdistelmän. Sulatus on luonnollisesti suoritettava ennen kypsennyksen aloittamista. Esimerkki: Sulatetaan ruoka ennen kypsennystä ensin mikroaaltotoiminnolla ja sitten kiertoilmatoiminnolla. -painiketta) 1.
Tekniset tiedot Ulkomitat: Sisämitat: ∙ lasinen aluslautanen: ∙ tila aluslautasen yläpuolella: 520 mm (L) x 510 mm (S) x 335 mm (K) Ø 315 mm 185 mm Paino: n. 19,3 kg Käyttöjännite: Tehontarve: ∙ grilli: ∙ mikrouuni: ∙ kiertoilma: ∙ mikrouuni/grilli-yhdistelmä: 230V~ 50 Hz 1100 W 1450 W 2500 W 1450 W Mikroaaltoteho: 90 W - 900 W Jätehuolto Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja.
PL Kuchenka mikrofalowa Przykłady programowania Podgrzewanie jednego dania (ok.
Instrukcja bezpieczeństwa Instrukcja bezpieczeństwa Proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją i zachować ją do wglądu. Podłączenie do źródła zasilania Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do uziemionego gniazda zasilania elektrycznego, zainstalowanego zgodnie z wymogami bezpieczeństwa. Należy upewnić się, czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób odpowiada wszelkim obowiązującym zaleceniom UE dot. znakowania produktów.
∙ Należy stosować wyłącznie odpowiednie naczynia. Więcej informacji na ten temat można znaleźć w punkcie pt. „Stosowanie odpowiednich naczyń kuchennych”. ∙ Ostrzeżenie! Samo urządzenie i jego elementy zewnętrzne nagrzewają się do wysokich temperatur w trakcie pracy. Zachować szczególną ostrożność i nie dotykać elementów grzewczych. Nie dopuszczać do urządzenia dzieci poniżej 8 roku życia bez stałego nadzoru.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ jedzenia należy od razu usuwać. Szczegółowe informacje na temat czyszczenia urządzenia znajdują się w punkcie Czyszczenie i konserwacja. Aby nie doprowadzić do zadrapania szybki w drzwiach, nie należy ich czyścić żrącymi lub trącymi środkami, ani metalowymi skrobakami, ponieważ może to spowodować uszkodzenie szklanej powierzchni. Nie czyścić kuchenki za pomocą odkurzacza parowego. Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań domowych lub podobnych, jak np.
i oleje są również substancjami łatwopalnymi. Z tego względu pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Łatwopalnych płynów, na przykład zawierających wysokoprocentowy alkohol, z oczywistych względów nie należy podgrzewać. ∙ Jeżeli w trakcie pracy kuchenki pojawi się dym, drzwiczki powinny pozostać zamknięte, aby utrudnić zapalenie się potrawy lub by ugasić płomień. Należy natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć przewód zasilający z gniazda elektrycznego.
Zasada działania kuchenki mikrofalowej (Grupa II zgodna z EN 55011) Wewnątrz urządzenia znajduje się generator energii elektromagnetycznej, która powoduje drgania cząsteczek podgrzewanej substancji (zwłaszcza cząsteczek wody), a przez to wzrost temperatury substancji. Potrawy o dużej zawartości wody ulegną zatem podgrzaniu szybciej, niż potrawy suche. Występuje zjawisko stopniowego wzrostu temperatury wewnątrz masy potrawy.
Kolejność czynności ∙ Umieścić podgrzewaną potrawę w odpowiednim pojemniku. Postawić pojemnik wewnątrz kuchenki na szklanym talerzu obrotowym. ∙ Jeśli potrawa będzie podgrzewana mikrofalami, należy ją przykryć aby uniknąć przesuszenia. Szklane lub plastikowe pokrywki przeznaczone do stosowania w urządzeniach mikrofalowych są dostępne w sklepach ze sprzętem gospodarstwa domowego.
Przykład: Aby zaprogramować funkcję pracy kuchenki mikrofalowej na 5-minutowy czas gotowania o mocy 50% należy. 1. Nacisnąć 3 razy. Na wyświetlaczu pojawi się P 50 oraz symbol . 2. Naciskać lub , aż pojawi się na wyświetlaczu 5:00. 3. Naciskać . Na wyświetlaczu zacznie mrugać symbol .
