Toastofen Gebrauchsanweisung Rotisserie toast oven Instructions for use Mini four rôtissoire Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Roosterspit/oven Instrucciones de uso Mini Horno Tostador-Asador Manuale d’uso Fornetto con girarrosto Brugsanvisning Toastovn med roterende grillspyd Bruksanvisning Grillugn med roterande spett FIN Grilliuuni Käyttöohje Instrukcja obsługi Piecyk z opiekaczem i rożnem Οδηγ ες χρ σεως Φουρν κι με ψησταρι Руководство по эксплуатации RUS Тостер-печь-жа
Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
18 17 1 16 2 15 3 14 13 4 5 6 7 12 8 9 11 9 10 I II 3
Toastofen ● Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. ● Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. ● Aufbau 1. Temperaturregler 2. Kontrollleuchte 3. 5-Stufen-Schalter 4. Timer 5. Anschlussleitung 6.
● ● ● ● ● ● ● ● spritzunempfindliche Unterlage. Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen (z.B. Herdplatten o.ä.) oder in die Nähe von offenen Gasflammen stellen. Die Anschlussleitung darf heiße Geräteteile nicht berühren. Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen. Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen, - nach jedem Gebrauch - bei Störungen während des Betriebes, - vor jeder Reinigung des Gerätes.
Drehspießgriff legen. Beachten Sie, dass die Aufnahmen für den Drehspießgriff richtig in den dafür vorgesehenen Ausbuchtungen am Drehspießgriff liegen. - Aufnahme für die Antriebsseite in den Antrieb schieben (siehe Abbildung II). - Aufnahme für die Lagerung in die Lagerseite setzen (siehe Abbildung I). - Zur Entnahme des Drehspießes in umgekehrter Reihenfolge verfahren. - - Vor der ersten Benutzung - Gerät reinigen (siehe Reinigung und Pflege) und evtl.
Speise Temperatur / Schaltstufe Hähnchen 60 Min. 200°C (tiefgekühlt) Toast Garzeit 200°C (Drehspieß) Pizza Entsorgung Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öffentlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen. Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Rotisserie toast oven ● Dear Customer, Before using the appliance, the user must read the following instructions carefully. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives. ● ● ● Familiarisation 1. Temperature control knob 2. Indicator lamp 3. 5-position switch 4.
● ● ● ● ● ● ● ● surfaces, open flames or inflammable vapours. Do not allow the power cord to touch any hot parts of the appliance. Do not let the power cord hang free. Always switch off and remove the plug from the wall socket - after use, as well as - in cases of malfunction, and - during cleaning. When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself.
unit connection into the drive unit (see picture II). - Place the idle end of the spit into its holding bracket on the other side (see picture I). - To remove the rotating spit, follow these steps in reverse order. - Start up - Clean the appliance (see General care and cleaning) and remove any packing materials completely. - Before using the appliance for the first time, let it heat up for 10 minutes with both heating elements on.
Food Chicken Temperature / Grilling/ setting cooking time 200°C 60 mins. 200°C 12-14 mins. 175°C 8-10 mins. 180°C 16-18 mins. 175°C 15-17 mins. 150°C 50-60 mins. two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
● Examinez régulièrement le cordon pour Mini four rôtissoire ● Chère Cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, nous vous conseillons vivement de lire attentivement les instructions suivantes. Branchement au secteur Cet appareil ne doit être branché que sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
● ● ● ● ● ● ● ● cuisinière, ou près d’une flamme. Ne laissez pas le cordon toucher les surfaces chaudes de l’appareil. Ne laissez pas pendre le cordon. Eteignez l’appareil et débranchez-le de la prise secteur - après l’emploi, - en cas de fonctionnement défectueux, - avant de nettoyer l’appareil. Pour débrancher le cordon de la prise murale, ne tirez jamais sur le câble mais servez-vous de la fiche.
tournebroche. - Glissez l’embout avec la connexion du régulateur dans le régulateur (voir Fig. II). - Placez l’autre extrémité dans le support de l’autre côté (voir Fig. I). - Pour retirer le tournebroche, faites l’inverse. - - Avant la première utilisation - Nettoyez l’appareil avant de l’utiliser pour la première fois en suivant les instructions contenues dans le paragraphe Entretien et nettoyage et éliminez tous les résidus éventuels de l’emballage.
