ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA NAUHALASKIN Э О А АЮ А Ь У Я О ENGLISH ............................................................... Page 2 CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 129 DEUTSCH .......................................
Notes for handling Lithium batteries: Observera om hantering av litiumbatterier: CAUTION Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions. Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien: VORSICHT Bei Verwendung einer uneeigneten Ersatzbatterie besteht Explosionsgefahr.
Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. Vorsicht! Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein. Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible. Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
ENGLISH OPERATIONAL NOTES CONTENTS To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following: 1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture, and dust. 2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet cloth. 3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc.
INSTALLING OF BATTERY FOR MEMORY PROTECTION Before using for the first time, remove the attached lithium battery, and install it in the equipment according to the following procedure. If the power cord is unplugged by accident when operating with AC power only, the tax / discount rate and the contents of memory set up will be lost. 1) Turn the power switch “OFF” and unplug the power supply plug from the outlet. 2) Remove the battery cover on the back of the unit. (Fig.
3) The memory item counter will count the number of times that the key has been pressed in the addition. Note: • Each time the key is used in the subtraction, 1 will be subtracted from the count. • The count is printed when the memory is recalled. • Pressing of the key clears the counter. Note: The counter has a maximum capacity of 3 digits (up to ±999). If the count exceeds the maximum, the counter will recount from zero.
Multiplication: The calculator will automatically remember the first number entered (the multiplicand) and instruction. If the decimal selector is set to “F” then the answer is always rounded down ( ). GRAND TOTAL / RATE SETTING MODE SELECTOR: “GT”: Grand Total “•”: Neutral “ ”: Set this selector to the “RATE SET” position before storing each rate. . • Enter the adding tax rate, then press • To store a discount rate, press before pressing .
Subtotal – Used to get subtotal(s) of additions and/or subtractions. When pressed following the or key, the subtotal is printed with the symbol “◊” and the calculation may be continued. By pressing this key even in the Non-print mode, the displayed number is printed with the symbol “P”. MULTIPLICATION KEY DIVISION KEY MINUS EQUAL KEY PLUS EQUAL KEY CHANGE SIGN KEY MARKUP KEY MEMORY TOTAL CLEAR KEY MEMORY SUBTOTAL RECALL KEY AVERAGE KEY: Used to calculate the average.
INK RIBBON REPLACEMENT 1. Remove the paper roll from the calculator. (Tear the paper and remove it from the print mechanism by using .) 2. Turn the power off before replacing ribbon. 3. Remove the printer cover. (Fig. 1) 4. Remove the old ribbon by pulling it up. 5. Insert the new ribbon. 6. With the black side of the ribbon facing upwards, place one of the reels on the reel shaft on the right. (Fig. 2) Make sure that the reel is securely in place. 7.
PAPER ROLL REPLACEMENT Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam. Always cut leading edge with scissors first. 1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig. 1) 2) Turn the power on and feed the paper by . (Fig. 2) pressing 3) Insert the paper roll to the paper holder. (Fig. 3) Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS M AY C A U S E D A M A G E TO P R I N T I N G MECHANISM. 8 EL-2607P(ACO)-Eng 8 03.10.
3. When the integer portion of the contents of the memory or grand total memory exceeds 12 digits. (Ex. 999999999999 1 ) 4. When any number is divided by zero. (Ex. 5 0 ) ERRORS There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this occurs, “E” will be displayed. The contents of the memory at the time of the error are retained. If an “0•E” is displayed at the time of the error, must be used to clear the calculator.
REPLACEMENT OF BATTERY FOR MEMORY PROTECTION Time for battery replacement Replace with a new battery once 2 year. Method of battery replacement Use one lithium battery (CR2032). Note: When replacing the battery, the set tax / discount rate and the memory contents will be lost. You may want to write down the tax / discount rate and other important numbers on a sheet of paper. 1) Turn the power switch “OFF” and unplug the power supply plug from the outlet. 2) Remove the battery cover on the back of the unit.
Precautions on battery use • Do not leave an exhausted battery in the equipment. • Do not expose the battery to water or flame, and do not take it apart. • Store batteries out of the reach of small children. SPECIFICATIONS Operating capacity: Power supply: 12 digits Operating: AC: 220V–230V, 50Hz Memory backup: 3V (DC) (Lithium battery CR2032 × 1) Memory Protection Battery lifespan: Approx. 2 years.
Dimensions: Weight: Accessories: 222 mm (W) × 327 mm (D) × 78 mm (H) 8-3/4" (W) × 12-7/8" (D) × 3-1/16" (H) Approx. 1.9 kg (4.19 lb.) (with battery) 1 lithium battery, 1 battery replacement date label (attached on the unit’s back body), 1 paper roll, 1 ink ribbon (installed) and operation manual WARNING THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME AS SPECIFIED ON THIS CALCULATOR.
RESETTING THE UNIT Strong impacts, exposure to electrical fields, or other unusual conditions may render the unit inoperative, and pressing the keys will have no effect. If this occurs, you will have to press the RESET switch on the bottom of the unit. The RESET switch should be pressed only when: • an abnormal event occurs and all keys are disabled. • you install or replace the battery. Notes: • Pressing the RESET switch will clear the stored tax / discount rate and other data stored in the memory.
DEUTSCH 6. Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät oder knicken oder biegen Sie es nicht. HINWEISE ZUM BETRIEB Um den störungsfreien Betrieb dieses Rechners von SHARP zu gewährleisten, empfehlen wir folgende Massnahmen: 1. Verwenden Sie den Rechner nicht an Orten, an denen hohe Temperaturunterschiede, hohe Luftfeuchtigkeit oder Staub vorhanden ist. 2. Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch zum Reinigen des Rechners. Keine Lösungsmittel oder ein feuchtes Tuch verwenden. 3.
EINSETZEN DER BATTERIE ZUM SPEICHERSCHUTZ Vor der erstmaligen Verwendung des Gerätes die mitgelieferte Lithiumbatterie entfernen und sie folgendermaßen im Gerät einsetzen. Wenn das Netzkabel aus Versehen bei Betrieb des Gerätes mit Wechselstrom von der Steckdose abgetrennt wird, werden die eingestellte Steuerrate und der Speicher gelöscht. 1) Den Netzschalter auf die Position “OFF” einstellen und den Netzstecker von der Steckdose abtrennen. 2) Die Batterieabdeckung auf der Rückseite des Gerätes entfernen.
Zum Ausdrucken und Löschen des Zählers die Taste drücken. 3) Beim Drücken von bei einer Addition wird dem Speicher-Postenzähler jedesmal eine Eins hinzugefügt. Hinweise: • Beim Drücken von bei einer Subtraktion wird jedesmal eine Eins vom Postenzähler abgezählt. • Der Zähler wird gedruckt, wenn der Speicher abgerufen wird. wird der • Durch Drücken von Zähler gelöscht. Hinweis: Der Zähler hat eine maximale Kapazität von drei Stellen (bis ±999).
WAHLSCHALTER FÜR KONSTANTE / ADDITION: RUNDUNGSSCHALTER: “ ”: Ein Ergebnis wird aufgerundet. “5/4”: Ein Ergebnis wird gerundet. “ ”: Ein Ergebnis wird abgerundet. Hinweis: Aufeinanderfolgende Berechnungen mit oder werden als Fließpunktoperationen ausgeführt. Wenn der Dezimalwahlschalter auf “F” gestellt ist, wird das Ergebnis stets abgerundet ( ).
Hinweise: • Stellen Sie nach dem Speicher jeder Rate sicher, daß der Wahlschalter wieder auf die Position “•” gestellt wird. • Es kann nur eine Rate gespeichert werden. Bei Eingabe einer neuen Rate wird die alte gelöscht.
mit der Markierung “◊” gedruckt und die Berechnung kann dann fortgesetzt werden. Selbst wenn diese Taste in der Betriebsart ohne Ausdruck gedrückt wird, wird die angezeigte Zahl mit einem “P” gedruckt. ERSETZEN DES FARBBANDES 1. Entfernen Sie die Papierrolle vom Rechner. (Das Papier abreissen und unter Verwendung der Taste aus dem Druckermechanismus entfernen.) 2. Schalten Sie das Gerät vor dem Entfernen des Farbbandes aus. 3. Entfernen Sie die Abdeckung des Druckers (Abb. 1). 4.
ERSETZEN DER PAPIERROLLE Niemals die Papierrolle mit zerrissenem Papier einsetzen. Dadurch kommt es zu Papierstau. Schneiden Sie immer zuerst die einzulegende Kante mit einer Schere glatt. 1) Schieben Sie die vordere Kante der Papierrolle in die Öffnung (Abb. 1). 2) Schalten Sie das Gerät ein und führen Sie das Papier durch Drücken der Taste zu (Abb. 2). 3) Setzen Sie die Papierrolle in den Papierrollenhalter ein (Abb. 3). Abb. 1 Abb. 2 Abb. 1 Abb. 3 Abb. 4 20 EL-2607P(ACO)-Ger 20 03.10.
FEHLER In einer Reihe verschiedener Situationen können Überlauf oder Fehlerzustände auftreten. In solchen Fällen wird “E” angezeigt. Der Speicherinhalt zum Zeitpunkt des Fehlers bleibt dabei erhalten. Wenn “0•E” bei einem Fehler erscheint, muss verwendet werden, um den Rechnerinhalt zu löschen. Wenn ein "E" mit Zahlen ausgenommen Null erscheint, kann der Fehler mit oder gelöscht werden, und der Rechenvorgang kann fortgesetzt werden. Abb.
Fehlerbedingungen: 1. Eingabe von mehr als 12 Stellen oder 11 Dezimalstellen. Dieser Fehler kann mit oder behoben werden. 2. Wenn der ganzzahlige Teil des Ergebnisses 12 Stellen überschreitet. 3. Wenn der ganzzahlige Anteil im Speicher oder im Gesamtsummenspeicher 12 Stellen überschreitet. (z.B. 999999999999 1 ) 4. Wenn eine Zahl durch Null dividiert wird (z.B. 5 0 ) AUSWECHSELN DER BATTERIEN FÜR DEN SPEICHERSCHUTZ Zeit zum Auswechseln der Batterien Alle 2 Jahre durch eine neue Batterie ersetzen.