1. 2. 3. 4. 5. Funkcja Wyświetlacz Mikrofala Combi 1 C-1 l l Combi 2 C-2 Combi 3 C-3 Combi 4 C-4 l Grill Powietrze l l l l l l . Na wyświetlaczu zacznie migać 140°C oraz pojawi się symbol . Przycisnąć Przy użyciu i wybrać żądaną kombinację. Pojawi się mrugający symbol ‘C-1’, ‘C-2’, ‘C-3’ lub ‘C-4’ oraz odpowiedni symbol funkcji ( , lub , lub ). Nacisnąć aby potwierdzić wybraną kombinację. Przy pomocy i ustawić żądany czas gotowania. Nacisnąć aby rozpocząć proces gotowania.
h-4 bułki / ciastka 1. 2. 3. 1 (ok. 70 g) 1 2 (ok. 140 g) 2 3 (ok. 210 g) 3 aż pojawi się odpowiedni typ dania (‘h-1’, ‘h-2’, ‘h-3’, ‘h-4’). Na wyświetlaczu pojawi się AUTO oraz Naciskać Przy użyciu i ustawić wagę. Nacisnąć aby rozpocząć proces podgrzewania. Symbole AUTO i zaczną mrugać. . Automatyczne programy gotowania Automatyczne programy gotowania pozwalają rozpocząć proces gotowania lub podgrzewania żywności bez konieczności wybierania ustawień np. mocy lub czasu gotowania.
A-7 Kluski , kopytka A-8 Drób A-9 50 g (w zimnej wodzie 450 g) 50 100 g (w zimnej wodzie 800 g) 100 150 g (w zimnej wodzie 1200 g) 150 500 g 500 750 g 750 1000 g 1000 1200 g 1200 150 g 150 350 g 350 Potrawy z jarzyn 500 g 500 A-10 230 g 1 460 g 2 690 g 3 Ziemniaki Ustawianie wielokrotnych programów Urządzenie można ustawić na 3 kolejne programy z góry np. rozmrażanie, następnie gotowanie w kuchence mikrofalowej a potem gotowanie z funkcją nawiewu gorącego powietrza.
mechanizm bezpieczeństwa. Czyszczenie i konserwacja ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenie należy wyłączyć z sieci elektrycznej i odczekać aż całkowicie ostygnie. ∙ Do mycia kuchenki nie należy stosować wody. Nie wolno dopuścić, aby nawet minimalna ilość wody dostała się do jej wnętrza przez otwory wentylacyjne na wewnętrznych lub zewnętrznych ściankach. Nie należy również stosować urządzeń wytwarzających parę pod ciśnieniem. ∙ Powierzchnie wewnętrzne należy starannie oczyścić.
GR Φούρνος μικροκυμάτων Παραδείγματα προγραμμάτων Ζέσταμα απλού γεύματος (περίπου 350g) Πιέστε το 2x (Ένδειξη οθόνης h-2) + πιέστε το 2x (Ένδειξη οθόνης 350g) + πιέστε το Λειτουργία μικροκυμάτων με μέγιστη ισχύ για 60 δευτερόλεπτα Πιέστε το 2x Λειτουργία μικροκυμάτων για 5 λεπτά με 80% ισχύ (720 W) 2x + (Ένδειξη οθόνης 5:00) + Λειτουργία θερμού αέρα για 45 λεπτά στους 160°C.
Κανόνες ασφάλειας Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση. Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτήν που αναγράφεται στη συσκευή. Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ περί αναγραφής στοιχείων.
∙ Να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα σύνεργα και σκεύη. Για λεπτομερείς πληροφορίες, ανατρέξτε στην παράγραφο «Χρησιμοποιείτε πάντα τα κατάλληλα σύνεργα και σκεύη» ∙ Προσοχή! Κατά τη λειτουργία, η συσκευή και οι προσβάσιμες επιφάνειες θερμαίνονται πολύ. Προσέχετε ιδιαίτερα να μην αγγίξετε τα θερμαντικά στοιχεία. Τα παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών πρέπει πάντα να απομακρύνονται εκτός εάν έχει διασφαλιστεί η συνεχής επιτήρηση.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ φροντίδα και καθαρισμός». Για να μην γρατσουνιστεί η γυάλινη πόρτα, μην χρησιμοποιείτε ισχυρά ή σκληρά καθαριστικά διαλύματα ή μεταλλικές ξύστρες για να καθαρίσετε την πόρτα, μπορεί να προκληθεί ζημιά στο γυαλί. Μη χρησιμοποιείτε συσκευές ατμού για το καθάρισμα. Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για παράδειγμα: - σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, - σε γεωργικές εταιρείες, - από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ.
