ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA NAUHALASKIN Э О А АЮ А Ь У Я О ENGLISH ............................................................... Page 2 CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 130 DEUTSCH ...................................
Notes for handling Lithium batteries: Observera om hantering av litiumbatterier: CAUTION Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions. Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien: VORSICHT Bei Verwendung einer uneeigneten Ersatzbatterie besteht Explosionsgefahr.
Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. Vorsicht! Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein. Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible. Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
ENGLISH OPERATIONAL NOTES CONTENTS To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following: 1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture, and dust. 2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet cloth. 3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc.
INSTALLING OF BATTERY FOR MEMORY PROTECTION Before using for the first time, remove the attached lithium battery, and install it in the equipment according to the following procedure. If the power cord is unplugged by accident when operating with AC power only, the tax / discount rate and conversion rate set up will be lost. 1) Turn the power switch “OFF” and unplug the power supply plug from the outlet. 2) Remove the battery cover on the back of the unit. (Fig.
in the floating decimal system. OPERATING CONTROLS CONSTANT/ADD MODE SELECTOR: POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR: ‘‘K’’: The following constant functions will be performed: Multiplication: The calculator will automatically remember the first number entered (the multiplicand) and instruction. “OFF”: “•”: “P”: “P•IC”: Power off. Power ON. Set to the non-print mode. Power ON. Set to the print mode. Power ON. Set to the print and item count mode.
before • To store a discount rate, press pressing . • A maximum of 4 digits can be stored (decimal point is not counted as a digit). Note: • For the conversion rate and the tax/ discount rate, a single value can be stored for each. If you enter a new rate, the previous rate will be cleared. ROUNDING SELECTOR: “ ”: “5/4”: “ ”: Note: An answer is rounded up. An answer is rounded off. An answer is rounded down. The decimal point floats during successive calculation by the use of or .
MEMORY SUBTOTAL RECALL KEY CONVERSION KEY: This key is used: • to store the conversion rate. • obtains a value by multiplying a given number with a specified conversion rate. • to recall the presently stored rate for check. Press first to clear the calculation register and reset an error condition, then press . The conversion rate is printed with the symbol “#”.
INK ROLLER REPLACEMENT If printing is blurry even when the ink roller is in the proper position, replace the roller. Ink roller: Type EA-781R-BK (Black) Type EA-781R-RD (Red) WARNING: Fig. 1 APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER. 1) Set the power switch to OFF. 2) Remove the printer cover. (Fig. 1) 3) Remove the ink roller by turning it counterclockwise and pulling it upward. (Fig.
Cleaning the printing mechanism If the print become dull after long time usage, clean the printing wheel according to the following procedures: 1) Remove the printer cover and the ink roller. 2) Install the paper roll and feed it until it comes out of the front of the printing mechanism. 3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to the printing wheel and clean it by pressing . 4) Put back the ink roller and the printer cover.
ERRORS There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this occurs, “E” will be displayed. The contents of the memory at the time of the error are retained. If an “0•E” is displayed at the time of the error, must be used to clear the calculator. If an “E” with any numerals except zero is displayed, the error may be cleared with or and the calculation can still be continued. Fig.
3. When the integer portion of the contents of the memory or grand total memory exceeds 12 digits. (Ex. 999999999999 1 ) 4. When any number is divided by zero. (Ex. 5 0 ) REPLACEMENT OF BATTERY FOR MEMORY PROTECTION Time for battery replacement Replace with a new battery once 2 year. Method of battery replacement Use one lithium battery (CR2032). Note: When replacing the battery, the set tax / discount rate and conversion rate, the memory contents will be lost.
Precautions on battery use • Do not leave an exhausted battery in the equipment. • Do not expose the battery to water or flame, and do not take it apart. • Store batteries out of the reach of small children. 1 2 Fig. 1 Fig. 2 After battery replacement • Connect the power supply plug to an outlet and turn the power switch “ON”. Check that “0.” is displayed. If “0.” is not displayed, remove the battery, reinstall it, and check the display again. • Reset the tax / discount rate and conversion rate.
Printing paper: 57 mm(2-1/4") - 58 mm(29/32") wide 80 mm(3-5/32") in diameter (max.) Operating temperature: 0°C – 40°C (32°F – 104°F) Power consumption: 48 mA Dimensions: 220 mm (W) × 303 mm (D) × 71.5 mm (H) 8-21/32" (W) × 11-15/16" (D) × 2-13/16" (H) Weight: Approx. 1.3 kg (2.87 lb.
WARNING Notes: • Pressing the RESET switch will clear the stored tax / discount rate and conversion rate, other data stored in the memory. • Use only a ballpoint pen to press the RESET switch. Do not use anything breakable or anything with a sharp tip, such as a needle. • After pressing the RESET switch, connect the power supply plug to an outlet. Turn the power switch “ON” and check that “0.” is displayed. THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME AS SPECIFIED ON THIS CALCULATOR.
DEUTSCH 6. Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät oder knicken oder biegen Sie es nicht. HINWEISE ZUM BETRIEB Um den störungsfreien Betrieb dieses Rechners von SHARP zu gewährleisten, empfehlen wir folgende Massnahmen: 1. Verwenden Sie den Rechner nicht an Orten, an denen hohe Temperaturunterschiede, hohe Luftfeuchtigkeit oder Staub vorhanden ist. 2. Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch zum Reinigen des Rechners. Keine Lösungsmittel oder ein feuchtes Tuch verwenden. 3.
EINSETZEN DER BATTERIE ZUM SPEICHERSCHUTZ Vor der erstmaligen Verwendung des Gerätes die mitgelieferte Lithiumbatterie entfernen und sie folgendermaßen im Gerät einsetzen. Wenn das Netzkabel aus Versehen bei Betrieb des Gerätes mit Wechselstrom von der Steckdose abgetrennt wird, werden die eingestellte Steuer-, Abschlag- und Umrechnungsrate gelöscht. 1) Den Netzschalter auf die Position “OFF” einstellen und den Netzstecker von der Steckdose abtrennen.
Bei Einstellung auf “F” wird das Ergebnis im Gleitpunkt-System angezeigt. BETRIEBSTASTEN E I N / A U S - S C H A LT E R ; WAHLSCHALTER FÜR DRUCKEN/ POSTENZÄHLER: “OFF”: Strom AUS “•”: Strom EIN. Nicht-Drucken gewählt. “P”: Strom EIN. Drucken gewählt. “P•IC”: Strom EIN. Drucken und Postenzähler gewählt. Bei Additionen bzw. Subtraktionen wird die Postenanzahl mit jedem Drücken von um 1 erhöht und mit jedem Drücken von um 1 vermindert.
Steuer/Rabatt-Rate: • Geben Sie die hinzuzufügende Steuer-Rate . ein, und drücken Sie • Zum Speichern einer Rabattrate drücken Sie , bevor Sie drücken. • A maximum of 4 digits can be stored (decimal point is not counted as a digit). Hinweis: • Für den Umrechnungskurs und die Steuer/Rabattrate kann nur jeweils ein Wert gespeichert werden. Durch Eingeben einer neuen Rate wird die vorherige gelöscht. RUNDUNGSSCHALTER: “ ”: Ein Ergebnis wird aufgerundet. “5/4”: Ein Ergebnis wird gerundet.
Zwischensumme – Ausgeben von Zwischensumme(n) von Additionen bzw. Subtraktionen. Beim Drücken von oder wird die Zwischensumme mit der Markierung “◊” gedruckt und die Berechnung kann dann fortgesetzt werden. Selbst wenn diese Taste in der Betriebsart ohne Ausdruck gedrückt wird, wird die angezeigte Zahl ohne ein Symbol gedruckt.
UMRECHNUNGSTASTE: Diese Taste dient zum Ermitteln eines Wertes durch Dividieren einer gegebenen Zahl durch eine angewiesene Umrechnungsrate. ERSETZEN DER TINTENROLLE Wenn der Ausdruck undeutlich wird, obwohl die Tintenrolle richtig eingesetzt ist, sollte diese ausgetauscht werden. ANZEIGESYMBOLE: M : Eine Zahl wurde im Speicher abgelegt. – : Der Anzeigewert ist negativ. E : Fehler oder Kapazitätsüberschreitung. • : Erscheint, wenn eine Zahl im GesamtsummenSpeicher ist.
Reinigen des Druckwerks Falls der Ausdruck nach längerem Gebrauch unscharf wird, sollte nach folgender Anleitung das Typenrad gereinigt werden. 1) Druckwerkabdeckung und Tintenrolle entfernen. 2) Die Papierrolle einsetzen und das Papier vorlaufen lassen, bis der Anfanag auf der Vorderseite des Druckwerks erscheint. 3) Eine kleine Bürste (z.B. Zahnbürste) locker gegen das Typenrad halten und dieses durch Drücken von reinigen. 4) Tintenrolle und Druckwerkabdeckung wieder anbringen. Abb.
ERSETZEN DER PAPIERROLLE Niemals eine Rolle mit gerissenem Papier einsetzen. Dies könnte einen Papierstau verursachen. Immer zuerst die Vorderkante des Papiers mit einer Schere gerade schneiden. 1) Das Papier mit der Vorderkante in den Schlitz einsetzen. (Abb. 1) 2) Das Gerät einschalten und das Papier durch Drücken von zuführen. (Abb. 2) 3) Den am Gerät angebrachten Metall-Papierhalter anheben und die Papierrolle auf den Papierhalter schieben. (Abb. 3) Abb. 2 Abb. 3 Abb.
