MODELE AR-5015 N AR-5020 COPIEUR LASER NUMERIQUE MODE D’EMPLOI Page • POUR COMMENCER • REPRODUCTION • INDICATEURS D’ETAT • INFORMATIONS GENERALES • OPTIONS 2 13 28 35 53
MESURES DE PRECAUTIONS Utilisez ce copieur en prenant les précautions suivantes. ● La température de la zone de fixation est très élevée. Soyez prudent lorsque vous retirez le papier coincé au voisinage de cette zone. ● Ne regardez pas directement la source lumineuse. Vous risqueriez de vous abîmer les yeux. ● Placez le copieur sur une surface solide et horizontale. ● N’installez pas le copieur à un endroit humide ou poussiéreux.
SOMMAIRE Page POUR COMMENCER ● ● ● ● ● INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 FONCTIONS PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 LES ORGANES ET LEURS FONCTIONS . . . . . . . . . . . . . 4 – Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 INSTALLATION DU COPIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INTRODUCTION POUR COMMENCER Ce copieur a été conçu pour vous offrir des fonctions de copie commodes dans un espace de travail réduit au minimum avec une facilité d’utilisation maximale. Pour utiliser au mieux toutes les fonctions du copieur, veuillez bien vous familiariser avec ce mode d’emploi et avec le copieur. Conservez ce mode d’emploi à un endroit commode pour pouvoir vous y référer rapidement en cas de besoin. Introduction Certains modèles peuvent ne pas être disponibles dans certains pays.
FONCTIONS PRINCIPALES ● Vitesse de copie de 15 copies/mn (AR-5015 N) ou de 20 copies/mn (AR-5020), qui convient à l’utilisation commerciale pour améliorer le rendement du travail. POUR COMMENCER Copie laser à haute vitesse ● Première copie produite en 7,2 secondes seulement (sauf dans un mode d’économie d’énergie ou immédiatement après avoir mis le copieur sous tension). Image numérique de haute qualité La copie d’image de haute qualité à 600 points/po est effectuée.
LES ORGANES ET LEURS FONCTIONS POUR COMMENCER Vue d’ensemble Les organes et leurs fonctions Rabat Mettez l’original en place sur la vitre d’exposition et refermez le rabat avant de commencer la copie. Vitre d’exposition Placez l’original à copier sur la vitre d’exposition. Poignées Saisissez ces poignées pour déplacer le copieur. Interrupteur général Appuyez sur cet interrupteur pour mettre le copieur sous tension et hors tension.
LES ORGANES ET LEURS FONCTIONS POUR COMMENCER Les organes et leurs fonctions Levier de déverrouillage de la cartouche de toner Utilisez ce levier pour déverrouiller la cartouche de toner. Cartouche de toner Elle contient le toner. Tambour photoconducteur Les images de copie se forment sur le tambour photoconducteur. Bouton de rotation des rouleaux Tournez ce bouton pour retirer le papier coincé. Leviers de libération de l’unité de fixation Abaissez ces leviers pour retirer le papier coincé.
LES ORGANES ET LEURS FONCTIONS Tableau de bord POUR COMMENCER Les organes et leurs fonctions Non utilisées Touche et témoin de pause ( ) (p. 25) Pour interrompre un cycle de copie. Affichage du nombre de copies Il indique le nombre de copies demandé à l’état prêt à copier, et affiche le nombre décroissant de copies au fur et à mesure que les copies sont produites. Voyez aussi les rubriques et . Témoin de zoom (p.17) Il s’allume lorsqu’un taux de zoom est établi.
LES ORGANES ET LEURS FONCTIONS POUR COMMENCER 1er affichage Maintenez la touche enfoncée. Production à ce jour: 2ème affichage 12.345 copies Remarque: Les copies de format A3 (11 po. x 17 po.) sont comptées comme deux copies. Touche d’effacement ( ) Elle permet d’effacer l’affichage du nombre de copies ou de terminer un cycle de copie. Touche et témoin de départ copie ( ) La copie est possible lorsque le témoin est allumé. Appuyez sur la touche pour enclencher la copie.