Aliment Température / Temps de réglage grillage/cuisson 200°C 60 min. 200°C 12-14 min. Toast Hawaii 175°C 8-10 min. Baguette 180°C 16-18 min. 175°C 15-17 min. 150°C 50-60 min. Poulet Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d'achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement.
Roosterspit/oven ● Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. ● Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. ● Beschrijving 1. Temperatuurregelknop 2. Controlelampje 3. 5-standenschakelaar 4. Tijdklok 5.
● ● ● ● ● ● ● ● ● overhangende kasten of gordijnen of andere brandbare materialen en plaats nooit voorwerpen op dit apparaat. Plaats dit apparaat tijdens gebruik op een hittebestendige ondergrond buiten bereik van water. Plaats het apparaat nooit op een hete ondergrond of in de buurt van open vuur of brandbare gassen. Zorgdat het snoer niet in aanraking komt met hete delen van de apparaat. Laat het snoer nooit los hangen.
de oven en de verwarmingselementen is. Gebruik nu de klemmen om het eten in het midden van het spit te houden. - Eventueel uitstekende stukjes (b.v. vleugel van een kip) moeten op hun plaats worden gehouden met een tandenstoker, een stukje touw of andere geschikte middelen. Dit zal ervoor zorgen dat tijdens het kookproces geen delen van het eten zullen uitsteken of eraf komen.
meegeleverde bakplaathendel worden gebruikt. Evenzo, als het draaispit wordt verwijderd moet de hendel voor het draaitspit worden gebruikt. De bakplaat altijd op een hittebestendig oppervlak plaatsen. - Na gebruik de 5-standenchakelaar naar de “●“ stand draaien en de stekker uit de wandstopcontact nemen. - De buitenkant van de frituurpan mag schoongeveegd worden met een vochtige pluisvrije doek. - De bakplaat, bakrek, spit en klemmen kunnen met warm water en een zacht afwasmiddel worden gereinigd.
Mini Horno TostadorAsador ● Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. ● Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE. ● Descripción 1.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● peligro de asfixia. No utilice ni coloque este aparato cerca de objetos tales como cortinas o materiales inflamables. Tampoco coloque ningún objeto encima del aparato. Cuando el aparato esté funcionando debe colocarse sobre una superficie resistente al calor. No coloque el aparato sobre o cerca de superficies calientes tales como resistencias eléctricas, ni próximo a una salida de gas u otras fuentes de calor.
está suficientemente separado de la bandeja de hornear, el interior del horno y los calentadores. Utilice entonces las abrazaderas para asegurar que el alimento está en el centro del asador. - Cualquier parte que sobresalga (por ejemplo las alas del pollo) deberán sujetarse con un mondadiente, un trozo de hilo u otro elemento apropiado. Esto asegurará que ninguna parte del alimento salga o se desprenda durante el proceso de cocción.
abrasivos o fuertes, ni limpiadores de horno en esprai. - Se puede limpiar el exterior del aparato con un paño limpio y húmedo. - La bandeja de hornear, la rejilla, el asador y las abrazaderas de sujeción se deben limpiar con agua caliente y un detergente suave. - De ser necesario, puede sacarse la hoja reflectora para limpiarla. Asegúrese de volver a colocar la hoja reflectora en su posición apropiada, debajo de los elementos calefactores, después de limpiarla.
Fornetto con girarrosto ● Gentile Cliente, Vi ricordiamo che è assolutamente necessario leggere con estrema attenzione le seguenti istruzioni d’uso, prima di utilizzare l’apparecchio. ● Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa messa a terra, installata secondo le norme. Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolative per l’etichettatura CE.
● Non installate né utilizzate l’apparecchio ● ● ● ● ● ● ● ● ● Selettore della temperatura Il selettore della temperatura serve per scegliere il livello di temperatura desiderato. La spia luminosa si accenderà all’avviamento del contaminuti e si spegnerà una volta raggiunto il livello di temperatura predefinito. vicino o sotto un armadio a muro o oggetti pendenti come tendaggi o altro materiale infiammabile, e non ponete nessun oggetto sopra l’apparecchio.
