Operation Manual

66
schwierigen Fremdwörtern, Fachtermini, umgangssprachlichen, landschaftlichen
und veralteten Ausdrücken. Solche Erklärungen stehen in runden Klammern.
Zusätze, die nicht notwendig zu den Erklärungen gehören, stehen innerhalb der
runden Klammern in eckigen Klammern.
Beispiele: Akteur (Handelnder; Spieler; Schauspieler), Tonsillektomie
(operative Entfernung der Gaumenmandeln), Rabatz (
ugs. für
Krawall,
Unruhe), Karfiol (
österr. für
Blumenkohl), Gleisner (
veraltet für
Heuchler)
VI. Aussprache
Aussprachebezeichnungen stehen in eckigen Klammern hinter Fremdwörtern
und einigen deutschen Wörtern, deren Aussprache von der sonst üblichen
abweicht. Die verwendete Lautschrift folgt dem Zeichensystem der International
Phonetic Association (IPA).
Die Ausspracheangaben bei Fremdwörtern beziehen sich auf die in der
deutschen Standardsprache übliche Lautung, die oft nicht exakt mit derjenigen
der fremden Sprache übereinstimmt. Das gilt vor allem bei häufig und schon
länger im Deutschen gebrauchten Wörtern und oft auch für Eigennamen.
Deshalb steht zum Beispiel beim Stichwort Shakespeare die Aussprache
["Se:kspi:
^
6]
und nicht, wie im Englischen korrekt,
["SeIkspI@]
. Wer sich für
zusätzliche und ausführlichere Ausspracheangaben interessiert, sollte das
Duden-Aussprachewörterbuch zurate ziehen. Dies gilt besonders für
fremdsprachliche Aussprachen sowie für die Aussprache unbetonter Silben. Die
übliche Aussprache wurde nicht angegeben bei
c
[k]
vor a, o, u (
wie in
Café)
c
[ts]
vor e, i, ä, ae
[E(:)]
, ö, ü, y (
wie in
Celsius)
i
[
^
i]
vor Vokal in Fremdwörtern (
wie in
Union)
sp
[Sp]
im Stammsilbenanlaut deutscher und im Wortanlaut eingedeutschter
rter (
wie in
Spiel, Spedition)
sp
[sp]
im Wortinlaut (
wie in
Knospe, Prospekt)
st
[St]
im Stammsilbenanlaut deutscher und im Wortanlaut
eingedeutschter Wörter (
wie in
Bestand, Strapaze)
st
[st]
im Wortin- und -auslaut (
wie in
Fenster, Existenz, Ast)
ti
[ts
^
i]
vor Vokal in Fremdwörtern (
wie in
Aktion, Patient)
v
[f]
vor Vokal im Anlaut (
wie in
Vater)
Zeichen der Lautschrift, Beispiele und Umschreibung
[a]
Butler
["bat...]
[a:]
Master
["ma:s...]
[6]
Bulldozer
[...do:z6]
[
^
6]
Friseur
[fri"z{:
^
6]
[~a]
Centime
[s~a"ti:m]
[~a:]
Franc
[fr~a:]
[ai]
live
[laif]
[au]
Browning
["brau...]
[C]
Bronchien
[...C
^
i@n]
[dZ]
Gin
[dZin]
[e]
Regie
[re"Zi:]
[e:]
Shake
[Se:k]
[E]
Handikap
["hEndikEp]
[E:]
fair
[fE:
^
6]
[~E]
Impromptu
[~Epr~o"ty:]
[~E:]
Timbre
["t~E:br@]
[@]
Bulgarien
[...
^
i@n]
[i]
Citoyen
[sit
^
oa"j~E:]
[i:]
Creek
[kri:k]
[
^
i]
Linie
[...
^
i@]
[I]
City
["sIti]
[l ]
Shuttle
["Satl ]
[n
]
Action
["EkSn
]
[N]
Dubbing
["dabIN]
[o]
Logis
[lo"Zi:]
[o:]
Plateau
[..."to:]
[O]
Hobby
["hObi]
[O:]
Baseball
["be:sbO:l]
[~o]
Bonmot
[b~o"mo:]
[~o:]
Chanson
[S~a"s~o:]
[{]
pasteurisieren
[...t{ri...]
[{:]
Friseuse
[..."z{:z@]
[9]
Portefeuille
[pOrt@"f9j]
[~9]
Dunkerque
[d ~9"kErk]
[~9:]
Verdun
[vEr"d ~9:]
[
^
oa]
chamois
[Sa"m
^
oa]
[Oy]
Boykott
[bOy...]
[s]
City
["sIti]
[S]
Charme
[Sarm]
[ts]
Luzie
["lu:tsi:]
[tS]
Match
[mEtS]
[u]
Routine
[ru...]
[u:]
Route
["ru:...]
[
^
u]
Linguist
[..."g
^
uist]
[U]
Mouche
[mUS]
[v]
Violine
[v...]
[w]
Walking
["wO:kIN]
[x]
Achill
[a"xIl]
[y]
Budget
[by"dZe:]
[y:]
Avenue
[av@"ny:]
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(