INSTALLATION DU COPIEUR POUR COMMENCER Une installation incorrecte peut se traduire par des dommages sur le copieur. Veuillez observer ce qui suit lors de la première installation et lors de chaque déplacement du copieur. Si le copieur est déplacé d’un endroit frais à un endroit plus chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur du copieur. Si vous utilisez le copieur dans cet état, les copies seront de mauvaise qualité et des anomalies pourront se produire.
PRECAUTIONS POUR LES MANIPULATIONS MANIPULATIONS POUR COMMENCER Veillez à manipuler le copieur en respectant les précautions suivantes afin de maintenir le copieur en bon état de marche. Précautions pour les manipulations Ne laissez pas tomber le copieur, ne lui faites pas subir de chocs ou de heurts contre d’autres objets. Rangez les cartouches de toner de réserve dans un endroit frais et sec sans les retirer de leur emballage avant de les utiliser.
CHARGEMENT DU PAPIER COPIE POUR COMMENCER Pour économiser de la place, ce copieur est équipé d’une cassette frontale réglable qui s’ouvre facilement lorsqu’il est nécessaire de remettre du papier. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec le papier recommandé par Sharp. (Reportez-vous à la page 49.) Le témoin de manque de papier ( ) s’allume lorsqu’il n’y a pas de papier copie dans la station d’alimentation papier sélectionnée, ou lorsque le magasin papier n’est pas en place ou est mal installé.
CHARGEMENT DU PAPIER COPIE POUR COMMENCER Guide du papier gauche 1 Soulevez légèrement le magasin et tirez-le vers l’extérieur jusqu’en butée. 2 Enfoncez la plaque de pression jusqu’à ce qu’elle se verrouille à sa place. 3 Pressez le levier de verrouillage et le guide du papier avant et faites glisser le guide du papier avant pour l’ajuster à la largeur du papier. 4 Déplacez le guide gauche jusqu’à la fente appropriée indiquée sur le magasin. 5 6 Mettez du papier copie dans le magasin.
CHARGEMENT DU PAPIER COPIE POUR COMMENCER Chargement du papier copie 8 Pour établir le format papier sélectionné, appuyez sur ). la touche d’entrée du format papier ( ● Le témoin d’emplacement de l’alimentation papier se met à clignoter et le témoin du format papier correspondant (qui est actuellement établi) s’allume continuellement. Tous les autres témoins s’éteignent, à l’exception du témoin de la touche de départ copie ).
COMPTES UTILISATEUR Si vous avez programmé ce copieur dans le mode utilisation contrôlée, il vous faudra entrer un numéro de compte à trois chiffres attribué pour pouvoir le faire fonctionner. En ce qui concerne le réglage du mode utilisation contrôlée, reportez-vous à la page 38. Si vous avez programmé ce copieur dans le mode utilisation contrôlée, l’indication “–––” apparaîtra à l’affichage du nombre de copies dans les conditions initiales.
REPRODUCTION NORMALE Sous tension 1 Mettez l’interrupteur général sur la position marche. ● ● REPRODUCTION ● 2 Reproduction normale Placez l’original avec sa face à copier orientée contre la vitre d’exposition. Centrez l’original en vous aidant de l’échelle des formats. ● Il est possible qu’une bande technique (max. 4 mm (5/32 po.)) se produise sur les bords avant et arrière des copies. En outre, une bande technique (max. 4 mm (5/32 po.
REPRODUCTION NORMALE ● Pour les photographies, sélectionnez PHOTO ( ) puis réglez le contraste désiré à l’aide des touches de contraste clair ( ) et foncé ( ). ● Il y a cinq degrés d’exposition qui sont indiqués par trois témoins. (Les témoins s’allument à raison d’un ou de deux à la fois.) Si le niveau d’exposition 2 est sélectionné, les deux témoins situés le plus à gauche pour ce niveau s’allument simultanément.
REDUCTION/AGRANDISSEMENT/ZOOM Les taux de réduction et d’agrandissement peuvent être sélectionnés soit automatiquement à l’aide de la touche de sélection automatique du taux ( ), soit manuellement à l’aide des touches de sélection de taux présélectionné ( , ) et/ou des touches de zoom ( , ). La fonction zoom permet de choisir précisément le taux de reproduction entre 50% et 200% par pas de 1%.