Fehlerbedingungen: 1. Eingabe von mehr als 12 Stellen oder 11 Dezimalstellen. Dieser Fehler kann mit oder behoben werden. 2. Wenn der ganzzahlige Teil des Ergebnisses 12 Stellen überschreitet. 3. Wenn der ganzzahlige Anteil im Speicher oder im Gesamtsummenspeicher 12 Stellen überschreitet. (z.B. 999999999999 1 ) 4. Wenn eine Zahl durch Null dividiert wird (z.B. 5 0 ) FEHLER In einer Reihe verschiedener Situationen können Überlauf oder Fehlerzustände auftreten. In solchen Fällen wird “E” angezeigt.
AUSWECHSELN DER BATTERIEN FÜR DEN SPEICHERSCHUTZ Zeit zum Auswechseln der Batterien Alle 2 Jahre durch eine neue Batterie ersetzen. 1 Vorgehen beim Auswechseln der Batterie 2 Eine Lithiumbatterie (CR2032) verwenden. Hinweis: Beim Auswechseln der Batterie werden die Abschlagrate und die UmrechnugsAbb. 1 Abb. 2 rate, der Speicher gelöscht.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung der Batterie • Eine verbrauchte Batterie nicht im Gerät belassen. • Die Batterie nicht Wasser oder Feuer aussetzen und sie nicht zerlegen. • Batterien sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. TECHNISCHE DATEN Betriebskapazität: Stromversorgung: 12 Stellen In Betrieb: Wechselstrom: 220V–230V, 50Hz Speicher-Backup: 3V (Gleichstrom) (Lithiumbatterie CR2032 × 1) Lebensdauer der Batterie: Ca. 2 Jahre.
Betriebstemperatur: 0°C - 40°C Nennleistung: 48 mA Abmessungen: 220 mm (B) × 303 mm (T) × 71,5 mm (H) Gewicht: Ca. 1,3 kg (Mit Batterie) Zubehör: 1 Lithiumbatterie, 1 Aufkleber für Batteriewechseldaten (auf der Geräterückseite), 2 Papierrolle, 2 Tintenrollen (eingebaut) und Bedienungsanleitung Geräuschpegel: 66 dB (Drucken), gemessen nach DIN 45635 Sicherheitshinweise: Die versorgende Steckdose muß nahe am Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES Durch starke stöße, elektromagnetische Felder order aus anderen Ursachen kann es vorkommen, daß das Gerät nicht mehr funktioniert und daß keine der Tasten mehr anspricht. In diesem Fall muß das Gerät durch Eindrücken des RESET-Schalters auf der Geräteunterseite zurückgestellt werden. Den RESET-Schalter nur in den folgenden Fällen eindrücken: • Wenn eine außergewöhnliche Situation eintritt und keine der Tasten mehr anspricht. • Die Batterie werden eingesetzt oder ausgetauscht.
FRANÇAIS PRÉCAUTIONS TABLE DES MATIÈRES Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes: 1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de température, à l’humidité, et à la poussière. 2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide. 3.
MISE EN PLACE DE LA PILE EN VUE DE LA PROTECTION DE LA MÉMOIRE Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, retirez la pile au lithium fournie et mettez en place dans l’appareil en procédant de la manière indiquée ci-dessous. Si la fiche du cordon d’alimentation est accidentellement débranchée tandis que l’appareil est alimenté par le secteur, les taux de taxe / réduction et le taux de conversion réglés sont effacés.
LES COMMANDES SÉLECTEUR DE DÉCIMALE: Il préétablit le nombre de décimales dans le résultat. Pour la position “F”, le résultat est affiché dans le système à virgule flottante. INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION / COMPTAGE D’ARTICLES: “OFF”: Mise hors tension. “•”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de non impression. “P”: Mise sous tension. Pour choisir le mode impression. “P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le mode d’impression et de comptage d’articles.
• Le nombre de chiffres ne doit pas dépasser 6 (le point décimal n’est pas considéré comme un chiffre). Taux de taxe/remise: • Taper le taux de taxe puis appuyer sur . • Pour mettre en mémoire un taux de remise, appuyer sur avant d’appuyer sur . • Le nombre de chiffres ne doit pas dépasser 4 (le point décimal n’est pas considéré comme un chiffre). Note: • Il est possible de mettre en mémoire une valeur de taux de conversion de devise et de taux de taxe/remise.
Total partiel – Sert à obtenir le(s) total(aux) partiel(s) des additions et/ou des soustractions. Lorsqu’on agit sur cette touche à la suite de ou , le total partiel est imprimé conjointement avec le symbole “◊” et le calcul peut continuer. En appuyant sur cette touche même dans le mode de non impression, le nombre affiché est imprimé sans aucun symbole.
TOUCHE DE CONVERSION: Cette touche est utilisée pour obtenir une valeur en divisant un nombre donné par un taux de conversion spécifié. REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR Si l’impression est floue bien que le cylindre encreur soit dans la position convenable, remplacer ce cylindre. Cylindre encreur: Type EA-781R-BK (Noir) Type EA-781R-RD (Rouge) SYMBOLES AFFICHÉS: M : Un nombre a été placé en mémoire. – : La valeur affichée est négative. E : Erreur ou dépassement de capacité.
Nettoyage du mécanisme d’impression Si l’impression devient faible après une longue période d’utilisation, nettoyer la roue imprimante en suivant les instructions ci-dessous: 1) Retirer le couvercle de l’imprimante et le cylindre encreur. 2) Mettre le rouleau de papier en place et faire avancer le papier jusqu’à ce qu’il sorte par l’avant du mécanisme d’impression. 3) Placer une petite brosse (telle qu’une brosse à dents) sur la roue imprimante et la nettoyer en appuyant sur .
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un bourrage. Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen d’une paire de ciseaux. 1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans l’ouverture. (Fig. 1) 2) Mettez l’appareil sous tension et faites avancer le papier en appuyant sur . (Fig. 2) 3) Soulevez le support métallique pour papier et introduisez le rouleau de papier dans le support pour papier. (Fig. 3) Fig.
Conditions d’erreur: 1. Introduction de plus de 12 chiffres ou 11 décimales. Cette erreur peut être effacée à l’aide de ou . 2. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse 12 chiffres. 3. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire ou de la mémoire du total général excède 12 chiffres. 999999999999 1 ) (Ex. 4. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro. (Ex. 5 0 ) ERREURS Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché.
4) Remontez le couvercle du logement de la pile en procédant en sens inverse. 5) Appuyez sur le bouton RESET, au dos de l’appareil. (Reportez-vous à la page 39.) REMPLACEMENT DE LA PILE EN VUE DE PROTÉGER LA MÉMOIRE Période de remplacement de la pile Remplacez la pile tous les 2 ans. Méthode de remplacement de la pile Utilisez une pile au lithium (CR2032). Remarque: Lors du remplacement de la pile, le taux de taxe / remise et le taux de conversion, le contenu de la mémoire sont effacés.
• Sur l’étiquette de la date de remplacement de la pile qui se trouve à l’arrière de l’appareil, inscrivez le mois et l’année de remplacement de la pile. Cela vous servira de référence pour le prochain remplacement de la pile. FICHE TECHNIQUE Capacité de travail: Alimentation: 12 chiffres Fonctionnement: CA: 220V–230V, 50Hz Mémoire de sauvegarde: 3V (CC) (pile au lithium CR2032 × 1) Durée de vie de la pile de protection de la mémoire: Env.
Papier d’impression: Température: Consommation: Dimensions: Poids: Accessoires: ATTENTION Largeur: 57 mm – 58 mm Diamètre (maxi.): 80 mm 0°C – 40°C 48 mA 220 mm (L) × 303 mm (P) × 71,5 mm (H) Env. 1,3 kg (avec la pile) 1 pile au lithium, 1 étiquette de données de remplacement de la pile (attachée à l’arrière de l’appareil), 1 rouleau de p a p i e r, 2 c y l i n d r e s encreurs (installé) et mode d’emploi LA TENSION UTILISÉE DOIT ÊTRE IDENTIQUE À LA TENSION SPÉCIFIÉE SUR CETTE CALCULATRICE.
RÉINITIALISATION DE L’APPAREIL Un choc violent, l’exposition à un champ électrique et d’autres conditions inhabituelles, peuvent empêcher le fonctionnement de l’appareil et rendre les touches inopérantes. En ce cas, appuyez sur le bouton RESET, placé à la partie inférieure de l’appareil. Ce bouton RESET ne doit être utilisé que dans les cas suivants: • Une situation inhabituelle s’est développée et toutes les touches sont inopérantes. • Vous avez mis en place les pile, ou vous les avez remplacées.
ESPAÑOL 6. No bobine el cable de CA alrededor de la calculadora, y no lo doble o retuerza a la fuerza. NOTAS AL MANEJARLA A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo siguiente: 1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad y polvo bastante notables. 2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un paño húmedo. 3.
INSTALACIÓN DE LA PILA PARA PROTECCIÓN DE LA MEMORIA Antes de iniciar la utilización por primera vez, retire la pila de litio suministrada e instálela en el equipo según el procedimiento siguiente. Si el cable de alimentación se desenchufa por accidente durante el funcionamiento con CA solamente, el tipo de impuesto / descuento y la tasa de conversión establecidos se perderán. 1) Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF” y desenchufe la clavija de alimentación de la toma de corriente.
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO SELECTOR DECIMAL: Prefija el número de lugares decimales de la respuesta. En “F”, la respuesta aparecerá en la exhibición en el sistema decimal flotante. INTERRUPTOR DE CORRIENTE; SELECTOR DEL MODO DE IMPRESIÓN / MODO PARA CONTAR ARTÍCULOS: “OFF”: Apagado (OFF) “•”: Encendido (ON). Fija el modo de no impresión. “P”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión. “P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión y de cuenta de articulos.