teglia, ma che ci sia un sufficiente margine di gioco. - Infilate gli alimenti da preparare al girarrosto, facendo in modo che lo spiedo passi per il centro e che gli alimenti non tocchino né la teglia, né l’interno del forno né gli elementi riscaldanti. Poi, aiutandovi con le apposite forcelle, fissate gli alimenti al centro dello spiedo. - Eventuali parti sporgenti (come per esempio le ali del pollo) devono essere fissate con degli stuzzicadenti, dello spago da cucina o altro.
però, continuerà a funzionare anche durante l’interruzione. - Per spegnere l’apparecchio prima del tempo impostato, girate il contaminuti sullo “0” e l’interruttore a 5 posizioni sul simbolo “●”. - Usate sempre l’impugnatura apposita per aprire lo sportello perché diventa caldo durante il processo di cottura. Per rimuovere la teglia, aiutatevi con l’impugnatura apposita in dotazione. E, allo stesso modo, per rimuovere lo spiedo rotante utilizzate l’impugnatura montaspiedo.
● Ledningen bør jævnligt efterses for Toastovn med roterende grillspyd ● Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes en stikdåse, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med elregulativet. Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning. ● Oversigt 1. Temperaturregulator 2. Indikatorlys 3.
● Brug kun apparatet på et varmefast ● ● ● ● ● ● ● ● Indstillinger på 5-trins kontakten ● Begge varmeelementerne og det roterende grillspyd er slukket Overvarme Overvarme og roterende grillspyd Over- og undervarme Undervarme Varmeelementerne vil først tænde efter at minuturet er aktiveret. arbejdsbord, som tåler stænk og pletter. Placer ikke apparatet på eller nær ved varme overflader, åben ild eller letantændelige dampe. Lad ikke ledningen komme i berøring med nogle af apparatets varme dele.
på en kylling) bør fæstes med en kødnål, tandstik, husholdningssnor eller lignende. Dette sikrer at der ikke er dele af maden der kommer til at stikke ud eller falde af under tilberedningen. - Indsætning og udtagning af det roterende grillspyd: - Når maden er blevet sat forsvarligt fast på spyddet, placeres grillspyddet på håndtagets fordybninger. Sørg for at fordybningerne på håndtaget passer ind i udskæringerne på grillspyddet.
konsistens; læs derfor også altid den information der er angivet på fødevarens emballage. Fødevare genbrugsstation. Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien.
Grillugn med roterande spett ● Bästa kund! Innan du använder apparaten måste du läsa bruksanvisningen noga. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. ● ● ● Delar 1. Temperaturväljare 2. Signallampa 3. 5-positionsbrytare 4. Timer 5. Elsladd med stickpropp 6.
● ● ● ● ● ● ● ● inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, öppen eld eller lättantändliga ångor. Se till att elsladden inte kommer i kontakt med apparatens heta ytor. Låt inte sladden hänga fritt. Stäng alltid av apparaten och dra stickproppen ur vägguttaget - efter användning, - om apparaten skulle uppvisa fel och, och - innan apparaten rengörs. Tag stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
bild II). - Placera det andra ändstycket (som inte har någon drivenhetsanslutning) i dess hållarkonsol på andra sidan (se bild I). - Följ dessa steg i motsatt ordning för att avlägsna det roterande spettet. - Innan första användningen - Rengör apparaten (se Allmän skötsel och rengöring) och avlägsna ev. förpackningsmaterial. - Värm apparaten i 10 minuter med bägge grillelement påkopplade, innan du tar apparaten i bruk första gången. När apparaten kopplas på för första gången kan en lätt lukt uppstå.
Mat Temperatur / Grillnings-/ inställning tillagningstid 200°C 60 min. Pizza (fryst) 200°C 12-14 min. Hawaii toast 175°C 8-10 min. Baguette (fryst) 180°C 16-18 min. Småkakor, kex 175°C 15-17 min. Kakor, bakelser 150°C 50-60 min. Broiler uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen.
FIN ● Älä käytä laitetta, jos liitäntäjohdosta on Grilliuuni ● Hyvä asiakas, Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. ● ● Osat 1. Lämmönsäädin 2. Merkkivalo 3. 5-asentoinen kytkin 4. Ajastin 5.
