Fontos Svarīgi Svarbu Tähelepanu Важно Important MAGYAR LATVIEŠU LIETUVIŠKAI EESTI ROMÂNĂ MICROWAVE OVEN WITH GRILL AND CONVECTION - OPERATION MANUAL KUCHENKA MIKROFALOWA Z GRILLEM I TERMOOBIEGIEM - INSTUKCJA OBSŁUGI ΕΠΑΓΩΓΙΚΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ΜΕ ΓΚΡΙΛ - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ MIKROVALOVNA PEČICA Z ŽAROM IN KONVEKCIJO - NAVODILA ZA UPORABO MIKROVLNNÁ TROUBA S GRILEM A KONVEKCÍ - NÁVOD K OBSLUZE MIKROVLNNÁ RÚRA S GRILOM A HORÚCIM VZDUCHOM - NÁVOD NA POUŽITIE GRILLEZŐS ÉS KONVEKCIÓS MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ -
GB This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven. Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modified so that it operates with the door open. PL Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje, z którymi należy się zapoznać przed przystąpieniem do korzystania z kuchenki.
ENGLISH GB GB-1
CONTENTS Operation manual INFORMATION ON PROPER DISPOSAL....................................................................................................................................... 1 CONTENTS ........................................................................................................................................................................................... 2 SPECIFICATIONS ........................................................................................................
2 7 8 OVEN 1. Door 2. Door hinges 3. Oven lamp 4. Waveguide cover (DO NOT REMOVE) 5. Coupling 6. Oven cavity 7. Convection fan (covered) 8. Grill heating element (under the ceiling) 9. Control panel 10. Door latches 11. Door seals and sealing surfaces 12. Door safety latches 13. Ventilation openings 14. Outer cabinet 15. Power supply cord 16. Door handle 3 9 1 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Hub (inside) 17. Turntable (glass) 21. Crisp plate 19. Coupling 20. Rack 18.
CONTROL PANEL 1. DIGITAL DISPLAY and INDICATORS High heat indicator Low heat indicator CONVECTION indicator DEFROST indicator AUTO MENU indicator g CHILD LOCK indicator 1 MICROWAVE indicator GRILL indicator TEMPERATURE indicator WEIGHT indicator Auto Menu options: 6 A1: Reheat menu 2 A2: Jacket potato 7 3 A3: Meat A4: Fresh vegetables 8 4 A5: Fish A6: Pasta 9 A7: Soup A8: Sponge cake A9: Frozen Pizza 5 A10: Chicken 2. 3. 4. 5.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE To avoid the danger of fire. The microwave oven should not be left unattended during operation. Power levels that are too high, or cooking times that are too long, may overheat foods resulting in a fire. This oven is designed to be used on a countertop only. It is not designed to be built into a kitchen unit. Do not place the oven in a cabinet.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS If smoke is observed, switch off or unplug the oven and keep the door closed in order to stifle any flames. Use only microwave-safe containers and utensils. See Page GB-25. Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in microwave ovens. When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition. Clean the waveguide cover, the oven cavity, the turntable and turntable support after use.
To avoid overheating and fire, special care must be taken when cooking or reheating foods with a high sugar or fat content, for example, Sausage rolls, Pies or Christmas pudding. See the corresponding hints in the operation manual. To avoid the possibility of injury WARNING: Do not operate the oven if it is damaged or malfunctioning. Check the following before use: a) The door; make sure the door closes properly and ensure it is not misaligned or warped.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Do not operate the oven with the door open or alter the door safety latches in any way. Do not operate the oven if there is an object between the door seals and sealing surfaces. Do not allow grease or dirt to build up on the door seals and adjacent parts. Clean the oven at regular intervals and remove any food deposits. Follow the instructions for "Care and Cleaning" on page GB-26.
Keep the power supply cord away from heated surfaces, including the rear of the oven. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. Do not attempt to replace the oven lamp yourself or allow anyone who is not an electrician authorised by SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult your dealer or an authorised SHARP service agent. If the power supply cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special cord.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Never heat liquids in narrow necked containers such as baby bottles, as this may result in the contents erupting from the container when heated and cause burns. To prevent sudden eruption of boiling liquid and possible scalding: 1. Do not use excessive amount of time. 2. Stir liquid prior to heating/reheating. 3. It is advisable to insert a glass rod or similar utensil (not metal) into the liquid whilst reheating. 4.