• Se puede almacenar un máximo de 6 dígitos (la coma decimal no cuenta como un dígito). Tipo de impuesto/descuento: • Introduzca el tipo de impuesto de suma, y luego pulse . • Para almacenar un tipo de descuento, pulse antes de pulsar . • Se puede almacenar un máximo de 4 dígitos (la coma decimal no cuenta como un dígito). Nota: • Se puede almacenar un tipo de cada para la conversión y el impuesto/ descuento. Si introduce un tipo nuevo, el tipo anterior se borrará.
Total parcial – Se usa para obtener uno o varios totales parciales de sumas y/o restas. Cuando se aprieta a continuación de la tecla o , se imprimirá el total parcial junto con el símbolo “◊” pudiéndose seguir con los cálculos. Apretando esta tecla incluso en el modo de no impresión, el número visualizado se imprimirá sin ningún símbolo.
SÍMBOLOS DE LA EXHIBICIÓN: M : Un número ha sido guardado en la memoria. – : El valor del display es negativo. E : Error o desbordamiento de la capacidad. • : Aparece cuando un número está en la memoria de total global. CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR Si la impresión queda borrosa aunque esté bien colocado el rodillo entintador, reemplace el rodillo.
Limpieza del mecanismo de impresión Si la impresión se debilita después de usar la calculadora durante un largo tiempo, limpiar la rueda de impresión de acuerdo con el siguiente procedimiento: 1) Quitar la tapa de la impresora y el rodillo entintador. 2) Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta que salga por la parte delantera del mecanismo de impresión. 3) Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo de dientes) ligeramente sobre la rueda de impresión y limpiarla apretando .
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causará atacos del papel. Corte siempre en primer lugar el borde anterior. 1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en la abertura. (Fig. 1) 2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel apretando . (Fig. 2) 3) Levante el soporte metálico para papel incorporado e introduzca el rollo de papel en el soporte. (Fig. 3) Fig. 2 Fig. 3 Fig.
Condiciones de error: 1. Entrada de más de 12 cifras o de 11 decimales. Este error puede borrarse con o . 2. Cuando la parte entera de un resultado excede las 12 cifras. 3. Cuando la parte entera del contenido de la memoria o la memoria del total global supere 12 dígitos. (Ej. 999999999999 1 ) 4. Cuando se divide un número cualquiera por un 0 ) divisor de cero. (Ej. 5 ERRORES Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de error. Al producirse esto, aparecerá “E”.
CAMBIO DE LA PILA PARA PROTECCIÓN DE LA MEMORIA Plazo para cambiar la pila Cambie la pila por otra nueva cada 2 años. 1 Método de cambio de la pila 2 Utilice una pila de litio (CR2032). Nota: Cando cambie la pila, el tipo de impuesto / descuento y la tasa de conversión, el Fig. 1 Fig. 2 contenido de la memoria se perderán.
Precauciones al utilizar la pila • No deje una pila descargada en el equipo. • No exponga la pila al agua ni a las llamas, y no la desarme. • Guarde las pilas donde no puedan alcanzarlas los niños. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Capacidad de cálculo: 12 cifras Alimentación de corriente: Funcionado: CA: 220V–230V, 50Hz Salvaguardia de la memoria: (CC) 3V (Pila de litio CR2032 × 1) Duración de la pila de protección de la memoria: Aprox. 2 años.
Papel de impresión: Temperatura: Potencia: Dimensiones: Peso: Accesorios: AVISO de filas y los tipos de figuras que desean imprimir.) 57 mm – 58 mm de ancho, 80 mm de diámetro (máx.) 0°C – 40°C 48 mA 220 mm (An.) × 303 mm (Pr.) × 71,5 mm (Al.) Aprox.
REPOSICIÓN DE LA UNIDAD Los impactos fuertes, la exposición a campos eléctricos u otras condiciones inusuales pueden ser la causa de que la unidad no funcione, y presionar las teclas no servirá de nada. Si pasa esto, tendrá que presionar el interruptor RESET de la parte inferior de la unidad. El interruptor RESET sólo deberá presionarse cuando: • Se produzca alguna anormalidad y no funcione ninguna tecla. • Instala o sustituye las pila.
ITALIANO 6. Non avvolgere il cavo d’alimentazione elettrica intorno all’apparecchio, né piegarlo o arrotolarlo con forza in altra maniera. NOTE INTRODUTTIVE Per assicurarsi un uso senza problemi della calcolatrice SHARP, raccomandiamo quanto segue: 1. È necessario conservare la calcolatrice in aree esenti da estreme escursioni termiche, da umidità e da polvere. 2. Per pulire la calcolatrice si consiglia di usare un panno morbido, asciutto. Non usare solventi o un panno bagnato. 3.
COME INSTALLARE LA PILA DI SOSTEGNO DELLA MEMORIA Prima di usarla per la prima volta, rimuovere la pila al litio installata e installarla nell’apparecchio seguendo la procedura seguente. Se la spina del cavo di alimentazione viene staccata, sia pure accidentalmente, mentre l’apparecchio sta funzionando alimentato solamente con corrente alternata di rete, le percentuali di aggiunta di tassa o di sconto applicate ed il tasso di conversione memorizzati vengono cancellati.
COMANDI PER L’USO SELETTORE DECIMALE: INTERRUTTORE; SELETTORE FRA Preimposta il numero di posizioni decimali per la MODALITÀ DI STAMPA E MODALITÀ risposta. Nella posizione “F”, la risposta viene visualizzata DI CONTADDENDI: nel sistema decimale variabile. “OFF”: Apparecchio spento “•”: Apparecchio acceso. Disposto su modalità SELETTORE DI MODALITÀ COSTANTE / di non-stampa. ADDIZIONE: “P”: Apparecchio acceso. Disposto su modalità di stampa.
L’uso di , e prende automaticamente la precedenza sulla modalità Addizione e nella posizione decimale preimpostata vengono stampate risposte corrette dal punto di vista dei decimali. Tasso di cambio: • Immettere il tasso di cambio, quindi premere o . • E possibile memorizzare un massimo di 6 cifre (il separatore decimale non viene considerato una cifra) Aliquota d'imposta/Tasso di sconto: • Immettere l'aliquota d'imposta aggiuntiva, quindi premere . • Per memorizzare un tasso di sconto, premere prima di .
Totale parziale – Usato per ottenere il totale o i totali parziali di addizioni e / o sottrazioni. Premendo Il tasto dopo o , il totale parziale viene stampato con “◊” e si può proseguire il calcolo. Agendo su questo tasto in modalità di Nonstampa, il numero digitato viene comunque stampato, ma senza alcun simbolo che lo precede.
TASTO DI CONVERSIONE: Questo tasto serve per ottenere un valore dividendo un numero dato per un tasso di conversione specificato. SOSTITUZIONE DEL RULLO INCHIOSTRATO Se, con il rullo inchiostrato correttamente inserito, la stampa risulta sfocata procedere alla sostituzione del rullo. SIMBOLI DEL DISPLAY: M : e stato memorizzato un numero. – : il valore visualizzato e negativo. E : errore o superamento della capacita massima. • : viene visualizzato quando un numero si trova nella memoria del totale finale.
Pulizia del meccanismo di stampa Se dopo un certo tempo d’uso della calcolatrice la stampa diviene opaca, pulire il cilindro di stampa nel modo descritto qui di seguito: 1) Togliere il coperchio della stampante ed il rullo inchiostrato. 2) Inserire il rotolo di carta e far avanzare la carta fino a quando l’estremità fuoriesce sul davanti del meccanismo di stampa.
SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA Non inserire assolutamente rotoli di carta se la carta stessa risulta strappata. Ciò può causare l’inceppamento della carta. Prima di inserire la carta, tagliare sempre con le forbici il bordo d’inserimento. 1) Inserire nell’apertura il bordo di guida del rotolo di carta (Fig. 1). 2) Attivare l’apparecchio e far avanzare la carta (Fig. 2). agendo sul tasto 3) Sollevare il portacarta di metallo e inserire il rotolo di carta nel supporto portacarta (Fig. 3). Fig. 2 Fig.
Condizioni d’errore: 1. Immissione di piu di 12 cifre o di 11 decimali. Questo errore puo essere eliminato con o . 2. Se la parte intera di un risultato supera le 12 cifre. 3. Se la parte intera del contenuto della memoria o della memoria del totale generale supera le 12 cifre. 999999999999 1 ) (Es. 4. Dividendo un qualsiasi numero per zero. (Es. 5 0 ) ERRORI In vari casi possono verificarsi eccedenze nel numero di cifre visualizzabile sul quadrante, o altre condizioni di errore.
5) Premere l’interruttore RESET sul retro dell’unità. (Vedere a pagina 65.) SOSTITUZIONE DELLA PILA DI SOSTEGNO DELLA MEMORIA Quando è tempo di sostituire la pila Sostituire con una pila nuova ogni 2 anni. Metodo di sostituzione della pila Usare una pila al litio (CR2032). Nota: Quando si sostituisce la pila, l’aliquota d’imposta o di sconto applicate e il tasso di conversione, i contenuti della memoria vanno persi.
l’anno in cui si è installata la pila, come promemoria di quando sostituirne una la prossima volta. DATI TECNICI Capacità operativa: 12 cifre Alimentazione: In funzione: CA: 220V–230V, 50Hz Backup di memoria: 3V (CC) (Pila al litio CR2032 × 1) Durata di vita utile della pila di protezione della memoria: Ca. 2 anni. (Provato e accertato a 25°C; le condizioni ambientali d’uso possono far cambiare il valore effettivo.) Precauzioni sull’uso della pila • Non lasciare una pila scarica nell’apparecchio.