REDUCTION/AGRANDISSEMENT/ZOOM Manuel 1 2 Placez l’original sur la vitre d’exposition et fermez le rabat. A l’aide des touches de sélection de taux pré-sélectionné ) et des touches de zoom ( , ), sélectionnez ( , le taux de reproduction désiré. Pour sélectionner un taux de réduction ou d’agrandissement préou sélectionné, exercez des pressions successives sur la touche jusqu’à ce que le témoin du taux de reproduction désiré s’allume.
ALIMENTATION AUXILIAIRE (papiers spéciaux) Le plateau d’alimentation auxiliaire est utilisé pour copier sur des films pour rétroprojecteur, sur des étiquettes, et sur les autres papiers spéciaux. Il est possible de mettre en place jusqu’à 100 feuilles de papier copie standard dans le plateau d’alimentation auxiliaire. REPRODUCTION Pour les papiers spéciaux, l’image de l’original doit être plus petite que le papier ou le support utilisé pour la copie.
ALIMENTATION AUXILIAIRE (papiers spéciaux) Si vous utilisez des papiers spéciaux, laissez le nombre de copies à zéro. Si vous utilisez du papier copie standard ou des enveloppes, réglez le nombre de copies. 6 Appuyez sur la touche de départ copie ( ). 19 Alimentation auxiliaire (papiers spéciaux) 5 REPRODUCTION 4 Appuyez sur la touche de sélection de magasin ( ) pour sélectionner le plateau d’alimentation auxiliaire.
COPIE RECTO VERSO Sur ce copieur, il est possible d’effectuer des copies recto verso en utilisant le plateau d’alimentation auxiliaire. REPRODUCTION 1 Placez le premier original sur la vitre d’exposition et produisez une copie. ● Copie recto verso 2 Remplacez le premier original par le second et refermez le rabat. ● ● 3 Veillez à ce que le premier original et le second soient orientés de la même manière sur la vitre d’exposition.
ZOOM XY Original Copie La fonction zoom XY permet de changer séparément les taux de reproduction horizontal et vertical. Pour utiliser la fonction zoom XY avec la fonction copie sur deux pages, réglez d’abord la fonction copie sur deux pages puis la fonction zoom XY. (Il n’est pas possible de régler l’agrandissement.) REPRODUCTION 1 Placez l’original sur la vitre d’exposition et refermez le rabat.
ZOOM XY REPRODUCTION 5 Utilisez les touches de sélection de taux pré-sélectionné ( , ) et les touches de zoom ( , ) pour changer le taux de reproduction dans le sens horizontal, en procédant comme pour le sens vertical. 6 Appuyez sur la touche d’affichage du taux de reproduction ( ). Le taux sélectionné pour le sens horizontal est entré et le nombre de copies réapparaît à l’affichage. ● Pour vérifier les taux de reproduction, maintenez enfoncée la touche d’affichage du taux de reproduction ( ).
INVERSION N/B Original Copie La fonction N/B permet d’inverser les zones noires et blanches. ● Lorsque la fonction d’inversion N/B est sélectionnée, le mode d’exposition sera mis automatiquement en mode manuel. Il n’est pas possible de sélectionner d’autres modes d’exposition. Même si cette fonction est annulée, le mode manuel ne sera pas automatiquement annulé. Appuyez sur la touche d’inversion N/B ( 3 Vérifiez le format du papier copie.
COPIE SUR DEUX PAGES Original Copie La fonction de copie sur deux pages permet de reproduire sur deux feuilles séparées deux originaux placés côte à côte sur la vitre d’exposition. Elle est très utile pour reproduire un livre ou tout autre document relié. Si la fonction de reproduction automatique du taux a été sélectionnée, il n’est pas possible de sélectionner cette fonction.
INTERRUPTION D’UN CYCLE DE COPIE La fonction de pause permet d’interrompre un long cycle de copie pour réaliser un autre travail urgent. ● ● 2 Lorsque le copieur s’arrête, enlever l’original (les originaux) et placer l’original (les originaux) pour le cycle de copie interrompu. 3 4 Choisissez les fonctions de copies disponibles voulues.