To avoid the possibility of burns WARNING: The contents of feeding bottles and baby food jars must be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns. Use pot holders or oven gloves when removing food from the oven to prevent burns. Always open containers, popcorn makers, oven cooking bags, etc., away from the face and hands to avoid steam burns and eruption of boiling.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS To avoid misuse by children WARNING: Only allow children aged from 8 years and above to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use. When the appliance is operated in the GRILL, MIX GRILL and AUTO MENU operation, children should only use the oven under adult supervision due to the temperature generated.
Other warnings Never modify the oven in any way. Do not move the oven while it is in operation. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: • staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; • farm houses; • by clients in hotels, motels and other residential environments; • bed and breakfast type environments. This oven is for home food preparation only and may only be used for cooking food. It is not suitable for commercial or laboratory use.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Do not use metal utensils, which reflect microwaves and may cause electrical arcing. Do not put cans in the oven. Use only the turntable and the turntable support designed for this oven. Do not operate the oven without the turntable. To prevent the turntable from breaking: (a) Before cleaning the turntable with water, leave the turntable to cool. (b) Do not put hot foods or hot utensils on a cold turntable. (c) Do not put cold foods or cold utensils on a hot turntable.
NOTE: Do not use plastic containers for microwaving if the oven is still hot from using the GRILL and MIX GRILL operation because they may melt. Plastic containers must not be used during above modes unless the container manufacturer says they are suitable. If you are unsure how to connect your oven, please consult an authorised, qualified electrician.
INSTALLATION 1. Remove all packing materials from the inside of the oven cavity and remove any protective film found on the microwave oven cabinet surface. 2. Check the oven carefully for any signs of damage. 3. Place the oven on a secure, level surface, strong enough to take the oven weight, plus the heaviest item likely to be cooked in the oven. Do not place the oven in a cabinet. 4. Select a level surface that provide enough open space for the intake and/or outlet vents.
30 cm 0 cm ENGLISH INSTALLATION 20 cm 20 cm min 85 cm 5. Securely connect the plug of the oven to a standard earthed (grounded) household electrical outlet. WARNING: Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are generated, (for example, near or above a conventional oven) or near combustible materials (for example, curtains). Do not block or obstruct air vent openings. Do not place objects on top of the oven.
BEFORE OPERATION Plug in the oven. The oven display will display: “0:00”, an audible signal will sound once. This model has a clock function and the oven uses less than 1.0 W in stand by mode. To set the clock, see below. SETTING THE CLOCK There are two setting modes: 12 hour clock and 24 hour clock. ) once and “24H” will appear in 1. To set the 24 hour clock, press the CLOCK SET/ DELAY START button ( the display.
Opening the door: To open the oven door, pull the door opening handle. Starting the oven: Prepare and place food in a suitable container onto the turntable or place directly onto the turntable. Close the door and press the START/+30sec/ CONFIRM button after selecting the desired cooking mode. Once the cooking programme has been set and the START/+30sec/ CONFIRM button is not pressed in 5 minutes, the setting will be cancelled.
GRILL COOKING/COMBI COOKING 1. GRILL ONLY COOKING The grill at the top of the oven cavity has one power setting only. The grill is assisted by the turntable which rotates simultaneously to ensure even browning. Use the rack for grilling small items of food such as bacon, gammon and teacakes. Food can be placed either directly onto the rack, or into a flan dish/heat-resistant plate on the rack. Example: To grill for 20 minutes, using GRILL/COMBI button 1. Press GRILL/COMBI button once.
CONVECTION COOKING Press CONVECTION button Oven Temp (°C) 1 140 2 150 3 160 4 170 5 180 6 190 7 200 8 210 9 220 10 230 Example 1: To cook with preheating Suppose you want to preheat to 200°C and cook for 25 minutes at 200°C. 1. Press the CONVECTION button once. 2. Enter the desired preheat 140 and the temperature indicator temperature by pressing the will flash on the display and the CONVECTION button (6 times) convection indicator will light up.