Carta per stampa: Temperatura operativa: Consumo di energia: Dimensioni: Peso: Accessori: AVVERTENZA Larghezza 57 – 58 mm 80 mm di diametro (massimo) LA TENSIONE UTILIZZATA DEVE ESSERE Q U E L L A S P E C I F I C ATA S U L L A C A L C O L AT R I C E . L’ U S O D E L L A CALCOLATRICE CON UNA TENSIONE MAGGIORE DI QUELLA SPECIFICATA È PERICOLOSO E PUÒ PROVOCARE INCENDI O ALTRI TIPI DI INCIDENTI CHE CAUSANO DANNI.
INIZIALIZZAZIONE DELL’UNITÀ Se sottoposta a colpi, urti violenti, esposta a campi elettromagnetici, o in condizioni fuori dalla norma l’unità potrebbe non essere più operativa e non rispondere alla pressione dei tasti. Se questo accadesse, premere il tasto RESET che si trova sul fondo dell’unità. Il tasto RESET deve essere premuto solo quando: • si è verificato un evento anormale. • si è provveduto all’installazione o alla sostituzione delle pila.
SVENSKA OBSERVERA VID ANVÄNDNING INNEHÅLL För att försäkra långvarig och felfri användning av din räknare från SHARP rekommenderar vi det följande: 1. Räknaren bör användas och förvaras på ställen som ej utsätts för extrema temperaturväxlingar, fukt eller damm. 2. Rengör räknaren med en mjuk, torr trasa. Använd aldrig kemiska lösningar eller en våt trasa. 3. Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den inte användas eller förvaras där den kan komma i kontakt med vätska (t ex vatten).
ISÄTTNING AV BATTERIET FÖR MINNESSKYDD Innan enheten används för första gången bör du ta ur det medföljande litiumbatteriet och installera det på följande sätt. Om nätkabeln kopplas ur av misstag vid drift med enbart nätspänning kommer den inställda skatte / rabattsatsen och omvandlingstalet att raderas. 1) Ställ strömbrytaren på “OFF” och koppla bort nätkabeln från vägguttaget. 2) Ta av batterilocket på enhetens baksida. (Fig.
REGLAGENS FUNKTIONER VÄLJARE FÖR KONSTANT / LÄGET ADD: STRÖMBRYTARE; LÄGESVÄLJARE FÖR UTSKRIFT/ POSTRÄKNING: ‘‘K’’: Följande konstantfunktioner utförs: Multiplikation: Räknaren kommer automatiskt ihåg det först . inmatade talet (multiplikanden) och kommandot “OFF”: “•”: “P”: “P•IC”: Strömmen av. Strömmen på. Står i läget för icke-utskrift. Strömmen på. Står i läget för utskrift. Strömmen på. Står i läget för utskrift och posträkning.
Svaret avrundas alltid nedåt ( ) när decimalväljaren står på “F”. “GT”: “•”: PAPPERSMATARTANGENT TANGENT FÖR KORRIGERING AV SISTA SIFFRA LÄGESVÄLJARE FÖR SLUTSVAR: SLUTSVARSTANGENT Slutsvar Neutralt läge RADERINGSTANGENT SVARSTANGENT LAGRINGSTANGENT: Denna tangent används till att lagra omvandlingssatsen eller skatte-/rabattsatsen. Omvandlingssats: • Mata in omvandlingssatsen och tryck på . • Maximalt 6 siffror kan lagras (decimalpunkten räknas inte som en siffra).
• För att kontrollera den valutakurs som just är inställd. Om kursen är felaktig, skall du först trycka in för att radera minnet . Då och ta bort ett fel. Tryck därefter in visas siffran för växlingskursen tillsammans med symbolen “#”. TANGENT FÖR ICKE-ADDITION/DELSVAR: Icke-addition – Ett tryck på tangenten strax efter inmatning av ett tal i utskriftsläget gör att talet skrivs ut på vänster sida med symbolen “#”. Denna tangent används för att skriva ut tal som ej är föremål för beräkning, t.ex.
BYTE AV FÄRGRULLE Byt ut färgrulle när utskriften börjar bli suddig trots att färgbandet är isatt på rätt sätt. Färgrulle: Typ EA-781R-BK (Svart) Typ EA-781R-RD (Rött) Bild 1 VARNING ATT TILLFÖRA BLÄCK PÅ ETT FÖRBRUKAT FÄRGRULLE ELLER ATT ANVÄNDA EJ GODKÄNT FÄRGRULLE KAN ORSAKA ALLVARLIGA SKADOR PÅ SKRIVAREN. 1) Ställ strömbrytaren på OFF. 2) Ta av skrivarlocket. (Bild 1) 3) Ta ut färgrullen genom att vrida den moturs och sedan dra den uppåt.
Rengöring av skrivarmekanismen Om utskriften börjar bli otydlig efter en längre tids bruk ska du rengöra skrivarhjulet på följande sätt: BYTE AV PAPPERSRULLEN Sätt aldrig i en sönderriven pappersrulle. Detta kan orsaka papperstrassel. Klipp alltid av den inledande remsan med en sax. 1) För in pappersrullens inledande remsa i öppningen. (Bild 1) 2) Slå på strömmen och mata fram papperet med ett tryck på . (Bild 2) 3) Lyft upp den fastsatta metallpappershållaren och placera pappersrullen på pappershållaren.
FEL Ett flertal förhållanden kan orsaka spill eller fel. “E” visas på skärmen när detta inträffar. Minnesinnehållet vid tidpunkten när felet uppstod bevaras dock. Om “0•E” visas på skärmen när ett fel har inträffat, så måste tryckas in för att tömma räknaren. Om “E” visas tillsammans med någon annan siffra än noll kan felet åtgärdas genom att trycka på eller , varefter påbörjad beräkning kan fortsättas.
3. När heltalsdelen i minnesinnehållet eller slutsvarsminnet överstiger 12 siffror. (T.ex. 999999999999 1 ) 4. Vid försök att dividera ett tal med noll. (T.ex. 5 0 ) BYTE AV BATTERI FÖR MINNESSKYDD Tid för batteribyte Ersätt med ett nytt batteri vart 2 år. Metod för batteribyte Använd ett litiumbatteri (CR2032). Anm.: T ä n k p å a t t d e n i n s t ä l l d a s k a t t e / rabattsatsen och omvandlingssatsen, minnesinnehållet raderas vid batteribyte.
Angående batterier • Lämna aldrig kvar ett urladdat batteri i enheten. • Utsätt inte batteriet för vatten eller eld, och försök aldrig att ta isär det. • Förvara batterier utom räckhåll för småbarn. 1 2 Fig. 1 Fig. 2 Efter batteribyte • Anslut nätkabeln till ett vägguttag och ställ strömbrytaren på “ON”. Kontrollera att “0.” visas på skärmen. Om “0.” inte visas bör du ta ur batteriet, sätta i det på nytt och kontrollera skärmen igen. • Ställ in skatte/rabattsatsen och omvandlingssatsen på nytt.
Brukstemperatur: Strömförbrukning: Mått: TEKNISKA DATA Displaykapacitet: Nätdrift: 12 siffror Verksam: Växelström: 220V–230V, 50Hz Minnesstöd: 3V (likström) (Litiumbatteri CR2032 × 1) Livslängd för minnestödsbatteri: Ca. 2 år (testad och bekräftad vid 25°C; kan variera beroende på bruksmiljö) SKRIVARDELEN Skrivare: Utskriftshastighet: Skrivarpapper: 0°C – 40°C 48 mA 220 mm (B) × 303 mm (D) × 71,5 mm (H) Ca.
NOLLSTÄLLNING AV ENHETEN Enheten kan bli obrukbar om den utsätts för kraftiga slag, elektriska fält eller annan yttre påverkan, och tangenterna upphör då att fungera. Om detta inträffar ska du trycka in nollställningsknappen RESET på enhetens undersida. RESET får enbart tryckas in när: • ett onormalt fenomen inträffar och tangenterna blir obrukbara. • efter isättning eller byte av batteri.
NEDERLANDS OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK Neem de volgende punten in acht om een storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator te • verkrijgen: 1. Stel de calculator niet bloot aan extreme • temperatuurswisselingen en houd hem uit de • buurt van vochtige en stoffige plaatsen. • 2. De calculator kan met een zachte, droge doek • worden schoongemaakt. Gebruik geen • oplosmiddelen of een natte doek. 3.
PLAATSEN VAN DE GEHEUGENBATTERIJ Voordat u het apparaat de eerste maal gebruikt, moet u de bijgeleverde lithiumbatterij losmaken en deze in het apparaat plaatsen zoals hierna wordt beschreven. Als voor de stroomvoorziening enkel netstroom wordt gebruikt en dan per ongeluk de stekker uit het stopcontact wordt getrokken, zullen het ingestelde belasting / kortingtarief en de wisselkoers worden gewist. 1) Zet de aan/uit-schakelaar op “OFF” en trek de stekker uit het stopcontact.
BEDIENINGSORGANEN AAN/UIT-SCHAKELAAR; AFDRUKKEN/POSTENTELLERKEUZESCHAKELAAR: “OFF”: De calculator is uitgeschakeld. “•”: De calculator is ingeschakeld. De “nietafdrukken” instelling is gekozen. “P”: De calculator is ingeschakeld. De “afdrukken” instelling is gekozen. “P•IC”: D e c a l c u l a t o r i s i n g e s c h a k e l d . D e “afdrukken en postenteller” instelling is gekozen.