• Bitte notieren Sie als Anhaltspunkt für den nächsten Batteriewechsel das Jahr und den Monat, in dem die Batterie ausgewechselt wurde, auf dem Batteriewechsel-Datenaufkleber der Geräterückseite. Abb. 1 Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung der Batterie • Eine verbrauchte Batterie nicht im Gerät belassen. • Die Batterie nicht Wasser oder Feuer aussetzen und sie nicht zerlegen. • Batterien sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Abb.
Gewicht: Zubehör: TECHNISCHE DATEN 12 Stellen In Betrieb: Wechselstrom: 220V–230V, 50Hz Speicher-Backup: 3V (Gleichstrom) (Lithiumbatterie CR2032 × 1) Lebensdauer der Batterie: Ca. 2 Jahre. (geprüft bei 25°C, kann sich je nach Umgebungsbedingungen ändern.) Ca.
WARNUNG DIE VERWENDETE STROMSPANNUNG MUSS MIT DER AUF DEM RECHNER ANGEGEBENEN ÜBEREINSTIMMEN. ES IST GEFÄHRLICH, DEN RECHNER MIT EINER HÖHEREN STROMSPANNUNG ALS DER AUF DEM GERÄT ANGEGEBEN ZU BETREIBEN. DIES KANN ZU FEUER ODER ANDEREN UNFÄLLEN MIT SCHÄDEN FÜHREN. DER HERSTELLER IST NICHT VERANTWORTLICH FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH DIE VERWENDUNG DES RECHNERS MIT EINER ANDEREN ALS DER VORGESCHRIEBENEN S T R O M S PA N N U N G V E R U R S A C H T WERDEN. 25 EL-2607P(ACO)-Ger 25 03.10.
• Nach dem Drücken des RESET-Schalters den Netzstecker an eine Steckdose anschließen. Den Netzschalter auf die Position “ON” einstellen und prüfen, daß “0.” angezeigt wird. RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES Durch starke stöße, elektromagnetische Felder order aus anderen Ursachen kann es vorkommen, daß das Gerät nicht mehr funktioniert und daß keine der Tasten mehr anspricht. In diesem Fall muß das Gerät durch Eindrücken des RESET-Schalters auf der Geräteunterseite zurückgestellt werden.
FRANÇAIS PRÉCAUTIONS TABLE DES MATIÈRES Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes: 1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de température, à l’humidité, et à la poussière. 2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide. 3.
MISE EN PLACE DE LA PILE EN VUE DE LA PROTECTION DE LA MÉMOIRE Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, retirez la pile au lithium fournie et mettez en place dans l’appareil en procédant de la manière indiquée ci-dessous. Si la fiche du cordon d’alimentation est accidentellement débranchée tandis que l’appareil est alimenté par le secteur, les taux de taxe / réduction et le contenu de la mémoire sont effacés.
remettre le compteur à zéro, appuyer sur la touche . 3) Le compteur d’articles en mémoire comptera le nombre de fois où la touche a été enfoncée pendant l’addition. Nota: • Chaque fois que la touche est utilisée dans la soustraction, 1 sera soustrait du compte. • Le compte est imprimé lorsque la mémoire est rappelée. efface le • L’action de la touche compteur. Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres maximum (jusqu’à ±999). Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro.
Multiplication: La calculatrice rappelle automatiquement le premier nombre introduit (le multiplicande) ainsi que l’instruction . Si le sélecteur de décimale est sur la position “F”, le résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure ( ). Division: La calculatrice rappelle automatiquement le deuxième nombre introduit (le diviseur) ainsi que l’instruction . ‘‘•’’: Neutre.
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER TO U C H E D E N O N A D D I T I O N / TO TA L PARTIEL: Non-addition – Lorsqu’on agit sur cette touche juste après l’introduction d’un nombre dans le mode d’impression, l’entrée est imprimée à gauche avec le symbole “#”. Cette touche sert à imprimer des nombres qui ne sont pas sujets au calcul tels que les codes, les dates, etc. Total partiel – Sert à obtenir le(s) total(aux) partiel(s) des additions et/ou des soustractions.
SYMBOLES AFFICHÉS: M : Un nombre a été placé en mémoire. – : La valeur affichée est négative. E : Erreur ou dépassement de capacité. • : Apparaît lorsqu’un nombre se trouve dans la mémoire du total général. REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR 1. Retirer le rouleau de papier de la calculatrice. (Déchirer le papier et le retirer du mécanisme d’impression au moyen de .) 2. Avant de remplacer le ruban encreur, mettez l’appareil hors tension. 3. Retirer le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1) 4.
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un bourrage. Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen d’une paire de ciseaux. 1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans l’ouverture. (Fig. 1) 2) Mettez l’appareil sous tension et faites avancer le papier en appuyant sur . (Fig. 2) 3) Introduisez le rouleau de papier dans le support pour papier. (Fig. 3) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 1 Fig.
ERREURS Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché. Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur est préservé. Si un “0•E” s’affiche au moment de l’erreur, il faut utiliser pour effacer l’erreur. Si un “E” accompagné de plusieurs chiffres (sauf zéro) s’affiche, l’erreur peut être effacée à l’aide de ou et le calcul peut continuer. Fig.
Conditions d’erreur: 1. Introduction de plus de 12 chiffres ou 11 décimales. Cette erreur peut être effacée à l’aide de ou . 2. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse 12 chiffres. 3. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire ou de la mémoire du total général excède 12 chiffres. 999999999999 1 ) (Ex. 4. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro. (Ex. 5 0 ) REMPLACEMENT DE LA PILE EN VUE DE PROTÉGER LA MÉMOIRE Période de remplacement de la pile Remplacez la pile tous les 2 ans.
• Réinitialisez le taux de taxe/remise. • Sur l’étiquette de la date de remplacement de la pile qui se trouve à l’arrière de l’appareil, inscrivez le mois et l’année de remplacement de la pile. Cela vous servira de référence pour le prochain remplacement de la pile. 4) Remontez le couvercle du logement de la pile en procédant en sens inverse. 5) Appuyez sur le bouton RESET, au dos de l’appareil. (Reportez-vous à la page 39.
Accessoires: FICHE TECHNIQUE Capacité de travail: Alimentation: 12 chiffres Fonctionnement: CA: 220V–230V, 50Hz Mémoire de sauvegarde: 3V (CC) (pile au lithium CR2032 × 1) Durée de vie de la pile de protection de la mémoire: Env.
ATTENTION LA TENSION UTILISÉE DOIT ÊTRE IDENTIQUE À LA TENSION SPÉCIFIÉE SUR CETTE CALCULATRICE. L’UTILISATION DE CETTE CALCULATRICE AVEC UNE TENSION PLUS ÉLEVÉE QUE CELLE SPÉCIFIÉE EST DANGEREUSE ET PEUT ENTRAÎNER UN INCENDIE OU TOUT AUTRE TYPE D’ACCIDENT PROVOQUANT DES DOMMAGES. SHARP DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS D’ACCIDENT RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CETTE CALCULATRICE AVEC UNE TENSION AUTRE QUE LA TENSION SPÉCIFIÉE. 38 EL-2607P(ACO)-Fre 38 03.10.
• Après avoir appuyé sur le bouton RESET, branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise murale. Mettez l’appareil sous tension en mettant l’interrupteur d’alimentation sur la position “ON” et assurez-vous que “0.” s’affiche. RÉINITIALISATION DE L’APPAREIL Un choc violent, l’exposition à un champ électrique et d’autres conditions inhabituelles, peuvent empêcher le fonctionnement de l’appareil et rendre les touches inopérantes.
ESPAÑOL 6. No bobine el cable de CA alrededor de la calculadora, y no lo doble o retuerza a la fuerza. NOTAS AL MANEJARLA A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo siguiente: 1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad y polvo bastante notables. 2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un paño húmedo. 3.
INSTALACIÓN DE LA PILA PARA PROTECCIÓN DE LA MEMORIA Antes de iniciar la utilización por primera vez, retire la pila de litio suministrada e instálela en el equipo según el procedimiento siguiente. Si el cable de alimentación se desenchufa por accidente durante el funcionamiento con CA solamente, el tipo de impuesto / descuento establecido y el contenido de la memoria se perderán. 1) Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF” y desenchufe la clavija de alimentación de la toma de corriente.
3) El contador de artículos en memoria contará el número de veces que la tecla ha sido apretada en la suma. Notas: • Cada vez que se use la tecla en la resta, 1 será restado de la cuenta. • La cuenta queda impresa al llamarse la memoria. • Apretando la tecla se borra el contador. Nota: El contador tiene una capacidad de un máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar partiendo de cero.
Multiplicación: La calculadora retendrá automáticamente el primer factor registrado (el multiplicando) y la instrucción . Si el selector decimal se coloca en “F”, la respuesta siempre se redondea por defecto ( ). SELECTOR DEL MODO DE TOTAL GLOBAL/FIJACIÓN DE TIPOS: “GT”: Total Global “•”: Neutra “ ”: Ponga este selector en la posición “RATE SET” antes de almacenar cada tipo. • Introduzca el tipo de impuesto de suma, . y luego pulse • Para almacenar un tipo de descuento, pulse antes de pulsar .
se imprime a la izquierda, junto con el símbolo “#”. Esta tecla se usa para imprimir números que no están sujetos a cálculos como, por ejemplo, códigos, fechas, etc. Total parcial – Se usa para obtener uno o varios totales parciales de sumas y/o restas. Cuando se aprieta a continuao , se ción de la tecla imprimirá el total parcial junto con el símbolo “◊” pudiéndose seguir con los cálculos.