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS 1. SEQUENCE COOKING This function quickly defrosts food while enabling you to choose a suitable defrost period, depending on the food type. Follow the example below for details on how to operate this function. The time range is 0:10 – 99:50. This function allows you to cook using up to 2 different stages which can include manual cooking time and mode and /or time defrost as well as weight defrost function.
1. WEIGHT DEFROST The microwave oven is pre-programmed with a time and power level so that the following food is defrosted easily: Pork, beef and chicken. The weight range for this food is from 100g – 2000g in 100g steps. Follow the example below for details on how to operate these functions. Example: To defrost a Meat joint weighing 1.2kg using WEIGHT DEFROST. Place the meat in a flan dish or in a microwave oven defrost rack on the turntable. 1.
AUTO MENU CHART Auto Menu Reheat Dinner Plate (pre-cooked food e.g. meat, vegetable and garnishes) Jacket Potato Display Cooking method A1 100% Micro A2 WEIGHT/ PORTION / UTENSILS Procedure 150g, 250g, 350g, 450g, 600g (initial temp. 5°C) Plate and vented microwave cling film or suitable lid 100% Micro 1, 2, 3 potatoes (pieces) 1 potato = approx. 230g (initial temp. 20°C) A9 C-4 A10 C-4 200g, 300g, 400g (initial temp. -18°C) Low Rack 500g, 750g, 1000g, 1200g (initial temp.
To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware. Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to overcook. A variety of cookware can be used as listed below. Cookware Microwave Safe Grill ✔/✘ ✔ ✔ ✔/✘ Small pieces of aluminium foil can be used to shield food from overheating.
CARE AND CLEANING CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE, HARSH CLEANERS, ANY THAT CONTAIN SODIUM HYDROXIDE OR SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR MICROWAVE OVEN. Before cleaning, make sure the oven cavity, door, oven cabinet and accessories are completely cool. CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND REMOVE ANY FOOD DEPOSITS – Keep the oven clean, or the oven could lead to a deterioration of the surface.
PL A. Informacje dla użytkowników (prywatnych gospodarstw domowych) dotyczące usuwania odpadów Uwaga: Państwa produkt jest oznaczony tym symbolem. Oznacza on, że zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych nie można łączyć ze zwykłymi odpadami z gospodarstw domowych. Dla tych produktów istnieje oddzielny system zbiórki odpadów.
SPIS TREŚCI Instrukcja obsługi INFORMACJE DOTYCZĄCE POSTĘPOWANIA ZE ZUŻYTYMI URZĄDZENIAMI ............................................................. 1 SPIS TREŚCI ......................................................................................................................................................................................... 2 DANE TECHNICZNE ..............................................................................................................................................
2 7 8 KUCHENKA 1. Drzwiczki 2. Zawiasy drzwiczek 3. Lampka oświetleniowa 4. Osłona źródła mikrofal (NIE USUWAJ) 5. Gniazdo napędowe 6. Komora operacyjna 7. Wentylator termoobiegu (osłonięty) 8. Element grzejny grilla (pod górną ścianką) 9. Panel sterowania 10. Zatrzaski drzwiczek 11. Uszczelki drzwiczek i powierzchnie uszczelniające 12. Zatrzaski bezpieczeństwa drzwiczek 13. Otwory wentylacyjne 14. Obudowa 15. Przewód zasilający 16.
PANEL STEROWANIA 1.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Żeby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru: Nie powinno się pozostawiać pracującej kuchenki bez nadzoru. Ustawienie zbyt wysokiego poziomu mocy lub zbyt długiego czasu gotowania może doprowadzić do przegrzania potrawy i spowodować pożar. Opisywana kuchenka została zaprojektowana do instalacji na blacie szafki. Nie jest przeznaczona do instalacji w zabudowie. Nie wolno umieszczać kuchenki wewnątrz szafki.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Jeśli podgrzewane produkty zaczną dymić, wyłącz kuchenkę lub odłącz wtyczkę i odczekaj, aż podgrzewane produkty przestaną dymić. Stosuj wyłącznie pojemniki i naczynia przeznaczone do kuchenek mikrofalowych. Patrz strona PL-25. Należy stosować wyłącznie naczynia nadające się do kuchenek mikrofalowych. Korzystając z plastykowych, papierowych lub innych łatwopalnych pojemników na żywność nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru.