REGLAGE DE L’EXPOSITION AUTOMATIQUE Le niveau d’exposition automatique peut être réglé en fonction de vos besoins de copie. Ce niveau est réglé pour copier à partir de la vitre d’exposition et du SPF en option respectivement. Pour régler le niveau d’exposition pour le SPF en option, placez un original dans le plateau du chargeur de documents et vérifiez si le témoin du SPF est bien allumé avant de passer à l’étape 1.
MODE DE HAUTE QUALITE D’IMAGE Ce mode permet d’améliorer la qualité de l’image dans les modes d’exposition automatique et manuelle en augmentant le contraste des copies avec une légère augmentation de la consommation de toner. La sélection de ce mode n’affecte pas le mode photo. Procédez comme suit pour régler le niveau d’alimentation en toner. 3 ) s’éteint et le témoin de mode photo ● Le témoin de mode manuel ( ( ) se met à clignoter.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE TONER Lorsque le témoin de remplacement de cartouche de toner requis ( ) est allumé, il faudra bientôt remplacer la cartouche de toner. Procurez-vous une cartouche neuve. Lorsque le témoin de remplacement de cartouche de toner requis ( ) clignote, il faut remplacer la cartouche de toner avant de pouvoir à nouveau copier. Remplacez la cartouche de toner en procédant comme indiqué cidessous.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE TONER 5 Introduisez progressivement la cartouche de toner le long des guides jusqu’à ce qu’elle se verrouille à sa place, tout en poussant le levier de déverrouillage. Si des impuretés adhèrent à la cartouche de toner, éliminez-les avant d’installer la cartouche. 6 Retirez le ruban du volet. Tirez le volet hors de la cartouche de toner, comme indiqué sur l'illustration. Jetez le volet.
BLOCAGE DU PAPIER – EXTRACTION En cas de blocage du papier, le copieur cesse de fonctionner. Le témoin de blocage de papier ( ) clignote, et les témoins d’emplacement de blocage clignotent au rouge pour indiquer approximativement l’emplacement du blocage. Si le papier se déchire lorsque vous essayez de le dégager, enlevez soigneusement tous les morceaux. Veillez à ne pas endommager le tambour photoconducteur.
BLOCAGE DU PAPIER – EXTRACTION 2 Vérifiez l’emplacement du blocage. Retirez le papier coincé en suivant les instructions correspondant à chacun des emplacements sur l’illustration ci-dessous. Si le papier est coincé ici, procédez comme indiqué dans la section “B. Blocage dans la zone de fixation”. Si le papier coincé est visible à partir de ce côté, procédez comme indiqué dans la section “C. Blocage dans la zone de transport”. Si le papier est coincé ici, procédez comme indiqué dans la section “A.
BLOCAGE DU PAPIER – EXTRACTION Bouton de rotation des rouleaux 2 3 Tournez le bouton de rotation des rouleaux dans le sens de la flèche. Retirez soigneusement le papier coincé. Abaissez les leviers de libération de l’unité de fixation pour faciliter le retrait. Remettez les leviers de libération à leur position initiale. L’unité de fixation est très chaude. Faites attention lorsque vous retirez le papier coincé.
BLOCAGE DU PAPIER – EXTRACTION 3 Refermez le capot latéral en appuyant sur la poignée du capot. ● Le témoin de blocage de papier ( ) s’éteint. Blocage dans le magasin papier Avant d’ouvrir le magasin papier, veillez à vous assurer qu’il n’y ait pas de papier coincé dans le copieur. Reportez-vous à la page 30. Soulevez doucement et tirez le magasin papier vers l’extérieur, et retirez le papier coincé. 2 Refermez le magasin papier.