SÍMBOLOS DE LA EXHIBICIÓN: M : Un número ha sido guardado en la memoria. – : El valor del display es negativo. E : Error o desbordamiento de la capacidad. • : Aparece cuando un número está en la memoria de total global. CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA 1. Quitar el rollo de papel de la calculadora. (Cortar el papel y sacarlo del mecanismo impresor usando .) 2. Desconecte el aparato antes de cambiar la cinta. 3. Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1) 4. Retire el rollo viejo empujando hacia arriba. 5.
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causará atascos del papel. Corte siempre en primer lugar el borde anterior. 1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en la abertura. (Fig. 1) 2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel apretando . (Fig. 2) 3) Introduzca el rollo de papel en el soporte. (Fig. 3) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4 46 EL-2607P(ACO)-Spa 46 03.10.
ERRORES Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de error. Al producirse esto, aparecerá “E”. Los contenidos de la memoria, en el momento del error, quedan retenidos. Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0•E”, se deberá usar para borrar la calculadora. Si se visualiza el símbolo ‘‘E’’ con cualquier número o (excepto el cero), se puede borrar el error con pudiéndose continuar el cálculo. Fig.
Condiciones de error: 1. Entrada de más de 12 cifras o de 11 decimales. Este error puede borrarse con o . 2. Cuando la parte entera de un resultado excede las 12 cifras. 3. Cuando la parte entera del contenido de la memoria o la memoria del total global supere 12 dígitos. (Ej. 999999999999 1 ) 4. Cuando se divide un número cualquiera por un 0 ) divisor de cero. (Ej. 5 CAMBIO DE LA PILA PARA PROTECCIÓN DE LA MEMORIA Plazo para cambiar la pila Cambie la pila por otra nueva cada 2 años.
Precauciones al utilizar la pila • No deje una pila descargada en el equipo. • No exponga la pila al agua ni a las llamas, y no la desarme. • Guarde las pilas donde no puedan alcanzarlas los niños. Fig. 2 Fig. 1 Después de cambiar la pila • Conecte la clavija de alimentación a una toma de corriente y ponga el interruptor de la alimentación en “ON”. Compruebe que se visualice “0.”. Si no se visualiza “0.”, retire la pila, vuelva a instalarla y compruebe de nuevo la visualización.
Temperatura: Potencia: Dimensiones: ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Capacidad de cálculo: 12 cifras Alimentación de corriente: Funcionado: CA: 220V–230V, 50Hz Salvaguardia de la memoria: (CC) 3V (Pila de litio CR2032 × 1) Duración de la pila de protección de la memoria: Aprox. 2 años. (probada y confirmada a una temperatura de 25°C, puede cambiar dependiendo del ambiente donde se utilice.) Peso: Accesorios: 0°C – 40°C 67 mA 222 mm (An.) × 327 mm (Pr.) × 78 mm (Al.) Aprox.
AVISO EL VOLTAJE USADO DEBE SER EL MISMO Q U E E L E S P E C I F I C A D O E N E S TA C A L C U L A D O R A . U S A R E S TA C A L C U L A D O R A C O N U N V O LTA J E SUPERIOR AL ESPECIFICADO RESULTA PELIGROSO Y PUEDE CAUSAR UN INCENDIO U OTRO TIPO DE ACCIDENTE. SHARP NO SE HACE RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO DEBIDO AL USO DE ESTA C A L C U L A D O R A C O N U N V O LTA J E DIFERENTE DEL ESPECIFICADO. 51 EL-2607P(ACO)-Spa 51 03.10.
• Después de pulsar el interruptor RESET, conecte la clavija de alimentación a una toma de corriente. Ponga el interruptor de la alimentación en “ON” y compruebe que se visualice “0.”. REPOSICIÓN DE LA UNIDAD Los impactos fuertes, la exposición a campos eléctricos u otras condiciones inusuales pueden ser la causa de que la unidad no funcione, y presionar las teclas no servirá de nada. Si pasa esto, tendrá que presionar el interruptor RESET de la parte inferior de la unidad.
ITALIANO 6. Non avvolgere il cavo d’alimentazione elettrica intorno all’apparecchio, né piegarlo o arrotolarlo con forza in altra maniera. NOTE INTRODUTTIVE Per assicurarsi un uso senza problemi della calcolatrice SHARP, raccomandiamo quanto segue: 1. È necessario conservare la calcolatrice in aree esenti da estreme escursioni termiche, da umidità e da polvere. 2. Per pulire la calcolatrice si consiglia di usare un panno morbido, asciutto. Non usare solventi o un panno bagnato. 3.
COME INSTALLARE LA PILA DI SOSTEGNO DELLA MEMORIA Prima di usarla per la prima volta, rimuovere la pila al litio installata e installarla nell’apparecchio seguendo la procedura seguente. Se la spina del cavo di alimentazione viene staccata, sia pure accidentalmente, mentre l’apparecchio sta funzionando alimentato solamente con corrente alternata di rete, le percentuali di aggiunta di tassa o di sconto applicate memorizzati vengono cancellati.
COMANDI PER L’USO 3) Il contatore rileverà quante volte è stato premuto il tasto in un’addizione. Nota: • Ogni volta che viene premuto il tasto in una sottrazione, verrà sottratta un’unità dal conteggio. • Il conteggio viene stampato quando viene richiamata la memoria. • Premendo il tasto si azzera il contatore. Nota: Il contatore ha una capacità massima di 3 cifre (fino a ±999). Superata questa cifra, il conteggio riprende da zero.
Moltiplicazione: La calcolatrice ricorda automaticamente il primo numero immesso (il moltiplicando) e l’istruzione . Se il selettore di posizione della virgola decimale è posizionato su “F”, il risultato viene sempre arrotondato ( ). Divisione: La calcolatrice ricorda automatica-mente il secondo . numero immesso (il divisore) e l’istru-zione ‘‘•’’: Neutro ‘‘A’’: L’uso della modalità Addizione consente la somma e la sottrazione di numeri senza immissione del punto decimale.
TASTO D'AVANZAMENTO DELLA CARTA TASTO DI PERCENTUALE TASTO CORREZIONE ULTIMA CIFRA TA S T O N O N - A D D I Z I O N E / T O TA L E PARZIALE: Non-addizione – Premendo questo tasto subito dopo l’inserimento di un numero in modalità di stampa, l’immissione viene stampata sul lato sinistro con “#”. Questo tasto viene utilizzato per stampare numeri non soggetti a calcoli, come codici, date, ecc. Totale parziale – Usato per ottenere il totale o i totali parziali di addizioni e / o sottrazioni.
SIMBOLI DEL DISPLAY: M : e stato memorizzato un numero. – : il valore visualizzato e negativo. E : errore o superamento della capacita massima. • : viene visualizzato quando un numero si trova nella memoria del totale finale. SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO 1. Rimuovere il rotolo di carta dal calcolatore. (Strappare la carta e rimuoverla dal meccanismo di stampa utilizzando .) 2. Spegnere l’apparecchio prima di sostituire il nastro. 3. Rimuovere il coperchio della stampante. (Fig. 1) 4.
SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA Non inserire rotoli di carta se la carta stessa risulta strappata. Potrebbero verificarsi inceppamenti della carta. Prima di inserire la carta tagliare sempre con forbici affilate il margine di inserimento. 1) Inserire nell’apertura il margine di inserimento del rotolo di carta . (Fig. 1) 2) Accendere l’apparecchio e far avanzare la carta premendo il tasto . (Fig. 2) 3) Inserire il rotolo di carta nel supporto porta-carta. (Fig. 3) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 1 Fig.
ERRORI In vari casi possono verificarsi eccedenze nel numero di cifre visualizzabile sul quadrante, o altre condizioni di errore. In tali casi sul quadrante compare l’indicazione “E”. Il contenuto della memoria fino al momento in cui si verifica l’errore viene mantenuto. Fig. 2 Se, quando si verifica un errore, viene visualizzato il simbolo “0•E”, e necessario azzerare il calcolatore premendo il pulsante .
Condizioni d’errore: 1. Immissione di piu di 12 cifre o di 11 decimali. Questo errore puo essere eliminato con o . 2. Se la parte intera di un risultato supera le 12 cifre. 3. Se la parte intera del contenuto della memoria o della memoria del totale generale supera le 12 cifre. 999999999999 1 ) (Es. 4. Dividendo un qualsiasi numero per zero. (Es. 5 0 ) SOSTITUZIONE DELLA PILA DI SOSTEGNO DELLA MEMORIA Quando è tempo di sostituire la pila Sostituire con una pila nuova ogni 2 anni.
• Sull’etichetta per la data di sostituzione della pila, che si trova sul retro dell’unità, scrivere il mese e l’anno in cui si è installata la pila, come promemoria di quando sostituirne una la prossima volta. 5) Premere l’interruttore RESET sul retro dell’unità. (Vedere a pagina 65.) Precauzioni sull’uso della pila • Non lasciare una pila scarica nell’apparecchio. • Non esporre la pila ai rischi di acqua o fiamme, e non smontarla. • Conservare le pile fuori dalla portata dei bambini piccoli. Fig.
Consumo di energia: Dimensioni: DATI TECNICI Capacità operativa: 12 cifre Alimentazione: In funzione: CA: 220V–230V, 50Hz Backup di memoria: 3V (CC) (Pila al litio CR2032 × 1) Durata di vita utile della pila di protezione della memoria: Ca. 2 anni. (Provato e accertato a 25°C; le condizioni ambientali d’uso possono far cambiare il valore effettivo.) Peso: Accessori: 67 mA 222 mm (L) × 327 mm (P) × 78 mm (A) Ca.
AVVERTENZA LA TENSIONE UTILIZZATA DEVE ESSERE Q U E L L A S P E C I F I C ATA S U L L A C A L C O L AT R I C E . L’ U S O D E L L A CALCOLATRICE CON UNA TENSIONE MAGGIORE DI QUELLA SPECIFICATA È PERICOLOSO E PUÒ PROVOCARE INCENDI O ALTRI TIPI DI INCIDENTI CHE CAUSANO DANNI. NON CI RITERREMO RESPONSABILI PER NESSUN DANNO RISULTANTE DA UN USO DELLA CALCOLATRICE CON TENSIONE DIVERSA DA QUELLA SPECIFICATA. 64 EL-2607P(ACO)-Ita 64 03.10.