● Älä anna liitäntäjohtimen roikkua aika loppuu, äänimerkki ilmoittaa lämpöelementtien sammumisesta. Kun koko laite kytketään pois päältä, myös lämpöelementit on sammutettava. laitteesta. ● Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ● ● ● ● ● - käytön jälkeen, - jos laitteessa on käyttöhäiriö, - ennen laitteen puhdistamista. Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina pistotulppaan.
ajastin asentoon “0” ja kääntämällä 5asentoinen kytkin “●”-asentoon. - Avaa kuuma ovi käytön jälkeen aina kahvasta. Poista uunipelti tarkoitukseen varatulla kahvalla. Poista pyörivä varras samoin vartaan pidikkeellä. Aseta uunipelti aina kuumuutta kestävälle alustalle. - Aseta käytön jälkeen 5-asentoinen kytkin “●”-asentoon ja irrota pistoke pistorasiasta. - Ennen ensikäyttöä anna molempien lämpöelementtien olla päällä kymmenen minuutin ajan.
kostealla, nukkaantumattomalla kankaalla. - Ritilä, uunipelti, varras ja pidikkeet voidaan puhdistaa kuumalla vedellä tai miedolla puhdistusaineella. - Tarpeen vaatiessa voidaan heijastinlevy poistaa laitteesta ennen puhdistusta. Varmista, että heijastinlevy asetetaan asianmukaisesti paikalleen puhdistamisen jälkeen. Jätehuolto Käytöstä poistettavat laitteet tulisi viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle.
Piecyk z opiekaczem i rożnem Szanowni Klienci! Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. ● Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie przez prawidłowo zainstalowane gniazdko z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● która instruuje jak bezpiecznie korzystać z urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod stałą opieką, aby nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako zabawki. Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia. Nie należy używać urządzenia w pobliżu półek ściennych lub pod przedmiotami wiszącymi takimi jak firanki czy inne łatwopalne tworzywa.
- Przed każdym użyciem rożna sprawdzić, czy półka grilla oraz blacha do pieczenia są odpowiednio wsunięte w szyny prowadzące. ● Przy wkładaniu produktów do pieczenia na rożen upewnić się, czy nie dotykają one górnego elementu grzejnego ani blachy do pieczenia – zachować odpowiednią odległość. - Wsunąć produkt na rożen, upewniając się, że metalowy pręt przechodzi przez jego środek.
- - - Produkt pieczenia, czasomierz automatycznie wyłączy elementy grzejne. Aby chwilowo przerwać proces pieczenia, nastawić pięciopozycyjny przełącznik grzania na pozycję “● ”. Należy jednak pamiętać, że podczas przerwy w pieczeniu czasomierz nadal pracuje. Aby wyłączyć urządzenie, nastawić czasomierz na “0” i przekręcić przełącznik na pozycję “●”. Do otwierania gorących drzwiczek po pieczeniu zawsze używać specjalnego uchwytu. Przy wyjmowaniu blachy do pieczenia, używać uchwytu do blachy.
Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o.
Φουρν κι με ψησταρι Προς τους αγαπητο ς μας πελ τες και πελ τισσες, Πριν χρησιμοποι σετε τη συσκευ , οπωσδ ποτε διαβ στε προσεκτικ τις ακ λουθες οδηγ ες. ● Σ νδεση με την παροχ ηλεκτρικο ρε ματος Η συσκευ αυτ πρ πει να συνδ εται μ νο με γειωμ νη πρ ζα, εγκατεστημ νη σ"μφωνα με τις ισχ"ουσες διατ ξεις. Βεβαιωθε τε τι η τ ση του ηλεκτρικο" ρε"ματος που χρησιμοποιε τε συμβαδ ζει με αυτ ν που αναγρ φεται στη συσκευ .
● Τα παιδι θα πρ πει να επιτηρο"νται ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● και η αντικατ σταση του καλωδ ου να γ νονται απ ειδικευμ νους τεχνικο"ς. Σε περ πτωση επισκευ ς, αποστε λετε τη συσκευ σε να απ τα κ ντρα εξυπηρ τησης πελατ-ν μας. Θα βρε τε τις διευθ"νσεις στο παρ ρτημα του εγχειριδ ου. για να εξασφαλιστε τι δεν πα ζουν με τη συσκευ . Προσοχ ! Τα παιδι πρ πει να παραμ νουν μακρι απ τα υλικ συσκευασ ας, επειδ ε ναι δυνητικ-ς επικ νδυνα, π.χ. κ νδυνος ασφυξ ας.