EV DEVELOPPEUR REQUIS Lorsque le témoin est allumé, il faut remplacer le développeur. LE REMPLACEMENT DU DEVELOPPEUR DOIT ETRE CONFIE UNIQUEMENT A UN TECHNICIEN D’ENTRETIEN SHARP AGREE. Adressez-vous dès que possible à votre centre de service après-vente. INDICATEURS D’ETAT INTERVENTION TECHNICIEN REQUISE Developpeur requis/ Lorsque le témoin s’allume, l’intervention d’un technicien agréé SHARP est nécessaire. Adressez-vous dès que possible à votre centre de service après-vente.
PROGRAMMES UTILISATEUR Les programmes utilisateur permettent de régler, de changer ou d’annuler à volonté les paramètres de certaines fonction. Liste des programmes utilisateur Ce copieur possède les programmes utilisateur suivants. Nom de programme Description 1 Temps de réinitialisation automatique Permet de régler le temps de réinitialisation automatique.
PROGRAMMES UTILISATEUR Réglage des programmes utilisateur 1 Maintenez la touche de contraste clair ( ) enfoncée pendant plus de cinq secondes jusqu’à ce que tous les témoins d’alarme ( , , , et ) se mettent à clignoter et que l’indication “– –” apparaisse à l’affichage du nombre de copies. 2 A l’aide des touches numériques, entrez un numéro de programme.
PROGRAMMES UTILISATEUR 4 Nom de programme Paramètres Temps de réinitialisation 0 Désactivé automatique 5 10 sec. Mode veille 0 Désactivé Mode coupure automatique *1 30 mn du courant Mode d’alimentation enchaînée * 0 Désactivé Réglage du mode coupure 0 Désactivé automatique du courant ● A l’aide des touches numériques, sélectionnez le paramètre désiré. ● Le numéro du paramètre entré clignotera sur le côté droit de l’affichage du nombre de copies.
PROGRAMMES UTILISATEUR Réglages des comptes utilisateur Le réglage des programmes utilisateur Nos. 10 à 15 varie selon le numéro de programme. Pour régler tous les programmes, effectuez d’abord les étapes 1 à 3 de la section “Réglage des programmes utilisateur” à la page 36 pour choisir un programme. (1. Appuyez sur la touche de contraste clair ( ) pendant plus de cinq secondes. 2. Tapez un numéro de programme (10 à 15) à l’aide des touches numériques. 3. Appuyez sur la touche de départ copie ( ).
PROGRAMMES UTILISATEUR Programme nº12: Changement de numéro de compte Le programme nº12 permet de changer des numéros de compte. Une fois que le programme nº12 est entré, un numéro de compte apparaît à l’affichage du nombre de copies. ● Si aucun numéro de compte n’a été enregistré, l’indication “12E” apparaît à l’affichage . Vous retournerez à l’étape 2 de la page du nombre de copies. Appuyez sur la touche 36. 1.
PROGRAMMES UTILISATEUR Programme nº14: Nombre de copies par compte Le programme nº14 permet d’afficher le nombre total de copies produites pour chaque numéro de compte. Une fois que le programme nº14 est entré, un numéro de compte apparaît à l’affichage du nombre de copies. ● Si aucun numéro de compte n’a été enregistré, l’indication “14E” apparaît . Vous à l’affichage du nombre de copies. Appuyez sur la touche retournerez à l’étape 2 de la page 36. 1.
PROGRAMMES UTILISATEUR Programme nº15: Remise à zéro de compte(s) Le programme nº15 permet de remettre à zéro tous les comptes ou de remettre à zéro n’importe quel compte individuel. Une fois que le programme nº15 est entré, “0” clignote sur le côté droit de l’affichage du nombre de copies. ● Si aucun numéro de compte n’a été enregistré, l’indication “15E” apparaît à l’affichage du nombre de copies. Appuyez sur la touche . Vous retournerez à l’étape 2 de la page 36. 1.
MODES D’ECONOMIE D’ENERGIE Le copieur possède deux modes d’économie d’énergie qui permettent de réduire la consommation de courant globale et donc de réduire les coûts d’utilisation. En outre, ces modes permettent de préserver les ressources naturelles et de réduire la pollution de l’environnement. Les deux modes d’économie d’énergie sont le mode veille et le mode coupure automatique du courant.