• Dopo aver premuto l’interruttore RESET, collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa della rete elettrica. Accendere l’unità mettendo l’interruttore in posizione “ON” e controllare che sia visualizzato “0.”. INIZIALIZZAZIONE DELL’UNITÀ Se sottoposta a colpi, urti violenti, esposta a campi elettromagnetici, o in condizioni fuori dalla norma l’unità potrebbe non essere più operativa e non rispondere alla pressione dei tasti.
SVENSKA OBSERVERA VID ANVÄNDNING INNEHÅLL För att försäkra långvarig och felfri användning av din räknare från SHARP rekommenderar vi det följande: 1. Räknaren bör användas och förvaras på ställen som ej utsätts för extrema temperaturväxlingar, fukt eller damm. 2. Rengör räknaren med en mjuk, torr trasa. Använd aldrig kemiska lösningar eller en våt trasa. 3. Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den inte användas eller förvaras där den kan komma i kontakt med vätska (t ex vatten).
ISÄTTNING AV BATTERIET FÖR MINNESSKYDD Innan enheten används för första gången bör du ta ur det medföljande litiumbatteriet och installera det på följande sätt. Om nätkabeln kopplas ur av misstag vid drift med enbart nätspänning kommer den inställda skatte / rabattsatsen och minnesinnehållet att raderas. 1) Ställ strömbrytaren på “OFF” och koppla bort nätkabeln från vägguttaget. 2) Ta av batterilocket på enhetens baksida. (Fig.
Anm: • Varje tryck på tangenten vid subtraktion drar bort 1 från räkningen. • Posträkningen skrivs ut vid återkallning av minnet. • Ett tryck på tangenten tömmer räknaren. Anm: Posträknaren har en maximal kapacitet på 3 siffror (upp till ±999). Räknaren återställs till noll när denna gräns överskrids. REGLAGENS FUNKTIONER S T R Ö M B RY TA R E ; U T S K R I F T / POSTRÄKNINGSVÄLJARE: “OFF”: “•”: “P”: “P•IC”: Strömmen av. Strömmen på. Står i läget för icke-utskrift. Strömmen på. Står i läget för utskrift.
• Mata in skattesatsen att addera och tryck sedan på . • Lagra en rabattsats genom att trycka på före ett tryck på . • Maximalt 4 siffror kan lagras (decimalpunkten räknas inte som en siffra). Anm: • Var noga med att ställa väljaren i läget “•” efter lagring av varje sats. • Det går bara att lagra en sats i taget. Den tidigare satsen raderas vid inmatning av en ny sats. ‘‘A’’: Användning av läget Add medger addition och subtraktion utan att behöva mata in en decimalpunkt.
tillsammans med symbolen “◊”, och beräkningen kan sedan fortsättas. Ett tryck på tangenten i icke-utskriftsläget gör att det visade talet skrivs ut tillsammans med “P”. MULTIPELTANGENT TANGENT FÖR TÖMNING AV HELA MINNET TA N G E N T F Ö R Å T E R K A L L N I N G AV DELSVARSMINNET TANGENT FÖR MINNESPLUS MEDELVÄRDESTANGENT: Används för beräkning av medelvärdet. TANGENT FÖR MINNESMINUS TANGENT FÖR SKATTEPÅLÄGG SKÄRMSYMBOLER: M : Ett tal har lagrats i minnet. – : Visat värde är negativt.
BYTE AV FÄRGBANDET 1. Ta bort pappersrullen från räknaren. (Riv av papperet och ta bort det från skrivarmekanismen med hjälp av .) 2. Slå av strömmen före byte av färgband. 3. Ta av skrivarlocket. (Bild 1) 4. Ta ur det gamla färgbandet genom att dra det uppåt. 5. Sätt i det nya färgbandet. 6. Kontrollera att den svarta sidan av färgbandet är vänd uppåt och placera en av rullarna på rullaxeln till höger. (Bild 2) Försäkra att rullen sitter ordentligt på plats. 7. Led färgbandet runt utsidan av metalledarna.
BYTE AV PAPPERSRULLEN Sätt aldrig i pappersrullen om den blivit avriven. Detta kan orsaka papperstrassel. Klipp alltid av den ledande kanten med en sax. 1) För in den ledande kanten av pappersrullen i öppningen. (Bild 1) 2) Slå på strömmen och mata fram papperet genom . (Bild 2) att trycka på 3) För in pappersrullen i pappershållaren. (Bild 3) Bild 2 Bild 1 Bild 3 DRA ALDRIG PAPPERET BAKÅT DÅ DETTA K A N O R S A K A S K A D O R P Å S K R I VA R MEKANISMEN. 72 EL-2607P(ACO)-Swe 72 03.10.
3. När heltalsdelen i minnesinnehållet eller slutsvarsminnet överstiger 12 siffror. (T.ex. 999999999999 1 ) 4. Vid försök att dividera ett tal med noll. (T.ex. 5 0 ) FEL Ett flertal förhållanden kan orsaka spill eller fel. “E” visas på skärmen när detta inträffar. Minnesinnehållet vid tidpunkten när felet uppstod bevaras dock. Om “0•E” visas på skärmen när ett fel har inträffat, så måste tryckas in för att tömma räknaren.
BYTE AV BATTERI FÖR MINNESSKYDD Tid för batteribyte Ersätt med ett nytt batteri vart 2 år. Metod för batteribyte Använd ett litiumbatteri (CR2032). Anm.: T ä n k p å a t t d e n i n s t ä l l d a s k a t t e / rabattsatsen och minnesinnehållet raderas vid batteribyte. Det kan vara lämpligt att skriva ner skatte / rabattsatsen och andra viktiga nummer på ett separat papper. 1) Ställ strömbrytaren på “OFF” och koppla bort nätkabeln från vägguttaget. 2) Ta av batterilocket på enhetens baksida. (Fig.
Angående batterier • Lämna aldrig kvar ett urladdat batteri i enheten. • Utsätt inte batteriet för vatten eller eld, och försök aldrig att ta isär det. • Förvara batterier utom räckhåll för småbarn. TEKNISKA DATA Displaykapacitet: Nätdrift: 12 siffror Verksam: Växelström: 220V–230V, 50Hz Minnesstöd: 3V (likström) (Litiumbatteri CR2032 × 1) Livslängd för minnestödsbatteri: Ca.
Brukstemperatur: Strömförbrukning: Mått: Vikt: Tillbehör: 0°C – 40°C 67 mA 222 mm (B) × 327 mm (D) × 78 mm (H) Ca. 1,9 kg (med batteri) 1 litiumbatteri, 1 etikett för batteribyte (fäst på enhetens baksida), 1 pappersrulle, 1 färgband (installerad), bruksanvisning VARNING ANVÄND DEN SPÄNNING SOM STÅR ANGIVEN PÅ RÄKNAREN. ANVÄNDNING AV EN HÖGRE SPÄNNING ÄN DEN ANGIVNA KAN ORSAKA BRAND OCH ANDRA ALLVARLIGA SKADOR. VI ÅTAR OSS INGET ANSVAR FÖR SKADOR SOM ORSAKAS AV ATT RÄKNAREN ANVÄNDS MED FELAKTIG SPÄNNING.
NOLLSTÄLLNING AV ENHETEN Enheten kan bli obrukbar om den utsätts för kraftiga slag, elektriska fält eller annan yttre påverkan, och tangenterna upphör då att fungera. Om detta inträffar ska du trycka in nollställningsknappen RESET på enhetens undersida. RESET får enbart tryckas in när: • ett onormalt fenomen inträffar och tangenterna blir obrukbara. • efter isättning eller byte av batteri.
NEDERLANDS OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK Neem de volgende punten in acht om een storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator te verkrijgen: 1. Stel de calculator niet bloot aan extreme temperatuurswisselingen en houd hem uit de buurt van vochtige en stoffige plaatsen. 2. De calculator kan met een zachte, droge doek worden schoongemaakt. Gebruik geen oplosmiddelen of een natte doek. 3. Omdat dit product niet waterbestendig is mag het niet gebruikt of bewaard worden waar vloeistoffen, bijv.
PLAATSEN VAN DE GEHEUGENBATTERIJ Voordat u het apparaat de eerste maal gebruikt, moet u de bijgeleverde lithiumbatterij losmaken en deze in het apparaat plaatsen zoals hierna wordt beschreven. Als voor de stroomvoorziening enkel netstroom wordt gebruikt en dan per ongeluk de stekker uit het stopcontact wordt getrokken, zullen het ingestelde belasting / kortingtarief en de geheugeninhoud worden gewist. 1) Zet de aan/uit-schakelaar op “OFF” en trek de stekker uit het stopcontact.
de teller het aantal keren tellen dat de uitkomst in het eindtotaalgeheugen is vastgelegd. Druk op de toets om de tellerstand af te drukken en te wissen. 3) De geheugen-postenteller telt het aantal keren dat de toets is ingedrukt in de optelling. toets wordt gedrukt Opmerking: • Als op de om af te trekken, wordt er 1 afgetrokken van de postenteller. • Het aantal posten wordt afgedrukt wanneer de geheugeninhoud wordt opgeroepen. toets om de • Druk op de tellerstand van de postenteller te wissen.
C O N S TA N T E / D E C I M A A LT E K E N INVOEGING KEUZESCHAKELAAR: AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR: “ ”: De uitkomst wordt altijd naar boven afgerond. “5/4”: De uitkomst wordt naar boven of beneden afgerond. “ ”: De uitkomst wordt altijd naar beneden afgerond. Opmerking: Het decimaalteken ‘drijft’ bij opeenvolgende berekeningen waarbij of gebruikt wordt. Als de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat, wordt de uitkomst altijd naar beneden ( ) afgerond.