Περιστρεφ μενη σο βλα Cταν χρησιμοποιε τε την περιστρεφ μενη σο"βλα, τ θεται σε λειτουργ α μ νο η νω θ ρμανση. - Πριν χρησιμοποι σετε τη σο"βλα, π ντα να βεβαι-νεστε τι η σχ ρα και το ταψ ε ναι σωστ τοποθετημ να σε μ α απ τις ρ γες οδ γησης. ● Cταν το φαγητ που πρ κειται να μαγειρ ψετε τοποθετηθε στη σο"βλα, βεβαιωθε τε τι δεν μπορε να ρθει σε επαφ με τα νω θερμαντικ στοιχε α και το δ σκο - εξασφαλ στε επαρκε ς αποστ σεις.
- - - - - - επ νω στη σχ ρα και να μπα νει μ σα σε μ α απ τις ρ γες οδ γησης. Κλε στε την π ρτα, ρυθμ στε το διακ πτη θερμοκρασ ας στην απαιτο"μενη θερμοκρασ α και χρησιμοποι στε το χρονοδιακ πτη για να επιλ ξετε το χρ νο μαγειρ ματος που επιθυμε τε. Για ψ σιμο στο επ νω μ ρος, πρ πει να χρησιμοποιε τε το νω το νω και κ τω στοιχε ο. Οι ρυθμ σεις του διακ πτη ( νω θ ρμανση/κ τω θ ρμανση) μπορε να αλλ ζουν κατ το μαγε ρεμα.
Απ ρριψη Μην απορρ πτετε τις παλι ς ελαττωματικ ς συσκευ ς μαζ με τα οικιακ απορρ μματ σας. Να τις απορρ πτετε μ νο μ σω δημ σιων σημε ων συλλογ ς. Εγγ ηση Το προϊ ν αυτ ε ναι εγγυημ νο για μ α περ οδο δ"ο ετ-ν απ την ημ ρα της αγορ ς για ελαττ-ματα στα υλικ και την κατασκευ του. Η εγγ"ηση ισχ"ει αν και μ νο αν η συσκευ χρησιμοποιηθε σ"μφωνα με τις οδηγ ες χρ σεως και εφ σον δεν χει τροποποιηθε επισκευαστε απ μη ειδικευμ να τομα δεν χει καταστραφε εξαιτ ας κακ ς χρ σης.
RUS Тостер-печьжаровня ● Перед включением электроприбора следует убедиться в отсутствии повреждений как на основном устройстве, так и на любом дополнительном, если оно установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность, его не следует больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности прибора. ● Регулярно проверяйте шнур питания на наличие возможного повреждения.
без присмотра. вилку. ● Этот прибор не предназначен для ● ● ● ● ● ● ● ● ● Эксплуатация прибора с использованием внешнего таймера или отдельного устройства дистанционного управления не допускается. ● Фирма не несёт ответственности за повреждения, произошедшие вследствие неправильного использования или несоблюдения данной инструкции. ● Это устройство предназначено исключительно для домашнего применения.
% С помощью таймера можно установить время работы устройства (макс. 60 мин). Во время нагревания элемента лампочка индикатора горит. После истечения установленного времени раздастся звуковой сигнал, означающий, что элементы отключились. Чтобы полностью отключить прибор, следует также отключить и нагревательные элементы. процессе готовки. - ' ' # : - После надежного закрепления пищи, присоедините вертел в ручке.
- - - - - - - - выключается. Сейчас прибор прогрет и готов к применению. Поместите продукты для готовки на решетку-гриль. При готовке продуктов с большим содержанием жира или влаги, используйте противень, чтобы предотвратить попадание жира или влаги внутрь устройства. При использовании вращающегося вертела обязательно проверяйте, чтобы противень и решетка-гриль были правильно вставлены в одну из нижних направляющих.
материалы, сильнодействующие моющие средства или спреи для чистки печей. - Снаружи корпус можно протереть влажной безворсовой тканью. - Противень, решетку – гриль, вертел и держатели продукта можно мыть в горячей воде с применением мягкого моющего средства. - Если это необходимо, то для обеспечения большего удобства при чистке отражатель можно снять. Закончив чистку, убедитесь, что отражатель установлен на свое штатное место под нагревательными элементами. пунктах сервисного обслуживания.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ σ ρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Croatia TD Medimurka d.d. Trg.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.
I/M No.: 8333.