Bij gebruik van , of wordt deze functie automatisch opge-heven en wordt de decimaal correcte uitkomst op de ingestelde decimaalpositie afgedrukt. Omrekeningsfactor: • Voer de omrekeningsfactor in en druk dan . op • Maximaal kunnen er 6 cijfers worden opgeslagen (het decimaalteken wordt niet als een cijfer geteld). Belasting/kortingtarief: • Voer het belastingtarief in en druk dan op . • Om een kortingtarief in te voeren, drukt u op voordat u op drukt.
getallen af te drukken die niet in de berekeningen moeten worden opgenomen, zoals een code of datum. Subtotaal – G e b r u i k d e z e t o e t s o m d e subtotalen van optellingen en / of aftrekkingen te berekenen. Als na het indrukken van of op deze toets wordt gedrukt, zal het subtotaal samen met het “◊” symbool worden afgedrukt en kan de berekening worden vervolgd.
• De ingestelde tarief te controleren. Druk eerst op om het rekenregister te wissen en een eventuele foutconditie te herstellen en druk dan op . De wisselkoers wordt afgedrukt met de aanduiding “#”. INKTROL VERVANGEN Als de cijfers niet duidelijk worden afgedrukt maar de inktrol juist geplaatst is, moet de inktrol worden vervangen. OMREKENINGSTOETS: Deze toets wordt gebruikt voor het verkrijgen van een waarde door delen van een bepaald getal door een ingestelde omrekeningsfactor.
Reinigen van het afdrukmechanisme Als de afdruk na langdurig gebruik wazig wordt, dient u het afdrukwiel als volgt te reinigen: 1) Verwijder het printerdeksel en de inktrol. 2) Plaats de papierrol en voer het papier door tot dit uit de voorzijde van het afdrukmechanisme komt. 3) Duw een kleine borstel (zoals een tandenborstel) lichtjes tegen het afdrukwiel en reinig het wiel door op te drukken. 4) Breng de inktrol en het printerdeksel weer aan. Afb.
PAPIERROL VERVANGEN Plaats nooit een gescheurde papierrol. Dit om te voorkomen dat het papier vastloopt. Knip de aanloopstrook met een schaar netjes recht af. 1) Steek de aanloopstrook van de papierrol in de opening. (Afb. 1) 2) Schakel de calculator in en druk op om het papier door te voeren. (Afb. 2) 3) Haal de metalen papierhouder van de calculator omhoog en schuif de papierrol over de houder. (Afb. 3) Afb. 2 Afb. 3 Afb.
Foutcondities: 1. Invoer van meer dan 12 cijfers of 11 decimaalplaatsen. Deze fout kan ongedaan gemaakt of . worden met 2. Als het integer-gedeelte van een uitkomst meer dan 12 cijfers heeft. 3. Als het integer-gedeelte van het getal in het geheugen of in het eindtotaalgeheugen meer dan 12 cijfers heeft. 999999999999 1 ) (Bijv. 4. Als een getal gedeeld wordt door nul. (Bijv. 5 0 ) FOUTEN Er zijn diverse situaties die een overloopfout of een andere fout kunnen veroorzaken.
VERVANGEN VAN DE GEHEUGENBATTERIJ Tijdstip voor vervangen van de batterij Vervang de batterij elke 2 jaar door een nieuwe. 1 Methode voor het vervangen van de batterij Gebruik een lithiumbatterij (CR2032). Opmerking: Bij het vervangen van de batterij worden het ingestelde belasting / kortingtarief en de wisselkoers, de geheugeninhoud gewist. Wij raden u aan het belasting / kortingtarief en de wisselkoers, andere belangrijke informatie op een papier te noteren.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het gebruik van de batterij • Laat de batterij niet in het apparaat zitten wanneer deze leeg is. • Stel de batterij niet bloot aan vuur en probeer de batterij nooit te demonteren. • Houd batterijen buiten het bereik van kinderen. TECHNISCHE GEGEVENS Bedrijfscapaciteit: Voeding: 12 cijfers Hoofdvoeding: Wisselstroom: 220V–230V, 50Hz Geheugenbackup: 3V (gelijkstroom) (lithiumbatterij CR2032 × 1) Levensduur geheugen-ondersteuningsbatterij: Ca.
WAARSCHUWING Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40°C Stroomverbruik: 48 mA Afmetingen: 220 mm (B) × 303 mm (D) × 71,5 mm (H) Gewicht: Ca. 1,3 kg (met batterij) Toebehoren: 1 Lithiumbatterij, 1 batterijvervangingslabel (op de achterkant van het apparaat), 1 papierrol, 2 inktrollen (geplaatst) en gebruiksaanwijzing DEZE CALCULATOR MAG UITSLUITEND OP DE VOORGESCHREVEN NETSPANNING W O R D E N G E B R U I K T.
TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT (RESET) Als het apparaat tijdens het gebruik wordt blootgesteld aan sterke schokken, krachtige elektrische velden of een andere ongewone toestand, kan het gebeuren dat geen van de toetsen meer werkt. Macht dit voorkomen, druk dan op de RESET schakelaar aan de onderknat van het apparaat. De RESET shakelaar mag alleen worden ingedrukt: • indien er een abnormale situatie optreedt en geen van de toetsen meer werkt. • wanneer u de batterij gaat aanbrengen of vervangen.
PORTUGUÊS NOTAS SOBRE A OPERAÇÃO ÍNDICE Para garantir uma operação sem problemas da sua calculadora SHARP, recomendamos o seguinte: 1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres de mudanças extremas da temperatura, e de áreas com muita umidade e poeira. 2. Utilize um pano macio e seco para limpar a calculadora. Não utilize solventes nem um pano molhado. 3.
INSTALAÇÃO DA PILHA PARA PROTEÇÃO DA MEMÓRIA Antes de utilizar pela primeira vez, retire a pilha de lítio incluída, e instale-a no produto de acordo com o seguinte procedimento. Se o cabo de alimentação for desconectado acidentalmente quando estiver operando apenas com corrente alterna, a taxa de imposto / desconto e a taxa de conversão definidas serão perdidas. 1) Desligue “OFF” o produto e desconecte o cabo de alimentação da tomada elétrica. 2) Retire a tampa do compartimento da pilha da unidade. (Fig.
CONTROLES DE OPERAÇÃO SELETOR DECIMAL: Predefine o número de casas decimais para a resposta. Na posição “F”, a resposta é exibida no sistema decimal flutuante. INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO; SELETOR DO MODO DE IMPRESSÃO/CONTAGEM DE ITENS: “OFF”: Desliga a calculadora. “•”: Liga a calculadora. Seleciona o modo sem impressão. “P”: Liga a calculadora. Seleciona o modo de impressão. “P•IC”: Liga a calculadora. Seleciona o modo de impressão e de contagem de itens.
• Um máximo de 6 dígitos podem ser armazenados (a vírgula decimal (um ponto no mostrador) não é contada como um dígito). Taxa de imposto/desconto: • Introduza a taxa de imposto adicional e, em . seguida, pressione • Para armazenar uma taxa de desconto, pressione antes de pressionar . • Um máximo de 4 dígitos podem ser armazenados (a vírgula decimal (um ponto no mostrador) não é contada como um dígito).
TECLA DE DIVISÃO Subtotal – Esta tecla é usada para obter o(s) subtotal(is) de adições e / ou subtrações. Quando pressionada depois de ou , o subtotal é impresso com “◊” e o cálculo pode ser continuado. Mesmo no modo Não-Imprimir, pressionando-se esta tecla, o número exibido será impresso sem nenhum símbolo.
SÍMBOLOS EXIBIDOS: M : Um número foi armazenado na memória. – : O valor exibido é negativo. E : Erro ou estouro da capacidade. • : Aparece quando há um número na memória do total geral. TROCA DO ROLO DE TINTA Se a impressão estiver borrada quando o rolo de tinta estiver na posição adequada, troque o rolo.
Limpeza do mecanismo de impressão Se a impressão tornar-se fraca após um longo período de uso, limpe a roda de impressão de acordo com o seguinte procedimento: 1) Retire a tampa da impressora e o rolo de tinta. 2) Instale o rolo de papel e alimente-o até que saia da frente do mecanismo de impressão. 3) Coloque uma escova pequena (como uma escova de dentes) ligeiramente na roda de impressão e limpe-a pressionando . 4) Recoloque o rolo de tinta e a tampa da impressora. Fig.
TROCA DO ROLO DE PAPEL Nunca coloque um rolo de papel se o papel estiver rasgado. Fazer isso poderia emperrar o papel. Antes de mais nada, sempre corte a borda de introdução com tesouras. 1) Insira a borda de introdução do papel na abertura. (Fig. 1) 2) Ligue a calculadora e alimente o papel . (Fig. 2) pressionando 3) Levante o porta-papel de metal e insira o rolo de papel no porta-papel. (Fig. 3) Fig. 2 Fig. 3 Fig. 1 NÃO PUXE O PAPEL PARA TRÁS, POIS ISSO PODERIA CAUSAR DANOS AO MECANISMO DE IMPRESSÃO.
Condições de erro: 1. Entrada de mais de 12 dígitos ou 11 decimais. ou . Este erro pode ser limpado com 2. Quando a porção do número inteiro de uma resposta excede de 12 dígitos. 3. Quando a porção do número inteiro do conteúdo da memória ou a mémoria do total geral excede de 12 dígitos. (Ex. 999999999999 1 ) 4. Quando qualquer número é dividido por zero. 0 ) (Ex. 5 ERROS Há várias situações que causam um estouro ou uma condição de erro. Neste caso, “E” aparece no mostrador.
TROCA DA PILHA DE PROTEÇÃO DA MEMÓRIA Tempo para troca da pilha Troque a pilha cada 2 anos. Método de trocar a pilha Utilize uma pilha de lítio (CR2032). Nota: Ao trocar a pilha, a taxa de imposto / desconto e taxa de conversão, o conteúdo da memória são perdidos. Você pode querer escrever a taxa de imposto / desconto e taxa de conversão, outros dados importantes numa folha de papel. 1) Desligue "OFF" a unidade e desconecte o cabo de alimentação da tomada elétrica.