Opmerking: • Zorg dat u deze keuzeschakelaar op “•” zet nadat u een tarief hebt vastgelegd. • Er kan slechts één belastingtarief worden vastgelegd. Als u een nieuw tarief invoert, zal het oude tarief gewist worden.
het indrukken van of op deze toets wordt gedrukt, zal het subtotaal samen met het “◊” symbool worden afgedrukt en kan de berekening worden vervolgd. Wanneer de toets in de niet-afdrukstand wordt ingedrukt, zal het getal dat op het display wordt aangegeven samen met de letter “P” worden afgedrukt. INKTLINT VERVANGEN 1. Verwijder de papierrol uit de calculator. (Scheur het papier door en verwijder dit met uit het afdrukmechanisme.) 2. Schakel de calculator uit voordat u het lint vervangt. 3.
PAPIERROL VERVANGEN Plaats nooit een gescheurde papierrol. Dit om te voorkomen dat het papier vastloopt. Knip de aanloopstrook met een schaar netjes recht af. 1) Steek de aanloopstrook van de papierrol in de opening. (Afb. 1) 2) Schakel de calculator in en druk op om het papier door te voeren. (Afb. 2) 3) Schuif de papierrol over de papierrolhouder. (Afb. 3) Afb. 1 Afb. 2 Afb. 1 Afb. 3 Afb. 4 84 EL-2607P(ACO)-Dut 84 03.10.
FOUTEN Er zijn diverse situaties die een overloopfout of een andere fout kunnen veroorzaken. Als dit gebeurt, verschijnt het foutsymbool “E”. De gegevens die in het geheugen vastgelegd zijn op het moment dat de fout optreedt blijven bewaard. Als “0•E” wordt aangegeven wanneer de fout optreedt, moet u gebruiken om de calculator in de uitgangsstand terug te zetten.
Foutcondities: 1. Invoer van meer dan 12 cijfers of 11 decimaalplaatsen. Deze fout kan ongedaan gemaakt worden met of . 2. Als het integer-gedeelte van een uitkomst meer dan 12 cijfers heeft. 3. Als het integer-gedeelte van het getal in het geheugen of in het eindtotaalgeheugen meer dan 12 cijfers heeft. 999999999999 1 ) (Bijv. 4. Als een getal gedeeld wordt door nul. (Bijv. 5 0 ) VERVANGEN VAN DE GEHEUGENBATTERIJ Tijdstip voor vervangen van de batterij Vervang de batterij elke 2 jaar door een nieuwe.
• Op het batterijvervangingslabel dat op de achterkant van het apparaat is, schrijft u de maand en het jaar dat de batterij is vervangen, zodat u weet wanneer de batterij de volgende keer moet worden vervangen. Afb. 1 Voorzorgsmaatregelen betreffende het gebruik van de batterij • Laat de batterij niet in het apparaat zitten wanneer deze leeg is. • Stel de batterij niet bloot aan vuur en probeer de batterij nooit te demonteren. • Houd batterijen buiten het bereik van kinderen. Afb.
Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40°C Stroomverbruik: 67 mA Afmetingen: 222 mm (B) × 327 mm (D) × 78 mm (H) Gewicht: Ca. 1,9 kg (met batterij) Toebehoren: 1 Lithiumbatterij, 1 batterijvervangingslabel (op de achterkant van het apparaat), 1 papierrol, 1 inktlint (geplaatst) en gebruiksaanwijzing TECHNISCHE GEGEVENS Bedrijfscapaciteit: Voeding: 12 cijfers Hoofdvoeding: Wisselstroom: 220V–230V, 50Hz Geheugenbackup: 3V (gelijkstroom) (lithiumbatterij CR2032 × 1) Levensduur geheugen-ondersteuningsbatterij: Ca.
WAARSCHUWING DEZE CALCULATOR MAG UITSLUITEND OP DE VOORGESCHREVEN NETSPANNING W O R D E N G E B R U I K T. WA N N E E R D E CALCULATOR OP EEN HOGERE SPANNING WORDT GEBRUIKT, KAN DIT RESULTEREN IN BRAND OF EEN ANDERE GEVAARLIJKE SITUATIE, MET BESCHADIGING VAN DE CALCULATOR TOT GEVOLG. DE FABRIKANT KAN NIET AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR EVENTUELE BESCHADIGINGEN DIE HET GEVOLG ZIJN VAN HET GEBRUIK OP EEN SPANNING DIE HOGER IS DAN DE VOORGESCHREVEN SPANNING. 89 EL-2607P(ACO)-Dut 89 03.10.
• Na indrukken van de RESET schakelaar steekt u de stekker in het stopcontact. Vervolgens zet u de aan/uit-schakelaar op “ON” en controleert dan of “0.” verschijnt. TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT (RESET) Als het apparaat tijdens het gebruik wordt blootgesteld aan sterke schokken, krachtige elektrische velden of een andere ongewone toestand, kan het gebeuren dat geen van de toetsen meer werkt. Macht dit voorkomen, druk dan op de RESET schakelaar aan de onderknat van het apparaat.
PORTUGUÊS NOTAS SOBRE A OPERAÇÃO ÍNDICE Para garantir uma operação sem problemas da sua calculadora SHARP, recomendamos o seguinte: 1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres de mudanças extremas da temperatura, e de áreas com muita umidade e poeira. 2. Utilize um pano macio e seco para limpar a calculadora. Não utilize solventes nem um pano molhado. 3.
INSTALAÇÃO DA PILHA PARA PROTEÇÃO DA MEMÓRIA Antes de utilizar pela primeira vez, retire a pilha de lítio incluída, e instale-a no produto de acordo com o seguinte procedimento. Se o cabo de alimentação for desconectado acidentalmente quando estiver operando apenas com corrente alterna, a taxa de imposto / desconto definidas serão perdidas. 1) Desligue “OFF” o produto e desconecte o cabo de alimentação da tomada elétrica. 2) Retire a tampa do compartimento da pilha da unidade. (Fig.
3) O contador de itens da memória contará o número de vezes que a tecla foi premida na adição. Nota: • Cada vez que a tecla é usada na subtracção, 1 é subtraído da contagem. • A contagem é impressa quando a memória é chamada. • Premir a tecla limpa o contador. Nota: O contador tem uma capacidade máxima de 3 dígitos (até ±999). Se a contagem excede do valor máximo, o contador começa contar de novo a partir de zero.
Multiplicação: A calculadora memorizará automaticamente o primeiro número introduzido (o multiplicando) e a instrução . Se o seletor decimal estiver ajustado para “F”, a resposta será sempre arredondada para baixo ( ). SELECTOR DO MODO DE DEFINIÇÃO DO TOTAL GERAL/TAXA: “GT”: Total geral “•”: Neutro “ ”: Ajuste este selector para a posição “RATE SET” antes de armazenar cada taxa. • Introduza a taxa de imposto adicional e, . em seguida, prima • Para armazenar uma taxa de desconto, prima antes de premir .
impressa no lado esquerdo com “#”. Esta tecla é usada para imprimir números não sujeitos a cálculos, tais como códigos, datas, etc. Subtotal – Esta tecla é usada para obter o(s) subtotal(is) de adições e / ou subtrações. Quando pressionada ou , o subtotal é depois de impresso com “◊” e o cálculo pode ser continuado. Ao pressionar esta tecla mesmo no modo sem impressão, o número exibido é impresso com “P”.
SÍMBOLOS EXIBIDOS: M : Um número foi armazenado na memória. – : O valor exibido é negativo. E : Erro ou estouro da capacidade. • : Aparece quando há um número na memória do total geral. TROCA DA FITA DE TINTA 1. Retire o rolo de papel da calculadora. (Rasgue o papel e retire-o do mecanismo de impressão usando .) 2. Desligue a calculadora antes de trocar a fita. 3. Retire a tampa da impressora. (Fig. 1) 4. Retire a fita velha puxando-a para cima. 5. Coloque a fita nova. 6.
TROCA DO ROLO DE PAPEL Nunca coloque o rolo de papel se o papel estiver rasgado. Fazer isso poderia causar o encravamento do papel. Corte sempre a borda inicial com tesouras primeiro. 1) Introduza a borda inicial do rolo de papel na abertura. (Fig. 1) 2) Ligue a calculadora e alimente o papel premindo . (Fig. 2) 3) Introduza o rolo de papel no porta-papel. (Fig. 3) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 1 Fig. 4 97 EL-2607P(ACO)-Por 97 03.10.
ERROS Há várias situações que causam um estouro ou uma condição de erro. Neste caso, “E” aparece no mostrador. O conteúdo da memória no momento do erro é retido. Se “0•E” for exibido na ocorrência de um erro, utilize para limpar a calculadora. Se “E” com um zero exceto números for exibido, o erro pode ser limpado ou e o cálculo ainda pode ser com continuado. Fig. 2 Do mesmo modo, em raros casos, a impressão pode parar no meio com o aparecimento de “E” no mostrador.
Condições de erro: 1. Entrada de mais de 12 dígitos ou 11 decimais. Este erro pode ser limpado com ou . 2. Quando a porção do número inteiro de uma resposta excede de 12 dígitos. 3. Quando a porção do número inteiro do conteúdo da memória ou a mémoria do total geral excede de 12 dígitos. (Ex. 999999999999 1 ) 4. Quando qualquer número é dividido por zero. 0 ) (Ex. 5 TROCA DA PILHA DE PROTEÇÃO DA MEMÓRIA Tempo para troca da pilha Troque a pilha cada 2 anos.
Precauções relativas ao uso da pilha • Não deixe uma pilha esgotada no produto. • Não exponha a pilha à água e flamas, e não tente desmontá-la. • Guarde as pilhas fora do alcance de crianças pequenas. Fig. 1 Fig. 2 Após a troca da pilha • Conecte o cabo de alimentação a uma tomada elétrica e ligue “ON” o produto. Verifique se “0.” aparece no mostrador. Se “0.” não aparecer, retire a pilha, instale-a de novo, e verifique o mostrador de novo. • Defina a taxa de imposto/desconto de novo.