Żeby uniknąć przegrzania lub pożaru, należy zachować szczególną ostrożność podczas gotowania i podgrzewania potraw zawierających duże ilości cukru lub tłuszczu, np. krokietów z mięsem lub budyniu. Niniejszej instrukcji obsługi należy używać razem z podanymi dalej wskazówkami dotyczącymi gotowania. Żeby uniknąć obrażeń ciała: OSTRZEŻENIE: Nie używaj kuchenki, jeżeli jest uszkodzona lub wykazuje wadliwe funkcjonowanie.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nie używaj kuchenki przy otwartych drzwiczkach lub zamknięciu przerobionym w jakikolwiek sposób. Nie używaj kuchenki, jeśli pomiędzy uszczelkami drzwiczek a powierzchniami uszczelniającymi znajdują się jakieś przedmioty. Nie dopuszczaj do gromadzenia się tłuszczu i zabrudzeń na uszczelce drzwiczek i powierzchniach uszczelki. Stosuj się do wskazówek w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja” na stronie PL-26.
Przewód zasilający należy prowadzić z dala od powierzchni nagrzewających się, włącznie z tylną ścianką kuchenki. Dzieciom poniżej 8 roku życia należy uniemożliwić zbliżanie się do kuchenki i kabla zasilającego. Nie wolno samodzielnie wymieniać lampki oświetleniowej w kuchence ani też pozwalać, by wymieniał ją ktokolwiek, niebędący elektrykiem upoważnionym przez firmę SHARP. Jeśli ulegnie uszkodzeniu przewód zasilający, należy zainstalować nowy przewód tego samego typu.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nigdy nie należy ogrzewać płynów w pojemnikach o wąskich szyjkach, takich jak butelki dla niemowląt, ponieważ gorący płyn może z nich gwałtownie wytrysnąć, powodując oparzenia. Żeby uniknąć gwałtownego wytryśnięcia wrzącej cieczy i oparzeń: 1. Nie należy przekraczać zalecanych czasów podgrzewania. 2. Płyn należy przed podgrzaniem zamieszać. 3. Wskazane jest włożenie do naczynia szklanej pałeczki lub podobnego przedmiotu na czas ogrzewania. 4.
Żeby uniknąć poparzeń: OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia poparzeń należy zawsze sprawdzać temperaturę pokarmów dla niemowląt i mieszać zawartość butelek i naczyń przed podaniem. Podczas wyjmowania potraw z kuchenki należy używać chwytek do garnków lub rękawic kuchennych. Pojemniki, naczynia do prażenia kukurydzy, woreczki do pieczenia itp. należy otwierać w taki sposób, by para nie wydobywała się z nich na twarz i ręce.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Żeby zapobiec niewłaściwemu użyciu przez dzieci: OSTRZEŻENIE: Dzieci w wieku 8 lat lub starsze mogą korzystać z kuchenki bez nadzoru tylko, jeśli zostały szczegółowo poinstruowane o sposobie bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją ryzyko związane z niewłaściwym użyciem.
Inne ostrzeżenia: Nie wolno w żaden sposób samodzielnie dokonywać modyfikacji kuchenki. Nie wolno poruszać kuchenką podczas jej pracy. Opisywane urządzenie przeznaczone jest do użytku w gospodarstwach domowych i w podobnych zastosowaniach: • przez personel kuchenny w sklepach, biurach i innych miejscach pracy; • w gospodarstwach rolnych; • przez klientów w hotelach, motelach i innych miejscach zakweterowania; • w pensjonatach.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nie wolno używać naczyń metalowych odbijających mikrofale i mogących spowodować powstawanie łuków elektrycznych. Nie wkładaj do kuchenki puszek. Należy używać wyłącznie talerza obrotowego i jego podstawy przeznaczonych dla tego typu kuchenki. Nie używaj kuchenki, jeśli został wyjęty z niej talerz obrotowy. Żeby uniknąć uszkodzenia talerza obrotowego: (a) Przed rozpoczęciem mycia talerza obrotowego wodą należy odczekać dopóki nie ostygnie.