Εξαιρετικά εύφλεκτα υγρά, όπως το συμπυκνωμένο οινόπνευμα, ασφαλώς δεν πρέπει να θερμαίνονται. ∙ Αν παρατηρήσετε καπνό κατά τη λειτουργία της συσκευής, κρατήστε την πόρτα κλειστή για να σταματήσει ή να πνίξει τις φλόγες. Κλείστε αμέσως το διακόπτη της συσκευής και βγάλτε το καλώδιο από την πρίζα.
Λειτουργία μικροκυμάτων (Ομάδα II σε συμμόρφωση με το πρότυπο EN 55011) Στο εσωτερικό της συσκευής παράγεται ηλεκτρομαγνητική ενέργεια που κάνει τα μόρια των τροφίμων (ιδίως τα μόρια του νερού) να δονούνται και να προκαλούν έτσι τη θέρμανση του φαγητού. Φαγητά με υψηλή περιεκτικότητα σε νερό θερμαίνονται πολύ πιο γρήγορα από τα ξηρά τρόφιμα. Η θερμότητα παράγεται σταδιακά στο εσωτερικό των τροφίμων.
Γενική σειρά λειτουργίας ∙ Βάλτε το φαγητό που θέλετε να ζεστάνετε στο κατάλληλο σκεύος. Βάλτε το σκεύος στον περιστρεφόμενο δίσκο στο φούρνο. ∙ Όταν τοποθετείτε τρόφιμα στο φούρνο μικροκυμάτων, πρέπει να είναι σκεπασμένα για να μη ξηραίνονται. Μπορείτε να βρείτε γυάλινα ή πλαστικά καλύμματα ειδικά σχεδιασμένα για χρήση στις συσκευές μικροκυμάτων που υπάρχουν στα περισσότερα καταστήματα ειδών κουζίνας.
Ρυθμίσεις ισχύος Ισχύς (P) Οθόνη Τύπος 1 φορά 900 W P100 (100 %) Υψηλή 2 φορές 720 W P 80 (80 %) Μέτρια-Υψηλή Ζέσταμα υγρών, μαγείρεμα 3 φορές 450 W P 50 (50 %) Μέτρια 4 φορές 270 W P 30 (30 %) Απόψυξη Απόψυξη 5 φορές 90 W P 10 (10 %) Χαμηλή Απόψυξη ευαίσθητων τροφίμων Απόψυξη και ζέσταμα κατεψυγμένων τροφίμων Μαγείρεμα ευαίσθητων τροφίμων Παράδειγμα: Προγραμματισμός της λειτουργίας μικροκυμάτων για χρόνο ψησίματος 5 λεπτά σε ισχύ 50%. 1. Πιέστε το πλήκτρο 3 φορές.
5. Πιέστε το πλήκτρο για να αρχίσετε τη διαδικασία σχάρας. Το σύμβολο αρχίζει να αναβοσβήνει στην οθόνη. Λειτουργίες συνδυασμού Όταν χρησιμοποιείτε τις λειτουργίες συνδυασμού, οι λειτουργίες μικροκυμάτων, θερμού αέρα και σχάρας ενεργοποιούνται εναλλάξ για διαφορετικές ρυθμίσεις χρόνου. Η χρήση των διάφορων συνδυασμών βοηθάει στη μείωση του συνολικού χρόνου μαγειρέματος. Τα προγράμματα αυτά είναι χρήσιμα για ψάρια, πατάτες, σουφλέ ή μαγείρεμα «ογκρατέν». 1. 2. 3. 4. 5.