Precauções relativas ao uso da pilha • Não deixe uma pilha esgotada no produto. • Não exponha a pilha à água e flamas, e não tente desmontá-la. • Guarde as pilhas fora do alcance de crianças pequenas. ESPECIFICAÇÕES Capacidade de operação: Fornecimento de energia: 12 dígitos Operação: CA: 220V–230V, 50 Hz Reserva da memória: 3V (CC) (Pilha de lítio CR2032 × 1) Espaço de tempo da proteção da memória: Aprox.
Papel de impressão: ADVERTÊNCIA 57 mm – 58 mm Largura 80 mm em diâmetro (máx.) Temperatura de operação: 0°C ~ 40°C Consumo de energia: 48 mA Dimensões: 220 mm (L) × 303 mm (P) × 71,5 mm (A) Peso: Aprox. 1,3 kg (com a pilha) Acessórios: 1 pilha de lítio, 1 etiqueta de data de troca da pilha (fixada na parte posterior da unidade), 1 rolo de papel, 2 rolos de tinta (instalado) e manual de instruções A VOLTAGEM USADA DEVE SER IGUAL À ESPECIFICADA NESTA CALCULADORA.
REPOSIÇÃO DA UNIDADE Impactos fortes, exposição a campos elétricos, ou outras condições anormais podem provocar um mau funcionamento da unidade, e pressionar as teclas não surtirá nenhum efeito. Se isso ocorrer, você terá que pressionar o interruptor RESET na parte posterior da unidade. O interruptor RESET deverá ser pressionado quando: • ocorrer uma condição anormal e todas as teclas forem desativadas. • você instalar ou trocar a pilha.
SUOMI KÄYTTÖHUOMAUTUKSIA Jotta SHARP-laskimesi toimisi ongelmitta, suosittelemme seuraavaa: • 1. Laskinta ei saa pitää erittäin kuumassa tai kylmässä paikassa eikä sellaisessa paikassa, • jossa on huomattavasti kosteutta tai pölyä: • 2. Laskin tulee puhdistaa pehmeällä ja kuivalla • kankaalla. Älä käytä liuottimia tai märkää • kangasta. • 3. Koska tämä tuote ei ole vedenpitävä, älä käytä tai säilytä sitä sellaisissa paikoissa, missä sille voi roiskua nestettä, esimerkiksi vettä.
MUISTINVARMENNUSPARISTON ASENNUS Ennen ensimmäistä käyttökertaa ota kiinnitetty litiumparisto pois ja asenna se laitteeseen seuraavalla tavalla. Jos virtajohto irrotetaan vahingossa käytettäessä laitetta ainoastaan verkkovirralla, säädetyt vero / alennusprosentti ja muuntoprosentti pyyhkiytyvät pois. 1) Käännä virtakytkin asentoon “OFF” ja irrota virtajohdon pistoke pistorasiasta. 2) Irrota laitteen takana olevan paristokotelon kansi. (Kuva 1).
NÄPPÄIMISTÖ VIRTAKYTKIN; TULOSTUKSEN/ OSALASKUMUODON VALITSIN: “OFF”: Virran katkaisu “•”: Virran kytkeminen. Tulostus ei ole käytössä. “P”: Virran kytkeminen. Säätö tulostusmuodolle. “P•IC”: V i r r a n k y t k e m i n e n . T u l o s t u s j a tekijälaskurikäytössä. Yhteen- ja vähennyslaskussa jokainen näppäimen painallus lisää luvun 1 osalaskuriin ja jokainen näppäimen painallus vähentää luvun 1. • Laskurin arvo tulostuu, kun lasketaan lopputulos. • Painikkeen , , tai painaminen tyhjentää laskurin.
PYÖRISTYKSEN VALITSIN: “ ”: Vastaus pyöristetään ylöspäin. “5/4”: Vastaus pyöristetään normaalisti. “ ”: Vastaus pyöristetään alaspäin. Huomautus: D e s i m a a l i p i l k k u o n l i u k u v a perättäisten laskutoimitusten aikana käytettäessä näppäimiä tai . Jos desimaalivalitsin asetetaan kohtaan “F”, tulos pyöristetään automaattisesti alaspäin ( ). KOKONAISSUMMAN VALITSIN: “GT”: “•”: MUODON • Näppäile lisättävä veroprosentti ja paina sitten näppäintä .
HINNOITTELUNÄPPÄIN merkin “◊” kanssa ja laskutoimitusta voidaan jatkaa. Kun tätä näppäintä painetaan tilassa, jossa tulostusta ei tapahdu, näkyvä luku tulostuu ilman symbolia. MUISTIN KOKONAISSUMMAN POISTONÄPPÄIN M U I S T I S S A O L E VA N V Ä L I S U M M A N ESILLEOTTONÄPPÄIN MUUNTONÄPPÄIN: Käytä tätä näppäintä: • muuntoprosentin tallennukseen. • saamaan arvo kertomalla tietty luku annetulla muuntoprosentilla. • tallennetun prosentin varmistukseen.
* Vaikka kaikki käytössä olevat symbolit näkyvät tässä selostusta varten, ne eivät tule näkyviin näyttöön samanaikaisesti. MUSTERULLAN VAIHTO Jos tulostus on epäselvä vaikka musterulla on oikeassa asennossa, vaihda rulla. Musterulla: Tyyppi EA-781R-BK (Musta) Tyyppi EA-781R-RD (Punainen) VAROITUS MUSTEEN LISÄÄMINEN KULUNEESEEN M U S T E R U L L A A N TA I M U U N K U I N HYVÄKSYTYN RULLAN KÄYTTÖ SAATTAA VAHINGOITTAA TULOSTINTA PAHASTI. 1) Aseta virtakytkin asentoon OFF. 2) Irrota tulostimen kansi.
Tulostusmekanismin puhdistaminen Jos tulostus toimii heikosti pitkän käyttöajan jälkeen, puhdista tulostuspyörä seuraavalla tavalla: Kuva 1 Kuva 2 Musta Punainen 1) Irrota tulostimen kansi ja musterulla. 2) Asenna paperirulla paikalleen ja syötä paperia kunnes sitä tulee ulos tulostusmekanismin edestä. 3) Aseta pieni harja (esimerkiksi hammasharja) kevyesti tulostuspyörää vasten ja puhdista pyörä painamalla . 4) Aseta musterulla ja tulostimen kansi takaisin paikalleen.
PAPERIRULLAN VAIHTO Älä koskaan aseta paikalleen paperirullaa, jonka paperi on revennyt. Revennyt paperi juuttuu helposti kiinni. Leikkaa aina ensin alkureuna pois sakseilla. 1) Aseta paperirullan alkureuna aukkoon. (Kuva 1) 2) Kytke virta ja syötä paperia painamalla . (Kuva 2) 3) Nosta kiinnitetty metallinen paperinpidin ylös ja aseta paperirulla paperinpitimeen. (Kuva 3) Kuva 2 Kuva 3 Kuva 1 ÄLÄ VEDÄ PAPERIA TAAKSEPÄIN, SILLÄ SE S A AT TA A VA H I N G O I T TA A T U L O S T U S MEKANISMIA.
VIRHEET Useat eri tilanteet voivat auheuttaa kapasiteetin ylittymisten tai virhetilan. Jos näin käy, “E” tulee näkyviin. Muistin sisältö pysyy tallessa virhetilan aikana. Jos “0•E” näkyy virheen aikana, näppäintä on käytettävä laskimen tietojen poispyyhkimiseen. Jos näkyy “E” jonkin muun numeron kuin nollan kanssa, tai ja virhe saadaan poistetuksi näppäimellä laskutoimitusta voidaan jatkaa. Virhetilat: 1. O n n ä p p ä i l t y y l i 1 2 n u m e r o a t a i 11 desimaalilukua.
MUISTINVARMISTUSPARISTON VAIHTO Pariston vaihtoaika Vaihda paristo kerran 2 vuodessa. Pariston vaihtotapa Käytä yhtä litiumparistoa (CR2032). Huom. Kun vaihdat pariston, säädetty vero / alennusprosentti ja muuntoprosentti, muistisisältö pyyhkiytyvät pois. On hyvä kirjoittaa vero / alennusprosentti ja muuntoprosentti, muut tärkeät numerot muistiin paperille. 1) Käännä virtakytkin asentoon “OFF” ja irrota virtajohdon pistoke verkkoulosotosta. 2) Irrota laitteen takana olevan paristokotelon kansi. (Kuva 1).
Huomautuksia paristokäytöstä • Älä jätä kulunutta paristoa laitteeseen. • Älä saata paristoa alttiiksi vedelle tai avotulelle äläkä pura sitä erillisiin osiin. • Säilytä paristot aina pienten lasten ulottumattomissa.
Virrankulutus: Mitat: Paino: Varusteet: 48 mA 220 mm (L) × 303 mm (S) × 71,5 mm (K) Likim. 1,3 kg (pariston kanssa) 1 litiumparisto, 1 pariston vaihtotietotarra (kiinnitetty laitteen takaosaan), 1 paperirulla, 2 musterullaa (asennettu) ja käyttöohje VAROITUS KÄYTETTÄVÄN JÄNNITTEEN TULEE OLLA SAMA KUIN TÄMÄN LASKIMEN TEKNISISSÄ OMINAISUUKSISSA ILMOITETTU.
TEHDASASETUSTEN PALAUTUS Voimakkaat kolhut, sähkökentälle alttiiksi joutuminen tai jokin muu epätavallinen tila saattaa aiheuttaa sen, että laite ei toimi eivätkä painikkeet reagoi painettaessa. Jos näin käy, paina laitteen pohjassa olevaa RESET-kytkintä. RESET-kytkintä tulee painaa vain kun: • jokin epätavallinen tila esiintyy eivätkä painikkeet toimi. • asennat tai vaihdat pariston.