UWAGA: Nie wolno używać plastikowych naczyń, jeśli komora operacyjna nie ostygła jeszcze po użyciu grilla (tryby GRILL i PRACY KOMBINOWANEJ Z GRILLEM), ponieważ mogłyby się roztopić. W wymienionych trybach nie wolno używać plastikowych naczyń, o ile ich producent nie zaznaczył, że są one do tego celu przeznaczone. W przypadku wątpliwości co do sposobu przyłączenia kuchenki należy skontaktować się z upoważnionym, wykwalifikowanym elektrykiem.
INSTALACJA 1. Wyjmij ze środka kuchenki wszystkie elementy opakowania i zdejmij warstwę ochronną znajdującą się na obudowie urządzenia. 2. Upewnij się, że kuchenka nie nosi żadnych śladów uszkodzenia. 3. Ustaw kuchenkę na równym i płaskim podłożu, dostatecznie wytrzymałym, by mogło unieść ciężar kuchenki wraz z przyrządzaną w niej żywnością. Nie wolno umieszczać kuchenki wewnątrz szafki. 4.
INSTALACJA 30 cm 0 cm 20 cm POLSKI 20 cm min. 85 cm 5. Podłącz wtyczkę kuchenki do standardowego uziemionego gniazdka elektrycznego. OSTRZEŻENIE: Nie należy stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, w miejscach o dużej wilgotności (np. w pobliżu zwykłego piekarnika) lub w pobliżu palnych materiałów (np. zasłon). Nie należy blokować ani zasłaniać otworów wentylacyjnych. Nie należy ustawiać żadnych przedmiotów na obudowie urządzenia.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY Podłącz kuchenkę do sieci elektrycznej. Na wyświetlaczu pojawi się: „0:00” i zostanie wyemitowany jeden raz sygnał dźwiękowy. Opisywany model wyposażony jest w zegar. W trybie czuwania kuchenka zużywa poniżej 1,0 W. Żeby ustawić zegar, postępuj według poniższego opisu. USTAWIENIE ZEGARA Zegar może pracować w jednym z dwóch trybów wyświetlania czasu: 12- lub 24-godzinnym. 1.
Otwieranie drzwiczek: Pociągnij za uchwyt, żeby otworzyć drzwiczki. Uruchamianie kuchenki: Przygotuj i włóż potrawę do odpowiedniego naczynia. Umieść naczynie na talerzu obrotowym lub umieść potrawę bezpośrednio na talerzu obrotowym. Zamknij drzwiczki i po wybraniu żądanego trybu pracy naciśnij przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ. Jeśli nie naciśniesz przycisku START/+30sec/ZATWIERDŹ po upływie 5 minut po wyborze programu gotowania, program zostanie anulowany.
TRYB PRACY Z GRILLEM/TRYB PRACY KOMBINOWANEJ Z GRILLEM 1. Tryb pracy tylko z wykorzystaniem GRILLA Grill zamontowany nad komorą operacyjną kuchenki ma tylko jedno ustawienie mocy. Obrotowy talerz wspomaga pracę grilla zapewniając równe opiekanie potraw. Skorzystaj z rusztu podczas grillowania jedzenia o małych rozmiarach, takich jak bekon, szynka wędzona i bułeczki z rodzynkami. Jedzenie można umieszczać bezpośrednio na ruszcie lub na ustawionym na nim naczyniu żaroodpornym. Przykład: ).
TRYB PRACY Z TERMOOBIEGIEM Kuchenki można używać jako konwencjonalnego piekarnika dzięki funkcji termoobiegu i 10 zaprogramowanym temperaturom. W celu uzyskania najlepszych efektów zalecane jest przeprowadzenie wstępnego podgrzania. Wyboru temperatury można dokonać w zakresie od 140°C do 230°C ze skokiem o 10°C. Naciśnij przycisk TERMOOBIEG Temperatura kuchenki (°C) 1 140 2 150 3 160 4 170 5 180 6 190 7 200 8 210 9 220 10 230 1. Naciśnij jeden raz przycisk TERMOOBIEG. 2.