Είδος τροφίμου h-1 Ζέσταμα h-2 Απλό γεύμα h-3 Ρόφημα / Καφές h-4 Κουλούρια / Πίτες 1. 2. 3. Βάρος Οθόνη 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 600 g 600 250 g 250 350 g 350 450 g 450 1 (περίπου 240 g) 1 2 (περίπου 480 g) 2 3 (περίπου 720 g) 3 1 (περίπου 70 g) 1 2 (περίπου 140 g) 2 3 (περίπου 210 g) 3 έως ότου εμφανιστεί το κατάλληλο είδος τροφίμου («h-1», «h-2», «h-3», «h-4»). Στην οθόνη εμφανίζεται Πιέστε το πλήκτρο η ένδειξη AUTO και .
A-3 Κρέας A-4 150 g 150 300 g 300 450 g 450 600 g 600 50 g 50 100 g 100 Ψωμί 150 g 150 A-5 200 g 200 300 g 300 400 g 400 475 g 475 Πίτσα A-6 Κέικ A-7 Χυλοπίτες, ζυμαρικά A-8 50 g (με κρύο νερό 450 g) 50 100 g (με κρύο νερό 800 g) 100 150 g (με κρύο νερό 1200 g) 150 500 g 500 750 g 750 1000 g 1000 1200 g 1200 150 g 150 350 g 350 Λαχανικά 500 g 500 A-10 230 g 1 460 g 2 690 g 3 Πουλερικά A-9 Πατάτες Ρύθμιση πολλαπλών προγραμμάτων Η συσκευή μπορεί να ρυθ
Χρονοδιακόπτης Μπορείτε να προγραμματίσετε το φούρνο μικροκυμάτων με τρόπο ώστε να αρχίζει να λειτουργεί κάποια προγραμματισμένη ώρα. Όμως, πάντα να ελέγχετε πρώτα ότι η ώρα στη συσκευή έχει ρυθμιστεί σωστά πριν χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία χρονοδιακόπτη. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ρυθμίστε την ώρα (βλ. Ρύθμιση ρολογιού). Ρυθμίστε το επιθυμητό πρόγραμμα. Μπορείτε να ρυθμίσετε 3 προγράμματα στη συσκευή. Όμως, με τη λειτουργία χρονοδιακόπτη δεν μπορείτε να επιλέξετε κανένα από τα προγράμματα απόψυξης.
Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή του.
RU Микроволновая печь Примеры программирования Разогрев пищи из одного блюда (около 350 г) Нажмите 2x (На дисплее h-2) + нажмите 2x (На дисплее 350 г) + нажмите Работа в режиме СВЧ на макс. мощности в течение 60 секунд Нажмите 2x Работа в режиме СВЧ в течение 5 мин. при 80% мощности (720 Вт) 2x + (На дисплее 5:00) + Работа в режиме горячего воздуха в течение 45 мин. при 160°C + 2x (На дисплее 160°C) + + (На дисплее 45:00) + Время грилирования 8 мин.
Указания по безопасности Важные указания по безопасности Прочитайте, пожалуйста, внимательно приведенные ниже указания и держите это руководство под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Включение в сеть Включайте электроприбор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Убедитесь, что напряжение питания соответствует значению напряжения, указанному на табличке.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ губки, очистительные влажные салфетки и т. п. может привести к их повреждению, возгоранию или пожару. Изготовитель не несёт ответственности за повреждение, вызванное неправильной эксплуатацией или невыполнением этих указаний. Используйте только соответствующую кухонную утварь. Чтобы получить более подробную информацию, обратитесь, пожалуйста, к разделу «Всегда используйте соответствующие кухонные приборы и посуду».
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 136 беритесь только за вилку. Следите за тем, чтобы электроприбор или шнур питания не касались горячих поверхностей или источников тепла. Не допускайте свободного провисания шнура питания, и держите его подальше от нагревающихся частей электроприбора.
∙ Предупреждение. Чрезвычайно опасно разогревать в микроволновой печи жидкости или другие пищевые продукты в закрытой упаковке, так как они могут взорваться. ∙ Следует тщательно размешать или встряхнуть содержимое бутылочки или посуды с детской пищей для обеспечения равномерного распределения тепла. Всегда проверяйте температуру пищи перед кормлением ребенка.