У А Я О Э УА А ля правильной эксплуатации ашего калькулятора SHARP рекомендуется следующее: 1. алькулятор должен храниться в местах, не подверженным чрезмерным температурным изменениям, воздействию влаги и пыли. 2. )истка калькулятора должна производиться при помощи мягкой, сухой ткани. е используйте растворители или влажную ткань. 3.
У А О А А А Я А А Я еред использованием в первый раз извлеките прилагаемую литиевую батарейку и установите ее в аппарат согласно следующей процедуре. ри случайном извлечении шнура питания во время работы только с питанием от сети переменного тока установленные налоговая / учетная ставка и коэффициент пересчета будут потеряны. 1) Установите выключатель питания в положение “OFF” и извлеките штепсельную вилку электропитания из розетки.
О А У А Я Я А Ь: редварительно устанавливает количество десятичных разрядов в ответе. положении “F” ответ отображается в десятичной системе с плавающей запятой. Ю А Ь А Я; Ю А Ь А А / О А KО А О А : “OFF”: итание Ю О А Ь А Я “•”: итание Ю О. Устанавливает в О А А / О Я: режим без печати. “P”: итание Ю О.
спользование клавиш , ,и автоматически отменит режим сложения, и будут распечатаны корректные ответы в десятичной системе в соответствии с предварительно установленным положением десятичной запятой. Ю А Ь О У2 Я: “ ”: Ответ округляется в большую сторону. “5/4”: Ответ округляется. “ ”: Ответ округляется в большую сторону. римечание: есятичная запятая плавает во время последовательных вычислений при использовании клавиш или .
А 5А У А А 5А У О Я А 5А Я А 5А У А О А 5А Ю А О А 5А А А А А 5А А А 5А О А А Я У А 5А О А О У О О У А Я А 5А Ю А О2А А 5А Ю А О2А А 5А О О А 5А У А/ О У О АЯ У А: ез учета – при нажатии этой клавиши сразу после ввода числа в режиме печати ввод будет напечатан с левой стороны со знаком “#”.
А А А: анная клавиша используется для получения значения путем деления данного числа на заданный коэффициент пересчета. M О A : M : исло, сохраненное в памяти. – : Отрицательная величина на дисплее. E : Ошибка или переполнение емкости. • : #оявляется, когда число находится в памяти общей суммы А А А Я О А А (сли печать получается нечеткой, даже если красящий валик установлен в надлежащем положении, произведите замену валика.
истка печатающего механизма ачество печати может ухудшиться, если принтер используется в течение длительного периода времени. этом случае выполните очистку печатающей ленты следующим образом: ис. 1 ис. 2 ерный Hрасный 1) 6нимите крышку принтера и красящий валик. 2) Установите рулон бумаги и подавайте его, пока он не выйдет за переднюю часть печатающего механизма. 3) Осторожно поместите маленькую щетку (наподобие зубной щетки) на ленту. .ажмите клавишу , и мотор начнет вращать печатающую ленту.
А А У О А У А2 икогда не устанавливайте оборванный рулон бумаги. акие действия могут привести к застреванию бумаги. сегда сначала следует передний край обрезать ножницами. 1) ставьте передний край рулона бумаги в щель. ( ис. 1) 2) ключите питание и подайте бумагу, нажимая клавишу . ( ис. 2) 3) однимите металлический держатель бумаги вверх и вставьте рулон бумаги в держатель бумаги. ( ис. 3) ис. 2 ис. 3 ис.
О уществует несколько ситуаций, которые могут вызвать состояние переполнения или ошибки. ри наступлении этого состояния будет отображаться индикация “E”. одержимое памяти во время ошибки сохраняется. %сли во время ошибки отображается индикация “0•E”, для сброса калькулятора должна быть использована клавиша . %сли на дисплее отображается индикация “E” с некоторыми цифрами, кроме нуля, ошибка может быть сброшена при помощи клавиш или , и вычисление попрежнему может быть продолжено.
А А А А !Я А# $ А Я рок замены батарейки роизводите замену на новую батарейку один раз в 2 года. пособ замены батарейки спользуйте одну литиевую батарейку (CR2032). римечание: ри замене батарейки установленная налоговая / учетная ставка и коэффициент пересчета, а также содержимое памяти будут потеряны. *ам может понадобиться записать налоговую / учетную ставку, коэффициент пересчета и другие важные числа на листе бумаги.
• ереустановите налоговую / учетную ставку и коэффициент пересчета. • а ярлыке даты замены батарейки, находящемся на обратной стороне аппарата, запишите месяц и год замены батарейки для справки при следующей замене батарейки. еры предосторожности при использовании батарейки • е оставляйте израсходованную батарейку в аппарате. • е подвергайте батарейку воздействию воды или огня и не разбирайте ее на части. • (раните батарейки вдали от маленьких детей.
умага для печати: 57 мм – 58 мм шириной 80 мм в диаметре (макс.) 'абочая температура: 0°C – 40°C +отребление энергии: 48 мА 'азмеры: 220 мм (0) × 303 мм (1) × 71,5 мм (2) 2ес: +риблиз. 1,3 кг (с батарейкой) +ринадлежности: 1 литиевая батарейка, 1 ярлык даты замены батарейки (прикреплен на обратной стороне корпуса аппарата), 1 рулон бумаги, 2 красящих валика (установлены) и инструкция по эксплуатации. У 89+О;Ь=У?@О? AА+'ЯC?A8? 1О;CAО DEЬ EАF8@, FАF УFА=АAО AА 1АAAО@ FА;ЬFУ;ЯEО'?.
У А О А А А А А ильные удары, воздействие электрических полей или другие нестандартные условия могут стать причиной отказа в работе аппарата, при этом нажатие клавиш не будет оказывать никакого влияния. сли такое случится, ам нужно будет нажать выключатель RESET на нижней стороне аппарата. ыключатель RESET должен нажиматься только в следующих случаях: • произошло непредусмотренное событие, и все клавиши заблокированы. • ы устанавливаете или заменяете батарейку.
CALCULATION EXAMPLES RECHNUNGSBEISPIELE 1. Set the decimal selector as specified in each example. The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified. 2. The constant/add mode selector and grand total set mode selector should be in the “•” position (off) unless otherwise specified. 3. The print/item count mode selector should be in the “P” position unless otherwise specified. 4. If an error is made while entering a number, press or and enter the correct number. 5.
EXEMPLES DE CALCULS EJEMPLOS DE CÁLCULOS 1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple. Le sélecteur d’arrondi, doit être placé à la position “5/4” sauf indication contraire. 2. Sauf indication contraire, le sélecteurs de mode de constante/addition et celui de total général doivent être placés sur la position “•” (arrêt). 3. Le sélecteur de mode d’impression, et le sélecteur de mode du compteur d’articles doivent être placés à la position “P” sauf indication contraire. 4.
ESEMPI DI CALCOLO RÄKNEEXEMPEL 1. Impostare il selettore decimale nel modo specificato in ogni esempio. Se non viene specificato diversamente, il selettore di arrotondamento deve essere in posizione “5/4”. 2. Se non diversamente specificato, il selettore della modalita di addizione/costante deve essere in posizione “•” (off). 3. Se non viene specificato diversamente, il selettore della modalità di conteggio stampe/ elementi deve essere in posizione “P”. 4.
REKENVOORBEELDEN EXEMPLOS DE CÁLCULOS 1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in elk voorbeeld. De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld. 2. De constante/decimaalteken-invoeging keuzeschakelaar en de eindtotaal-keuzeschakelaar moeten in de “•” stand (uit) staan, tenzij anders aangegeven. 3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar dient op “P” te staan, tenzij anders vermeld. 4.
LASKENTAESIMERKKEJÄ 1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä mainitulla tavalla. Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon “5/4” ellei toisin mainita. 2. Jatkuvan/lisäysmuodon valitsimen ja kokonaissumman valitsimen tulee olla asennossa “•” (pois päältä) ellei muuten ole mainittu. 3. Tulostuksen/tekijälaskurin valitsimen tulee olla asennossa “P” ellei toisin mainita. 4. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina tai ja näppäile oikea numero. 5.
EXAMPLE: EJEMPLO: VOORBEELD: /$0+/: BEISPIEL: ESEMPIO: EXEMPLO: EXEMPLE: EXEMPEL: ESIMERKKI: ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION / SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA / ADDIZIONE E SOTTRAZIONE CON MODALITÀ DI ADDIZIONE / ADDITION OCH SUBTRAKTION MED LÄGET ADD / OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAALINVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO COM MODO DE ADIÇÃO / YHTEEN- JA VÄHENNYS LISÄYSTILASSA / О E E
Operation Vorgang Opération Operación Operazione Operation Bediening Operação Toiminto Операция (1) *1 Display Anzeige Affichage Exhibición Display På skärmen Display Exibição Näyttö исплей (2) 1245 1624 1935 521 12.45 28.69 48.04 42.83 Print Ausdruck Impression Impresión Stampa Utskrift Afdruk Impressão Tulostus ечать (3) 12•45 + 16•24 + 19•35 + 5•21 – 42•83 ✱ *1 : was not used in the entries. *1 : Bei der Eingabe wurde nicht verwendet. *1 : La n’a pas été utilisée dans les entrées.
MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE BERECHNUNGEN / CALCUL COMPLEXE / CÁLCULOS MIXTOS / CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE BEREKENINGEN / CÁLCULOS MISTOS / SEKALAISIA LASKUTOIMITUKSIA / ME%A E E Я CONSTANT / KONSTANTE / CALCULS AVEC CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTE / KONSTANTRÄKNING / CONSTANTE / CONSTANTE / VAKIO / &О A A A. 62.35 × 11.11 = 62.35 × 22.22 = (1) (240 + 180 + 180 – 75) × 8 = (1) 240 180 75 (2) (3) 240. 420. 600. 525. 240• 180• 180• 75• 525• 62.35 11.11 + + + (2) 62.