INNE UŻYTECZNE FUNKCJE 1. GOTOWANIE SEKWENCYJNE Ta funkcja służy do szybkiego rozmrażania potraw, umożliwiając wybór odpowiedniego czasu rozmrażania w zależności od rodzaju potrawy. Zapoznaj się z instrukcjami w poniższym przykładzie, żeby uzyskać szczegółowe informacje na temat obsługi tej funkcji. Zakres czasowy wynosi 0:10 – 99:50.
PROGRAMY ROZMRAŻANIA WEDŁUG WAGI I WEDŁUG CZASU ROZMRAŻANIA 1. Wybierz żądaną opcję z menu naciskając jeden 2. Przy pomocy pokrętła WYBORU ustaw 3. Naciśnij przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ raz przycisk ROZMRAŻANIE WEDŁUG WAGI/ na wyświetlaczu żądaną wagę: ), żeby rozpocząć rozmrażanie. ( ROZMRAŻANIE WEDŁUG CZASU. 1200 Zaświecą się wskaźniki mikrofal i rozmrażania, natomiast symbol “g” zgaśnie. (Na wyświetlaczu Jednocześnie na wyświetlaczu zaświeci rozpocznie się odliczanie czasu rozmrażania.
TABELA PROGRAMÓW AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA Program automatycz- Wyświe- Sposób nego gotowania tlacz gotowania Ponowne podgrzanie A1 100% mocy potrawy na płytkim talerzu mikrofal (potrawy wstępnie ugotowane t.j. mięso, warzywa i przybrania) Ziemniaki A2 100% mocy w mundurkach mikrofal WAGA/PORCJE/NACZYNIA Procedura: Umieść wstępnie ugotowaną potrawę na talerzu. Przykryj talerz oddychającą folią do kuchenek mikrofalowych lub odpowiednią pokrywką. Umieść talerz na środku talerza obrotowego.
PRZYDATNE NACZYNIA Żeby możliwe było gotowanie/rozmrażanie w kuchence, promieniowanie mikrofalowe musi przeniknąć przez pojemnik do naczynia. Z tego względu konieczne jest odpowiednie dobranie naczyń. Zalecane są naczynia owalne/okrągłe zamiast kwadratowych/prostokątnych, ponieważ żywność w rogach może się nadmiernie zagotowywać. Można zastosować rozmaite naczynia, zgodnie z poniższą listą.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA OSTRZEŻENIE: DO CZYSZCZENIA ŻADANEGO ELEMENTU KUCHENKI NIE NALEŻY UŻYWAĆ DOSTĘPNYCH W SPRZEDAŻY PREPARATÓW DO CZYSZCZENIA PIEKARNIKÓW I KUCHENEK, ODKURZACZY PAROWYCH, ŚRODKÓW DO SZOROWANIA ZAWIERAJĄCYCH WODOROTLENIEK SODU LUB SZORSTKICH ZMYWAKÓW. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy się upewnić, że komora operacyjna, drzwiczki, obudowa kuchenki i wyposażenie wystygły. KUCHENKĘ NALEŻY REGULARNIE CZYŚCIĆ I USUWAĆ Z NIEJ WSZYSTKIE POZOSTAŁOŚCI JEDZENIA.
GR A. Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη εξοπλισμού (οικιακή χρήση) Προσοχή: Το προϊόν σας έχει σήμανση με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει να αναμιγνύονται με γενικά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστημα περισυλλογής για τα συγκεκριμένα προϊόντα.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Εγχειρίδιο λειτουργίας ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ......................................................................................................................... 1 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ................................................................................................................................................................................... 2 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ...............................................................................................................