MODES D’ECONOMIE D’ENERGIE Réglage des modes d’économie d’énergie Il est possible de régler manuellement le laps de temps s’écoulant avant que le copieur passe en un mode d’économie d’énergie après un travail de copie quelconque. Ce laps de temps est réglé à l’aide du programme utilisateur nº2 pour le mode veille et à l’aide du programme utilisateur nº3 pour le mode coupure automatique du courant. Pour ces réglages, reportez-vous à la page 36.
ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR Vous n’obtiendrez des copies de qualité que si vous nettoyez régulièrement le copieur. Consacrez régulièrement quelques minutes au nettoyage de votre copieur. Vitre d’exposition et rabat Les taches ou les impuretés se trouvant sur la vitre d’exposition ou sur le rabat seront aussi reproduites. Essuyez la vitre d’exposition et le rabat avec un chiffon doux et propre. ● Si nécessaire, humectez le chiffon avec de l’eau.
ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR Nettoyage du chargeur de transfert Si des stries ou des taches apparaissent sur la copie, il est possible que le chargeur de transfert soit sale. Nettoyez le chargeur en procédant de la manière suivante. Dispositif de nettoyage de chargeur 3 Soulevez doucement le magasin papier et tirez-le vers l’extérieur; retirez le dispositif de nettoyage de chargeur en le tenant par la languette.
GUIDE DE DEPANNAGE Défauts Remèdes ● Le copieur est-il relié au secteur? Reliez le copieur à une prise secteur avec borne de mise à la terre. Reportez-vous à la page 8. ● L’interrupteur général est-il sur la position marche? Placez l’interrupteur général sur la position marche. Reportez-vous à la page 14. Les copies sont trop sombres ou trop claires. ● Le contraste est-il correctement réglé? Reportez-vous aux pages 14 et 26. Les copies sont vierges.
GUIDE DE DEPANNAGE Défauts Les copies sont tachées ou sales. Il n’est pas possible de régler le format papier pour un magasin papier. ● La vitre d’exposition ou le rabat sont-ils sales? Nettoyez-les régulièrement. Reportez-vous à la page 44. ● L’original lui-même n’est-il pas taché? Utilisez un original propre. ● Le témoin est-il allumé? Il faut remplacer le développeur. Adressez-vous dès que possible à votre centre de service après-vente SHARP. Reportez-vous à la page 34.
GUIDE DE DEPANNAGE Défauts Le copieur est sous tension mais ne fonctionne pas. Le dispositif d’éclairage tremble. Remèdes Une cartouche de toner n’est pas mise en place. Mettez une cartouche de toner en place. Si l’indication “CH” clignote bien que une cartouche soit mise en place correctement, adressez-vous immédiatement à votre centre de service après-vente SHARP.
FOURNITURES Types et formats de papier copie Format Grammage Contenance (papier de 80 g/m2 (21 lbs.)) Magasin papier A5 à A3 (5-1/2 po. x 8-1/2 po. à 11 po. x 17 po.) 56 à 80 g/m2 (15 lbs. à 21 lbs.) 250 feuilles Plateau d’alimentation auxiliaire Papier ordinaire: A6 à A3 (5-1/2 po. x 8-1/2 po. à 11 po. x 17 po.) Enveloppes: DL international (110 x 220 mm) C5 international (162 x 229 mm) Commercial 10 (4-1/8 po. x 9-1/2 po.) 56 à 128 g/m2 (15 lbs. à 34 lbs.
FOURNITURES Fournitures d’origine Les fournitures standard de ce copieur devant être remplacées par l’utilisateur lui-même sont le papier copie et la cartouche de toner. Pour obtenir les meilleures copies, veillez à utiliser exclusivement des produits SHARP. Seuls les produits SHARP d’origine portent l’étiquette FOURNITURE GARANTIE D’ORIGINE. GENUINE SUPPLIES Rangement des fournitures 1. INFORMATIONS GENERALES 2.