ESPECIFICAÇÕES Capacidade de operação: Fornecimento de energia: 12 dígitos Operação: CA: 220V–230V, 50 Hz Reserva da memória: 3V (CC) (Pilha de lítio CR2032 × 1) Espaço de tempo da proteção da memória: Aprox. 2 anos (testado e confirmado a 25°C; pode mudar em virtude do ambiente de uso) Temperatura de operação: 0°C ~ 40°C Consumo de energia: 67 mA Dimensões: 222 mm (L) × 327 mm (P) × 78 mm (A) Peso: Aprox.
ADVERTÊNCIA A VOLTAGEM USADA DEVE SER IGUAL À ESPECIFICADA NESTA CALCULADORA. UTILIZAR ESTA CALCULADORA COM UMA VOLTAGEM MAIS ALTA DO QUE A VOLTAGEM ESPECIFICADA É PERIGOSO E PODE CAUSAR UM FOGO OU OUTRO TIPO DE ACIDENTE RESULTANDO EM DANOS. NÃO SOMOS RESPONSÁVEIS POR QUAISQUER DANOS RESULTANTES DO USO DESTA CALCULADORA COM UMA VOLTAGEM DIFERENTE DA ESPECIFICADA. 102 EL-2607P(ACO)-Por 102 03.10.
REPOSIÇÃO DA UNIDADE Impactos fortes, exposição a campos elétricos, ou outras condições anormais podem provocar um mau funcionamento da unidade, e pressionar as teclas não surtirá nenhum efeito. Se isso ocorrer, você terá que pressionar o interruptor RESET na parte posterior da unidade. O interruptor RESET deverá ser pressionado quando: • ocorrer uma condição anormal e todas as teclas forem desativadas. • você instalar ou trocar a pilha.
SUOMI KÄYTTÖHUOMAUTUKSIA SISÄLLYSLUETTELO Jotta SHARP-laskimesi toimisi ongelmitta, suosittelemme seuraavaa: 1. Laskinta ei saa pitää erittäin kuumassa tai kylmässä paikassa eikä sellaisessa paikassa, jossa on huomattavasti kosteutta tai pölyä: 2. Laskin tulee puhdistaa pehmeällä ja kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai märkää kangasta. 3. Koska tämä tuote ei ole vedenpitävä, älä käytä tai säilytä sitä sellaisissa paikoissa, missä sille voi roiskua nestettä, esimerkiksi vettä.
MUISTINVARMENNUSPARISTON ASENNUS Ennen ensimmäistä käyttökertaa ota kiinnitetty litiumparisto pois ja asenna se laitteeseen seuraavalla tavalla. Jos virtajohto irrotetaan vahingossa käytettäessä laitetta ainoastaan verkkovirralla, säädetyt vero / alennusprosentti ja muuntoprosentti pyyhkiytyvät pois. 1) Käännä virtakytkin asentoon “OFF” ja irrota virtajohdon pistoke pistorasiasta. 2) Irrota laitteen takana olevan paristokotelon kansi. (Kuva 1).
NÄPPÄIMISTÖ VIRTAKYTKIN; TULOSTUKSEN/ OSALASKUMUODON VALITSIN: “OFF”: Virran katkaisu. “•”: Virran kytkeminen. Tulostus ei ole käytössä. “P”: Virran kytkeminen. Tulostus on käytössä. “P•IC”: V i r r a n k y t k e m i n e n . T u l o s t u s j a tekijälaskurikäytössä. 1) Laskuri laskee lisäksi montako kertaa näppäintä on painettu. Huom: • J o k a k e r t a , k u n n ä p p ä i n t ä käytetään vähennykseen, 1 vähennetään luvusta. • Laskurin arvo tulostuu, kun lasketaan lopputulos.
Jako: Laskin muistaa automaattisesti toisen näppäillyn numeron (jakajan) ja ohjeen. ‘‘•’’: Normaalitila ‘‘A’’: Lisäysmuodon käyttö mahdollistaa numerojen lisäyksen ja vähennyksen ilman desimaalipilkun näppäilyä. Kun lisäysmuoto on käynnistetty, desimaalipilkku tulee automaattisesti desimaalin valitsijan asetuksen mukaisesti. , ja käyttö ohittaa autoNäppäinten maattisesti lisäysmuodon ja oikeat desimaalit tulostuvat desimaaliasetuksen mukaisesti. PYÖRISTYKSEN VALITSIN: “ ”: Vastaus pyöristetään ylöspäin.
KOKONAISSUMMAN NÄPPÄIN TYHJENNYS LOPPUSUMMA KERTOMISNÄPPÄIN JAKAMISNÄPPÄIN MIINUS-NÄPPÄIN (VÄLISUMMA) PLUS-NÄPPÄIN (VÄLISUMMA) ETUMERKIN VAIHTO HINNOITTELUNÄPPÄIN MUISTIN KOKONAISSUMMAN POISTONÄPPÄIN M U I S T I S S A O L E VA N V Ä L I S U M M A N ESILLEOTTONÄPPÄIN MUISTIN PLUSNÄPPÄIN MUISTIN MIINUSNÄPPÄIN VERO MUKAAN LUETTUNA-NÄPPÄIN päilty lukema tulostuu vasemmalle merkin “#” kanssa.
NÄYTÖN SYMBOLIT: M : Numero on tallennettu muistiin. – : Näytön arvo on negatiivinen. E : Virhe tai kapasiteetin ylitys. • : Näkyy, kun kokonaissumman muistissa on numero. * Vaikka kaikki käytössä olevat symbolit näkyvät tässä selostusta varten, ne eivät tule näkyviin näyttöön samanaikaisesti. VÄRINAUHAN VAIHTO 1. Ota paperirulla pois laskimesta. (Revi paperi ja ota se pois tulostusmekanismista käyttämällä .) 2. Katkaise virta ennen nauhan vaihtamista. 3. Ota tulostimen kansi pois. (Kuva 1) 4.
PAPERIRULLAN VAIHTO Älä koskaan aseta paikalleen revennyttä paperirullaa. Tämä saattaa aiheuttaa paperin juuttumisen kiinni. Leikkaa aina ensin alkureuna sakseilla. 1) Aseta paperirullan alkureuna aukkoon. (Kuva 1) 2) Kytke virta ja syötä paperia painamalla . (Kuva 2) 3) Aseta paperirulla paperin pitimeen. (Kuva 3) Kuva 1 Kuva 2 Kuva 1 Kuva 3 Kuva 4 110 EL-2607P(ACO)-Fin 110 03.10.
VIRHEET Useat eri tilanteet voivat auheuttaa kapasiteetin ylittymisten tai virhetilan. Jos näin käy, “E” tulee näkyviin. Muistin sisältö pysyy tallessa virhetilan aikana. Kuva 2 Jos “0•E” näkyy virheen aikana, näppäintä on käytettävä laskimen tietojen poispyyhkimiseen. Jos näkyy “E” jonkin muun numeron kuin nollan kanssa, tai ja virhe saadaan poistetuksi näppäimellä laskutoimitusta voidaan jatkaa. Joskus tulostus saattaa myös pysähtyä kesken ja merkintä “E” tulla näkyviin näyttöön.
Virhetilat: 1. O n n ä p p ä i l t y y l i 1 2 n u m e r o a t a i 11 desimaalilukua. Tämä virhe voidaan poistaa näppäimellä tai . 2. Kun vastauksen kokonaisluku on suurempi kuin 12-numeroinen. 3. K u n m u i s t i s i s ä l l ö n k o k o n a i s l u k u t a i kokonaismuisti on suurempi kuin 12-numeroinen. (Esimerkiksi: 999999999999 1 ) 4. Kun mikä tahansa luku jaetaan nollalla. 0 ) (Esimerkiksi: 5 MUISTINVARMISTUSPARISTON VAIHTO Pariston vaihtoaika Vaihda paristo kerran 2 vuodessa.
Huomautuksia paristokäytöstä • Älä jätä kulunutta paristoa laitteeseen. • Älä saata paristoa alttiiksi vedelle tai avotulelle äläkä pura sitä erillisiin osiin. • Säilytä paristot aina pienten lasten ulottumattomissa. Kuva 1 Kuva 2 Pariston vaihdosta • Kytke virtajohdon pistoke verkkoulosottoon ja käännä virtakytkin asentoon “ON”. Varmista, että “0.” näkyy. Jos “0.” ei näy, ota paristo pois, asenna se takaisin ja varmista näyttö uudelleen. • Säädä vero/alennusprosentti uudelleen.
Virrankulutus: Mitat: TEKNISET TIEDOT Käyttökapasiteetti: Virtalähde: Muistisuojan kesto: 12 numeroa Käyttö: Vaihtovirta: 220V–230V, 50 Hz Muistituki: 3V (tasavirta) (Litiumparisto CR2032 × 1) Noin 2 vuotta (testattu ja varmistettu 25°C asteessa; saattaa muuttua käyttöolosuhteista riippuen) Paino: Varusteet: 67 mA 222 mm (L) × 327 mm (S) × 78 mm (K) Likim.
VAROITUS KÄYTETTÄVÄN JÄNNITTEEN TULEE OLLA SAMA KUIN TÄMÄN LASKIMEN TEKNISISSÄ OMINAISUUKSISSA ILMOITETTU. LASKIMEN KÄYTTÖ ILMOITETTUA JÄNNITETTÄ SUUREMMALLA JÄNNITTEELLÄ ON VAARALLISTA JA SE SAATTAA AIHEUTTAA T U L I PA L O N TA I M U U N L A I S I A ONNETTOMUUKSIA JA VAHINKOJA. EMME OTA VASTUUTA MISTÄÄN VAHINGOISTA, JOTKA AIHEUTUVAT TÄMÄN LASKIMEN KÄYTÖSTÄ MUULLA KUIN NÄISSÄ OHJEISSA MAINITULLA JÄNNITTEELLÄ. 115 EL-2607P(ACO)-Fin 115 03.10.