B. 11.11 ÷ 77.77 = 22.22 ÷ 77.77 = (1) 11.11 77.77 (2) 11.11 (3) 11•11 ÷ 77•77 = 0•143 ✱ PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALE / PROCENTRÄKNING / PERCENTAGE / PORCENTAGEM / PROSENTTI / О'E A. 100 × 25% = (1) 0.143 100 25 22•22 = 0•286 ✱ 22.22 0.286 (2) 100. (3) 100• × 25• % 25•00 ✱ 25.00 B. (123 ÷ 1368) × 100 = (1) 123 1368 (2) 123. 8.99 138 EL-1607P(ACO)-Cal-1 138 03.10.
100 5 (2) 100. A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% auf 100. / Majoration de 5% de 100. / Un 5% de recargo sobre 100. / Maggiorazione del 5% su 100. / 5% tillägg på 100. / Een opslag van 5% op 100. / Um acréscimo de 5% sobre 100. / 5% lisätään 100:aan / 5% наценка на 100. (3) 100• × 5• % 5•00 105.
B. 10% discount on 100. / Ein Abschlag von 10% auf 100. / Rabais de 10% sur 100. / Un 10% de descuento sobre 100. / Sconto del 10% su 100. / 10% rabatt på 100. / Een korting van 10% op 100. / Desconto de 10% de 100. / 10% alennus 100:sta. / 10% скидка со 100. (1) (2) 100.
– Gewinnaufschlag ist der Gewinn in Prozent in Bezug auf die Kosten. – – – – “Cost” sind die Kosten. “Sell” ist der Verkaufspreis. “GP” ist der Brutto-Verdienst. “Mkup” ist der Gewinn in Prozent basierend auf den Kosten. – “Mrgn” ist der Gewinn in Prozent basierend auf dem Verkaufspreis. Le calcul des majorations et des marges bénéficiaires sont deux façons de calculer un pourcentage de profit. – La marge bénéficiaire est un pourcentage de profit par rapport au prix de vente.
Både påslag och vinstmarginal utgör sätt att beräkna vinsten i procent. – Vinstmarginalen är procenten vinst gentemot försäljningspriset. – Påslaget är procenten vinst gentemot kostnaden. – – – – – “Cost” är kostnaden. “Sell” är försäljningspriset. “GP” är bruttovinsten. “Mkup” är procenten vinst baserad på kostnaden. “Mrgn” är procenten vinst baserad på försäljningspriset. Procentuele verhoging en winstmarge zijn twee mogelijkheden om de winst in procenten te berekenen.
5аценка и уровень прибыли представляют собой два способа вычисления процента прибыли. – Уровень прибыли представляет собой процент прибыли относительно продажной цены. – 5аценка представляет собой процент прибыли относительно себестоимости. Cost это себестоимость. Sell это продажная цена. GP это валовая прибыль. Mkup это процент прибыли, основанный на себестоимости. – Mrgn это процент прибыли, основанный на продажной цене.
Ex. / Bsp. / Ex. / Ej. / Esempio / Ex. / Voorbeeld / Ex. / Esim. / ример Cost Sell GP Mkup Mrgn $200 $250 $50 25% 20% (1) 200 20 (2) 200. (3) 200• ÷ 20• %M 250•00 ✱ 50•00 50.
• Bereken het verschil in dollars (a) en de procentuele verandering (b) tussen twee jaarlijkse verkoopcijfers: $1.500 in een bepaald jaar en $1.300 het jaar ervoor. • Calcule a diferença em dólares (a) e a variação percentual (b) entre duas vendas anuais de $1.500 em um ano e de $1.300 no ano anterior. • Laske ero dollareina (a) ja muutos prosentteina (b) kahden vuosittaisen myyntiluvun välillä, 1500$ yhtenä vuonna ja 1300$ edellisenä.
(1) 100.55 200 400.55 500.65 (2) (3) 100•55 + 200•00 + 200•00 + 400•55 + 500•65 + 100.55 300.55 500.55 901.10 1,401.75 005 GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOTALE GENERALE / SLUTSVAR / EINDTOTAAL / TOTAL GERAL / KOKONAISSUMMA / О АЯ У А 100 + 200 + 300 = +) 500 – 600 + 700 = Grand total / Endsumme / Total général / Total global / Totale generale / Slutsvar / Eindtotaal / Total geral / Kokonaissumma / Общая сумма (a) 1,401•75 ✱ (b) 1,401.75 146 EL-1607P(ACO)-Cal-2 146 03.
MEMORY / SPEICHER / MÉMOIRE / MEMORIA / MEMORIA / MINNE / GEHEUGEN / MEMÓRIA / MUISTILASKENTA / А Я Ь 46 × 78= +) 125 ÷ 5= –) 72 × 8= A. (1) 100 200 300 (2) (3) 100. 300. 600. Total / Summe / Total Total / Totale / Svar Totaal / Total / Summa / сего 100• + 200• + 300• + (1) 003 600• ✱+ 500 600 700 600.• 500.• 100.– • 600.• 125 5 001 600• ✱+ 72 8 1,200• ✱✱ 1,200. 46. 3,588.M 125.M 25.M 72.M 576.M 3,037.M 147 EL-1607P(ACO)-Cal-2 147 (3) *2 46 78 500• + 600• – 700• + 600.• (2) 03.10.
*2 : Press to clear the memory before starting a memory calculation. *2 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung drücken Sie , um den Speicher zu löschen. *2 : Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant de procéder à un calcul avec mémoire. *2 : Apretar para cancelar la memoria antes de empezar a efectuar un cálculo con memoria. *2 : Premere per cancellare la memoria prima di iniziare un calcolo con memoria. för att tömma minnet innan *2 : Tryck på minnesräkning startas.
EXEMPLO 1: ESIMERKKI 1: 1: (1) Defina a taxa de conversão ($1 = ¥123,45). Aseta muuntoprosentti ($1 = ¥123,45). Установить коэффициент пересчета ($1 = ¥123,45). (2) (3) EXEMPEL 2: Reken $120 om in Japanse yen ($1 = ¥123,45). VOORBEELD 2: Omvandla $120 till yen ($1 = ¥123,45). EXEMPLO 2: Converta $120 para ienes ($1 = ¥123,45). ESIMERKKI 2: Muunna $120 jeneiksi ($1 = ¥123,45). 2: еревести $120 в иены ($1 = ¥123,45). 123.45 # 123•450 = (1) (2) (3) 123.
EXAMPLE 3: Set the conversion rate (1 meter = 39.3701 inches). BEISPIEL 3: Geben Sie die Umrechnungsrate (1 Meter = 39,3701 Inch). EXEMPLE 3: Réglez le taux de conversion (1 mètre = 39,3701 pouces). EJEMPLO 3: Ajuste la tasa de conversión (1 metro = 39,3701 pulgadas). ESEMPIO 3: Impostare il tasso di cambio per conversione (1 metro = 39,3701 pollici). EXEMPEL 3: Stel de wisselkoers in (1 meter = 39,3701 inch). VOORBEELD 3: Ställ in omvandlingssatsen (1 meter = 39,3701 tum).
EXEMPLO 4: ESIMERKKI 4: 01230 4: (1) Converta 472,4412 polegadas para metros (1 metro = 39,3701 polegadas). Muunna 472,4412 tuumaa metreiksi (1 metri = 39,3701 tuumaa). еревести 472,4412 дюйма в метры (1 метр = 39,3701 дюйма).
ESEMPIO 1: Impostare il 5% di aliquota d’imposta. Calcolare l’imposta del 5% su 800$ e calcolare il totale. EXEMPEL 1: Ställ in en skattesats på 5%. Beräkna summan när 5% skatt läggs till beloppet $800. VOORBEELD 1: Stel een 5% belastingtarief in. Bereken het totaalbedrag bij 5% belasting op $800. EXEMPLO 1: Defina uma taxa de imposto de 5%. Calcule a quantia total adicionando um imposto de 5% a $800. ESIMERKKI 1: Aseta 5 % veroprosentti. Laske vero 800$:sta ja veron sisältävä summa.
Réalise duex calculs en utilisant EXEMPLO 2: $840 et $525, les deux incluant déjà la taxe. Calcule la taxe sur le total et le total sans la taxe. (taux de la taxe: 5%) EJEMPLO 2: Realice dos cálculos utilizando $840 y $525, los cuales ya ESIMERKKI 2: incluyen impuesto. Calcule et impuesto sobre el total y el total sin impuesto. (Tasa de impuestos: 5%) ESEMPIO 2: Eseguire due calcoli usando i valori 840 $ e 525 $, entrambi 01230 2: con tasse incluse.
154 EL-1607P(ACO)-Cal-2 154 03.10.
FOR GERMANY ONLY Umweltschutz Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt. Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte: • Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum KundenserviceZentrum zur Wiederverwertung. • Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll. FOR FRANCE ONLY Protection de l’environnement L’appareil est alimenté par pile.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG. Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG. Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr.
А Ь У Я О О О А АЮ У О О марки “!А ” модель: EL-1607P Dоответствует требованиям нормативных документов: по безопасности 0О 23468-85 (п.п.3.6), 0О 51318.22-99 Bнимание! Bо исполнение Cтатьи 5 акона оссийской едерации “О защите прав потребителей”, а также Указа !равительства оссийской едерации №720 от 16 июня 1997 г.
SHARP CORPORATION PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA / О А А О А 03MT(TINSZ0685EH01) EL-1607P(ACO)-Cover-4 4 03.11.