FICHE TECHNIQUE Type Copieur numerique laser, de bureau Système de copie Transfert électrostatique, à sec Types d’originaux Feuilles, documents reliés Formats des originaux Max.: A3 (11 po. x 17 po.) Formats des copies Max.: A3 (11 po. x 17 po.) Min.: A6 (5-1/2 po. x 8-1/2 po.) Bande technique: Max. 4 mm (5/32 po.) (bords avant et arrière) Max. 4 mm (5/32 po.) (le long de tous les bords au total) Vitesse de copie (au taux de 100%) AR-5015 N: 15 copies/mn (A4 (8-1/2 po. x 11 po.
FICHE TECHNIQUE Dimensions d’ensemble (avec plateau d’alimentation auxiliaire replié) 590 mm (L) x 531mm (P) (23-15/64 po. (L) x 20-29/32 po. (P)) Poids Environ 32 kg (70,6 lbs.) Cartouche de toner fournie. Dimensions du copieur 590 mm (L) x 531 mm (P) x 470 mm (H) (23-15/64 po. (L) x 20-29/32 po. (P) x 18-33/64 po.
OPTIONS SOMMAIRE ● Page CHARGEUR FEUILLE A FEUILLE (AR-SP2) . . . . . . . . . . . . . . 54 ● Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 ● Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 ● Utilisation du SPF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 ● Extraction du papier bloqué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CHARGEUR FEUILLE A FEUILLE (AR-SP2) Le chargeur feuille à feuille (SPF) peut contenir jusqu’à 30 originaux pour l’alimentation automatique. NOMENCLATURE Guides des originaux Plateau du chargeur de documents Capot du rouleau d’alimentation gauche Zone de sortie Capot du rouleau d’alimentation droit Chargeur feuille à feuille (AR-SP2) Fiche technique OPTIONS Originaux acceptables Poids: 56 à 90 g/m2 (15 à 24 lbs.) Format: A5 à A3 (5-1/2 po. x 8-1/2 po. à 11 po. x 17 po.
CHARGEUR FEUILLE A FEUILLE (AR-SP2) Utilisation du SPF ● ● ● Veillez à retirer toutes les agrafes et tous les trombones des originaux. Les originaux abîmés ou froissés risquent de se coincer dans le SPF. Nous vous conseillons de copier ces originaux à partir de la vitre d’exposition. Avant de placer des originaux bouclés ou déformés dans le plateau du chargeur de documents, veillez à bien les aplatir. Sinon, les originaux risqueront de se coincer.
CHARGEUR FEUILLE A FEUILLE (AR-SP2) Extraction du papier bloqué Si un original se coince dans le SPF, le copieur s’arrête et le témoin rouge indiquant un blocage d’original se met à clignoter. A B C Emplacement A Emplacement B Capot du rouleau d’alimentation droit Chargeur feuille à feuille (AR-SP2) Emplacement C OPTIONS 1 Ouvrez le capot du rouleau d’alimentation gauche et tirez l’original doucement vers la gauche hors du plateau du chargeur de documents.
INDEX A Agrandissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Alimentation manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 B Blocage du papier – Extraction – dans le copieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – magasin papier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – plateau d’alimentation auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . – SPF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INDEX R Rabat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Rangement des fournitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Réduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Réglage de l’exposition automatique . . . . . . . . . . . . . . 26 Réglage de l’exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Réglages initiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Remplacement – cartouche de toner . .
MEMO 59
Attention! Cet appareil est un produit de classe A. S’il est utilisé dans une maison, un bureau ou dans des endroits similaires, il peut produire des interférences radio qui affecteront d’autres appareils; si besoin est, l’utilisateur devra donc prendre les contre-mesures nécessaires.
Pour certains pays, les positions marche “ON” et arrêt “OFF” de l’interrupteur principal “POWER” sont remplacées par les symboles “|” et “ ”. Le symbole “ ” indique que l’appareil n’est pas completement hors service, mais qu’il se trouve en position d’attente, lorsque l’interrupteur “POWER” se trouve sur cette position. Si votre appareil porte ces symboles, veuillez lire “|” pour “ON”, et “ ” pour “OFF”. Attention! Pour obtenir une déconnexion électrique complète, débrancher la prise principale.
AR-5015 N/AR-5020 SHARP CORPORATION Imprimé sur du papier recyclé IMPRIMÉ EN CHINE 2002F KS TINSF0798QSZZ