TEHDASASETUSTEN PALAUTUS Voimakkaat kolhut, sähkökentälle alttiiksi joutuminen tai jokin muu epätavallinen tila saattaa aiheuttaa sen, että laite ei toimi eivätkä painikkeet reagoi painettaessa. Jos näin käy, paina laitteen pohjassa olevaa RESET-kytkintä. RESET-kytkintä tulee painaa vain kun: • jokin epätavallinen tila esiintyy eivätkä painikkeet toimi. • asennat tai vaihdat pariston.
У 6. А Я О Э УА А ля правильной эксплуатации ашего калькулятора SHARP рекомендуется следующее: 1. алькулятор должен храниться в местах, не подверженным чрезмерным температурным изменениям, воздействию влаги и пыли. 2. )истка калькулятора должна производиться при помощи мягкой, сухой ткани. е используйте растворители или влажную ткань. 3.
У А О' А (А А Я )А* + А Я еред использованием в первый раз извлеките прилагаемую литиевую батарейку и установите ее в аппарат согласно следующей процедуре. ри случайном извлечении шнура питания во время работы только с питанием от сети переменного тока установленные налоговая / учетная ставка и содержимое памяти будут потеряны. 1) Установите выключатель питания в положение “OFF” и извлеките штепсельную вилку электропитания из розетки. 2) нимите крышку батарейки на обратной стороне аппарата.
О 2А + У А' Я '+ Ю А Ь А Я; Ю А Ь А А / О А KО 'А О А : “OFF”: итание Ю) О “•”: итание Ю) О. Устанавливает в режим без печати. “P”: итание Ю) О. Устанавливает в режим печати. “P•IC”: итание Ю) О. Устанавливает в режим печати и подсчета количества операций. 1) четчик будет подсчитывать количество раз нажатия клавиши при сложении. римечание: • аждый раз при использовании клавиши при выполнении вычитания из подсчета будет вычитаться 1.
Я + )( А Ь: редварительно устанавливает количество десятичных разрядов в ответе. положении “F” ответ отображается в десятичной системе с плавающей запятой. спользование клавиш , ,и автоматически отменит режим сложения, и будут распечатаны корректные ответы в десятичной системе в соответствии с предварительно установленным положением десятичной запятой.
• ля сохранения учетной ставки нажмите клавишу перед нажатием клавиши . • аксимум может быть сохранено 4 цифры (десятичная запятая не считается, как цифра). римечание: • е забудьте установить этот избиратель в положение “•” после сохранения каждой ставки. • ожет быть сохранена только одна ставка. сли ы введете новую ставку, предыдущая ставка будет сброшена.
ромежуточная сумма – используется для получения промежуточных сумм сложений и/или вычитаний. ри нажатии следующих клавиш или , промежуточная сумма будет напечатана со знаком “◊”, и вычисление может быть продолжено. ри нажатии этой клавиши даже в режиме без печати отображаемое число будет распечатано с символом “P”. А"#$А %&'()'*О: #спользуется для вычисления среднего значения. %#M"О . )A (#% '': M : %исло, сохраненное в памяти. – : Отрицательная величина на дисплее.
)А А У О А (У А2 ис. 1 ис. 2 икогда не устанавливайте оборванный рулон бумаги. акие действия могут привести к застреванию бумаги. 'сегда сначала следует передний край обрезать ножницами. 1) ставьте передний край рулона бумаги в щель. ( ис. 1) 2) ключите питание и подайте бумагу, нажимая клавишу . ( ис. 2) 3) ставьте рулон бумаги в держатель бумаги. ( ис. 3) ис. 3 ис. 1 ис. 4 123 EL-2607P(ACO)-Rus 123 03.10.
О5 ( уществует несколько ситуаций, которые могут вызвать состояние переполнения или ошибки. ри наступлении этого состояния будет отображаться индикация “E”. одержимое памяти во время ошибки сохраняется. сли во время ошибки отображается индикация “0•E”, для сброса калькулятора должна быть использована клавиша . сли на дисплее отображается индикация “E” с некоторыми цифрами, кроме нуля, ошибка может быть сброшена при помощи клавиш или , и вычисление попрежнему может быть продолжено. ис. 2 ис.
Условия возникновения ошибки: 1. вод более 12 разрядов или 11 десятичных знаков. Эта ошибка может быть сброшена при помощи клавиш или . 2. огда целая часть ответа превышает 12 разрядов. 3. #сли целая часть содержимого памяти общего объема пaмяти превышает 12 разрядов. ('апр. 999999999999 1 ) 4. огда какое-либо число делится на ноль. 0 ) ('апр. 5 А А А А! "#$ %&Я А($ ) А Я $ рок замены батарейки .роизводите замену на новую батарейку один раз в 2 года.
5) ажмите выключатель RESET на обратной стороне аппарата ( м. стр. 128). • а ярлыке даты замены батарейки, находящемся на обратной стороне аппарата, запишите месяц и год замены батарейки для справки при следующей замене батарейки. еры предосторожности при использовании батарейки • е оставляйте израсходованную батарейку в аппарате. • е подвергайте батарейку воздействию воды или огня и не разбирайте ее на части. • 7раните батарейки вдали от маленьких детей. ис. 1 ис.
K KА А азрядность: 12 разрядов сточник электропитания: ля работы: еременный ток: 220 - 230 , 50 !ц ля поддержки памяти: 3 постоянного тока ( итиевая батарейка CR2032 × 1) есурс батарейки для защиты памяти: риблизит. 2 года. (испытано и подтверждено при 25° ; может изменяться в зависимости от окружающей среды при использовании) А АЮ*АЯ ринтер: корость печати: умага для печати: ес: ринадлежности: Я еханический принтер риблиз. 4,3 линии/сек.
У А О' А А А А А ильные удары, воздействие электрических полей или другие нестандартные условия могут стать причиной отказа в работе аппарата, при этом нажатие клавиш не будет оказывать никакого влияния. сли такое случится, ам нужно будет нажать выключатель RESET на нижней стороне аппарата. ыключатель RESET должен нажиматься только в следующих случаях: • произошло непредусмотренное событие, и все клавиши заблокированы. • ы устанавливаете или заменяете батарейку.
CALCULATION EXAMPLES RECHNUNGSBEISPIELE 1. Set the decimal selector as specified in each example. The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified. 2. The constant/add mode selector and grand total/ rate setting mode selector should be in the “•” position (off) unless otherwise specified. 3. The print/item count mode selector should be in the “P” position unless otherwise specified. 4. If an error is made while entering a number, press or and enter the correct number. 5.
EXEMPLES DE CALCULS EJEMPLOS DE CÁLCULOS 1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple. Le sélecteur d’arrondi, doit être placé à la position “5/4” sauf indication contraire. 2. Sauf indication contraire, le sélecteurs de mode de constante/addition et celui de total général/ réglage de taux doivent être placés sur la position “•” (arrêt). 3.
ESEMPI DI CALCOLO RÄKNEEXEMPEL 1. Impostare il selettore decimale nel modo specificato in ogni esempio. Se non viene specificato diversamente, il selettore di arrotondamento deve essere in posizione “5/4”. 2. Se non diversamente specificato, il selettore di modalità costantel addizione e il selettore fra la modalità di totale finale e la modalità di predisposizione della percentuale deveno essere in posizione “•” (off). 3.
REKENVOORBEELDEN EXEMPLOS DE CÁLCULOS 1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in elk voorbeeld. De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld. 2. De constante/decimaalteken-invoeging keuzeschakelaar en de eindtotaal/tariefinstellingkeuzeschakelaar moeten in de “•” stand (uit) staan, tenzij anders aangegeven. 3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar dient op “P” te staan, tenzij anders vermeld. 4.
LASKENTAESIMERKKEJÄ 1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä mainitulla tavalla. Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon “5/4” ellei toisin mainita. 2. Jatkuvan/lisäysmuodon valitsimen ja kokonaissumman/valuuttakurssin asetuksen valitsin tulee olla asennossa “•” (pois päältä) ellei muuten ole mainittu. 3. Tulostuksen/tekijälaskurin valitsimen tulee olla asennossa “P” ellei toisin mainita. 4. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina tai ja näppäile oikea numero. 5.
EXAMPLE: EJEMPLO: VOORBEELD: /$0+/: BEISPIEL: ESEMPIO: EXEMPLO: EXEMPLE: EXEMPEL: ESIMERKKI: ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION / SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA / ADDIZIONE E SOTTRAZIONE CON MODALITÀ DI ADDIZIONE / ADDITION OCH SUBTRAKTION MED LÄGET ADD / OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAALINVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO COM MODO DE ADIÇÃO / YHTEEN- JA VÄHENNYS LISÄYSTILASSA / О E E
Operation Vorgang Opération Operación Operazione Operation Bediening Operação Toiminto Операция (1) *1 1245 1624 1935 521 Display Anzeige Affichage Exhibición Display På skärmen Display Exibição Näyttö !исплей (2) Print Ausdruck Impression Impresión Stampa Utskrift Afdruk Impressão Tulostus ечать (3) 12•45 + 16•24 + 19•35 + 5•21 – 42•83 ✱ 12.45 28.69 48.04 42.83 *1 : was not used in the entries. *1 : Bei der Eingabe wurde nicht verwendet. *1 : La n’a pas été utilisée dans les entrées.
MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE BERECHNUNGEN / CALCUL COMPLEXE / CÁLCULOS MIXTOS / CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE BEREKENINGEN / CÁLCULOS MISTOS / SEKALAISIA LASKUTOIMITUKSIA / ME%A E E Я CONSTANT / KONSTANTE / CALCULS AVEC CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTE / KONSTANTRÄKNING / CONSTANTE / CONSTANTE / VAKIO / &О A A A. 62.35 × 11.11 = 62.35 × 22.22 = (1) (240 + 180 + 180 – 75) × 8 = (1) 240 180 75 (2) (3) 240. 420. 600. 525. 240• 180• 180• 75• 525• 62.35 11.