достаточную вентиляцию. ∙ Данный электроприбор относится к группе 2 класса B ISM. Группа 2 включает все приборы ISM (для промышленных, медицинских и научных целей), генерирующие высокочастотную энергию и/или использующие высокочастотную энергию в виде электромагнитного излучения для обработки материалов; в эту группу также входят и приборы для электроэрозионной обработки. Класс B включает электробытовые приборы или любые подобные приборы, работающие от обычной сети. Примечание.
Эксплуатация Программирование электроприбора Для обеспечения оптимальных результатов в этой микроволновой печи используется самая современная электроника. ∙ При нажатии любой кнопки управления правильный ввод подтверждается подачей одного звукового сигнала. ∙ При выполнении какого-либо цикла программы, текущую уставку можно вызвать нажатием соответствующей кнопки. , на дисплее будет отображена выбранная уставка Например, если при выполнении программы СВЧ нажата кнопка мощности.
Функция СВЧ Чтобы запрограммировать электроприбор для приготовления пищи, перед запуском программы нужно выбрать правильный режим (СВЧ), требуемую уставку мощности и время готовки. Уставка мощности выбирается многократным нажатием кнопки . Максимальное время готовки, которое можно задать, составляет 95 минут.
Пример. Программирование функции гриля на 30 минут. 1. Нажмите клавишу . На дисплее начинает мигать цифра 140°C и появляется символ . 2. Используйте клавиши и , чтобы выбрать функцию грилирования. На дисплее загорается надпись ‘G-1’; кроме того, появляется символ . 3. Нажмите клавишу , чтобы подтвердить функцию грилирования. и , чтобы выставить нужное время готовки. 4. Используйте клавиши 5. Нажмите клавишу , для запуска процесса грилирования. На дисплее загорается символ .
Тип пищи h-1 Разогрев h-2 Пища из 1 блюда h-3 Напиток / кофе h-4 Булочки / кондитерские изделия 1. 2. 3. Вес Показание дисплея 150 г 150 250 г 250 350 г 350 450 г 450 600 г 600 250 г 250 350 г 350 450 г 450 1 (приблиз. 240 г) 1 2 (приблиз. 480 г) 2 3 (приблиз. 720 г) 3 1 (приблиз. 70 г) 1 2 (приблиз. 140 г) 2 3 (приблиз. 210 г) 3 Нажимайте клавишу , пока не появится соответствующий тип пищи (‘h-1’, ‘h-2’, ‘h-3’, ‘h-4’). На дисплее появляется надпись AUTO и символ .
A-3 Мясо 150 г 150 300 г 300 450 г 450 600 г 600 50 г 50 100 г 100 Хлеб 150 г 150 A-5 200 г 200 300 г 300 400 г 400 475 г 475 A-4 Пицца A-6 Торты, пирожные A-7 Лапша, макароны A-8 50 г (с холодной водой 450 г) 50 100 г (с холодной водой 800 г) 100 150 г (с холодной водой 1200 г) 150 500 г 500 750 г 750 1000 г 1000 1200 г 1200 150 г 150 350 г 350 Овощи 500 г 500 A-10 230 г 1 460 г 2 690 г 3 Птица A-9 Картофель Задание нескольких программ Электроприбор
Таймер Микроволновую печь можно запрограммировать на включение в предварительно заданное время. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Выставьте время (см. раздел Выставление времени). Установите желаемую программу. Вы можете установить 3 программы; однако ни одна из программ размораживания пока не нажимайте. не может быть установлена с задержкой включения при помощи таймера. Клавишу Нажмите клавишу . Отображается текущее время и мигает часовой дисплей.
Утилизация Устройства, помеченные этим символом, должны утилизироваться отдельно от домашнего мусора, так как они содержат полезные материалы, которые могут быть направлены на переработку. Правильная утилизация обеспечивает защиту окружающей среды и здоровья человека. Информацию по этому вопросу вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις Estonia: Tallinn: CENTRALSERVICE, Tammsaare tee 134B, tel: 654 3000 SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.
Magyarország TFK Elektronik Kft. Gyar u.2 H-2040 Budaörs Tel.: (+36) 23 444 266 Fax: (+36) 23 444 267 eMail: tfk@t-online.hu Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Malta Crosscraft .Co .Ltd. Valletta Road Paola, Malta Tel.: +356 21804885 +356 79498434 Fax: +356 21664812 eMail: clyde@vol.net.mt Singapore Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9329.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.