B. 11.11 ÷ 77.77 = 22.22 ÷ 77.77 = (1) 11.11 77.77 (2) (3) 11•11 ÷ 77•77 =K 0•143 ✱ 11.11 PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALE / PROCENTRÄKNING / PERCENTAGE / PORCENTAGEM / PROSENTTI / О'E A. 100 × 25% = (1) 0.143 100 25 22•22 =K 0•286 ✱ 22.22 0.286 (2) 100. (3) 100• × 25• % 25•00 ✱ 25.00 B. (123 ÷ 1368) × 100 = (1) 123 1368 (2) 123. 8.99 137 EL-2607P(ACO)-Cal-1 137 03.10.
100 5 (2) (3) 100. A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% auf 100. / Majoration de 5% de 100. / Un 5% de recargo sobre 100. / Maggiorazione del 5% su 100. / 5% tillägg på 100. / Een opslag van 5% op 100. / Um acréscimo de 5% sobre 100. / 5% lisätään 100:aan / 5% наценка на 100. 100• × 5• % 5•00 105.
B. 10% discount on 100. / Ein Abschlag von 10% auf 100. / Rabais de 10% sur 100. / Un 10% de descuento sobre 100. / Sconto del 10% su 100. / 10% rabatt på 100. / Een korting van 10% op 100. / Desconto de 10% de 100. / 10% alennus 100:sta. / 10% скидка со 100. 100. 100• × 10• % Discount Markup and Profit Margin are both ways of Abschlag calculating percent profit. Remise Descuento – Profit margin is percent profit vs. selling price. Sconto – Markup is percent profit vs. cost.
– Gewinnaufschlag ist der Gewinn in Prozent in Bezug auf die Kosten. – – – – “Cost” sind die Kosten. “Sell” ist der Verkaufspreis. “GP” ist der Brutto-Verdienst. “Mkup” ist der Gewinn in Prozent basierend auf den Kosten. – “Mrgn” ist der Gewinn in Prozent basierend auf dem Verkaufspreis. Le calcul des majorations et des marges bénéficiaires sont deux façons de calculer un pourcentage de profit. – La marge bénéficiaire est un pourcentage de profit par rapport au prix de vente.
Både påslag och vinstmarginal utgör sätt att beräkna vinsten i procent. – Vinstmarginalen är procenten vinst gentemot försäljningspriset. – Påslaget är procenten vinst gentemot kostnaden. – – – – – “Cost” är kostnaden. “Sell” är försäljningspriset. “GP” är bruttovinsten. “Mkup” är procenten vinst baserad på kostnaden. “Mrgn” är procenten vinst baserad på försäljningspriset. Procentuele verhoging en winstmarge zijn twee mogelijkheden om de winst in procenten te berekenen.
5аценка и уровень прибыли представляют собой два способа вычисления процента прибыли. – Уровень прибыли представляет собой процент прибыли относительно продажной цены. – 5аценка представляет собой процент прибыли относительно себестоимости. Cost это себестоимость. Sell это продажная цена. GP это валовая прибыль. Mkup это процент прибыли, основанный на себестоимости. – Mrgn это процент прибыли, основанный на продажной цене.
Ex. / Bsp. / Ex. / Ej. / Esempio / Ex. / Voorbeeld / Ex. / Esim. / ример Cost Sell GP Mkup Mrgn $200 $250 $50 25% 20% (1) 200 20 (2) 200. (3) 200• ÷ 20• %M 250•00 ✱ 50•00 GP 50.
• Bereken het verschil in dollars (a) en de procentuele verandering (b) tussen twee jaarlijkse verkoopcijfers: $1.500 in een bepaald jaar en $1.300 het jaar ervoor. • Calcule a diferença em dólares (a) e a variação percentual (b) entre duas vendas anuais de $1.500 em um ano e de $1.300 no ano anterior. • Laske ero dollareina (a) ja muutos prosentteina (b) kahden vuosittaisen myyntiluvun välillä, 1500$ yhtenä vuonna ja 1300$ edellisenä.
(1) 100.55 200 400.55 500.65 (2) (3) 100•55 + 200•00 + 200•00 + 400•55 + 500•65 + 100.55 300.55 500.55 901.10 1,401.75 005 GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOTALE GENERALE / SLUTSVAR / EINDTOTAAL / TOTAL GERAL / KOKONAISSUMMA / О АЯ У А 100 + 200 + 300 = +) 500 – 600 + 700 = Grand total / Endsumme / Total général / Total global / Totale generale / Slutsvar / Eindtotaal / Total geral / Kokonaissumma / Общая сумма (a) 1,401•75 ✱ (b) 1,401.75 145 EL-2607P(ACO)-Cal-2 145 03.
MEMORY / SPEICHER / MÉMOIRE / MEMORIA / MEMORIA / MINNE / GEHEUGEN / MEMÓRIA / MUISTILASKENTA / А Я Ь 46 × 78= ① +) 125 ÷ 5= ② –) 72 × 8= ③ A. (1) 100 200 300 (2) (3) 100. 300. 600. 100• + 200• + 300• + Total / Summe / Total Total / Totale / Svar ④ Totaal / Total / Summa / сего (1) 003 600• ✱+ 500 600 700 600.• 500.• 100.– • 600.• (3) * 46 78 500• + 600• – 700• + 125 5 001 600• ✱+ 600.• (2) 72 8 002 1,200• ✱G 46. 3,588.M 125.M 25.M 72.M 576.M 1,200.
* : Press to clear the memory before starting a memory calculation. * : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung drücken Sie , um den Speicher zu löschen. * : Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant de procéder à un calcul avec mémoire. * : Apretar para cancelar la memoria antes de empezar a efectuar un cálculo con memoria. * : Premere per cancellare la memoria prima di iniziare un calcolo con memoria. för att tömma minnet innan * : Tryck på minnesräkning startas.
AVERAGING / MITTELWERT-BERECHNUNGEN / PRENANT LA MOYENNE / PROMEDIO / MEDIE / MEDELVÄRDET BLIR / GEMIDDELDE / OBTENÇÃO DE UMA MÉDIA / KESKIARVON LASKU / А О О Friday / Freitag / Vendredi / Viernes / Venerdì / Fredag / Vrijdag / Sexta-feira / Perjantai / ятница ....................... $158.25 / $158,25 Total Sales $656.
(1) 12315 118 13158 12502 15825 (2) TAX RATE CALCULATIONS BERECHNUNGEN DER STEUERRATE CALCULS DE TAXE CÁLCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO CALCOLO DELL’ALIQUOTA D’IMPOSTA RÄKNING MED SKATTESATS BELASTINGBEREKENINGEN CÁLCULOS COM UMA TAXA DE IMPOSTO VEROPROSENTTILASKELMAT Я О Ь О А А О О О А (3) 123.15 241.15 372.73 497.75 656.00 123•15 + 118•00 + 131•58 + 125•02 + 158•25 + 005 656•00 ✱ 131•20 AG 131.20 EXAMPLE 1: BEISPIEL 1: EXEMPLE 1: EJEMPLO 1: Set a 5% tax rate.
ESEMPIO 1: Impostare il 5% di aliquota d’imposta. Calcolare l’imposta del 5% su 800$ e calcolare il totale. EXEMPEL 1: Ställ in en skattesats på 5%. Beräkna summan när 5% skatt läggs till beloppet $800. VOORBEELD 1: Stel een 5% belastingtarief in. Bereken het totaalbedrag bij 5% belasting op $800. EXEMPLO 1: Defina uma taxa de imposto de 5%. Calcule a quantia total adicionando um imposto de 5% a $800. ESIMERKKI 1: Aseta 5 % veroprosentti. Laske vero 800$:sta ja veron sisältävä summa.
EXAMPLE 2: BEISPIEL 2: EXEMPLE 2: EJEMPLO 2: Perform two calculations using $840 and $525, both of which already include tax. Calculate the tax on the total and the total without tax. (tax rate: 5%) Zwei Berechnung mit $840 und $525 ausführen, die beide jeweils den Steueranteil enthalten. Berechne die Steuern für die Gesamtsumme und die Gesamtsumme ohne Steuern. (Steuerrate ist 5%) Réalise duex calculs en utilisant $840 et $525, les deux incluant déjà la taxe.
ESIMERKKI 2: 89:18 2: (1) 840 525 Suoritetaan kaksi laskutoimitusta käyttämällä lukuja 840$ ja 525$, joista kummassakin on jo vero. Laske vero kokonaissummasta ja ilman veroa oleva arvo (veroprosentti 5%). ыполнить два вычисления, используя значения $840 и $525, каждое из которых уже включает налог. ычислить налог на сумму и сумму без налога. (налоговая ставка: 5%) (2) 840. 1,365. (3) 840• + 525• + 1,365• ✱ TX 65• – 1,300• 1,300. 152 EL-2607P(ACO)-Cal-2 152 03.10.
153 EL-2607P(ACO)-Cal-2 153 03.10.
154 EL-2607P(ACO)-Cal-2 154 03.10.
FOR GERMANY ONLY Umweltschutz Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt. Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte: • Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum KundenserviceZentrum zur Wiederverwertung. • Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll. FOR FRANCE ONLY Protection de l’environnement L’appareil est alimenté par pile.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG. Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG. Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr.
Описания на данной странице относятся к модели EL-2607P, которая продается в оссии, однако не относятся к модели EL-2607PG, которая не продается там. А Ь У Я О О О А АЮ У О О марки “!А ” модель: EL-2607P Dоответствует требованиям нормативных документов: по безопасности 0О 23468-85 (п.п.3.6), 0О 51318.22-99 Bнимание! Bо исполнение Cтатьи 5 акона оссийской едерации “О защите прав потребителей”, а также Указа !равительства оссийской едерации №720 от 16 июня 1997 г.
SHARP CORPORATION PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA / О А А О А 04HT(TINSZ0688EH02) EL-2607P(ACO)-Cover-4 4 04.7.