2 7 8 3 9 1 16 11 6 5 4 12 10 13 14 ΦΟΥΡΝΟΣ 1. Πόρτα 2. Μεντεσέδες 3. Λάμπα φούρνου 4. Κάλυμμα κυματοδηγού (ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ) 5. Σύνδεσμος 6. Εσωτερικό φούρνου 7. Επαγωγικός ανεμιστήρας (καλυμμένος) 8. Θερμαντικό στοιχείο γκριλ (κάτω από το πάνω μέρος) 9. Πίνακας ελέγχου 10. Μανταλώσεις 11. Σφραγίσματα της πόρτας και επιφάνειες στεγανοποίησης 12. Μάνταλα ασφαλείας πόρτας 13. Ανοίγματα εξαερισμού 14. Εξωτερικό κάλυμμα 15. Καλώδιο παροχής ρεύματος 16.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ 1.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Ο φούρνος μικροκυμάτων δεν θα πρέπει να αφήνεται χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Επίπεδα ισχύος που είναι υπερβολικά υψηλά, ή χρόνοι μαγειρέματος εξαιρετικά μεγάλοι, μπορούν να υπερθερμάνουν τα φαγητά και να έχουν ως αποτέλεσμα πυρκαγιά. Ο φούρνος αυτός έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση πάνω σε πάγκο. Δεν έχει σχεδιαστεί ως εντοιχισμένος σε μονάδα κουζίνας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Εάν παρατηρήσετε καπνό, σβήστε ή αποσυνδέστε το φούρνο και κρατήστε την πόρτα κλειστή ώστε να καταπνίξετε οποιεσδήποτε φλόγες. Χρησιμοποιείτε μόνο δοχεία και εργαλεία που είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Ανατρέξτε στη σελίδα GR-25. Τα εργαλεία μαγειρέματος θα πρέπει να ελέγχονται για να βεβαιωθείτε πως είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Όταν ζεσταίνετε φαγητό σε πλαστικά ή χάρτινα δοχεία, ελέγχετε το φούρνο εξαιτίας της πιθανότητας ανάφλεξης.
Για να αποφύγετε υπερθέρμανση και πυρκαγιά, πρέπει να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή όταν μαγειρεύετε ή ξαναζεσταίνετε φαγητό με υψηλό περιεχόμενο ζάχαρης ή λίπους, για παράδειγμα, λουκάνικα, πίτες ή χριστουγεννιάτικη πουτίγκα. Ανατρέξτε στις αντίστοιχες υποδείξεις στο εγχειρίδιο λειτουργίας. Για να αποφύγετε την πιθανότητα τραυματισμού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο εάν έχει υποστεί βλάβη ή εάν δυσλειτουργεί.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Μη λειτουργείτε το φούρνο με την πόρτα ανοικτή και μην τροποποιείτε με οποιονδήποτε τρόπο τα μάνταλα ασφαλείας της πόρτας. Μη λειτουργείτε το φούρνο εάν παρεμβάλλεται κάποιο αντικείμενο ανάμεσα στα σφραγίσματα της πόρτας και τις επιφάνειες στεγανοποίησης. Μην επιτρέπετε να συσσωρεύονται λίπη ή βρωμιά στα σφραγίσματα της πόρτας και στα παρακείμενα μέρη. Καθαρίζετε το φούρνο σε τακτά χρονικά διαστήματα και αφαιρείτε οποιεσδήποτε αποθέσεις τροφής.
Κρατήστε το καλώδιο παροχής ρεύματος μακριά από θερμές επιφάνειες, συμπεριλαμβανομένου του πίσω μέρους του φούρνου. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών. Μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη λάμπα του φούρνου μόνοι σας, και μην επιτρέπετε σε κάποιον ο οποίος δεν είναι ηλεκτρολόγος εξουσιοδοτημένος από τη SHARP να κάνει κάτι τέτοιο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ποτέ μη ζεσταίνετε υγρά σε δοχεία με στενό στόμιο, όπως μπιμπερό, εφόσον αυτό μπορεί να οδηγήσει στην έκρηξη των περιεχομένων από το δοχείο όταν αυτό θερμανθεί, και στην πρόκληση εγκαυμάτων. Για να αποφύγετε ξαφνική έκρηξη αναβράζοντος υγρού και πιθανό ζεμάτισμα: 1. Μην χρησιμοποιείτε για πολλή ώρα. 2. Ανακατέψτε το υγρό πριν το ζέσταμα/ξαναζέσταμα. 3. Προτείνεται να βάζετε μία γυάλινη ράβδο ή ένα παρόμοιο εργαλείο (όχι μεταλλικό) στο υγρό ενώ αναθερμαίνεται. 4.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα περιεχόμενα των μπιμπερό και των βάζων με παιδικές τροφές πρέπει να ανακατεύονται ή να ανακινούνται και πρέπει να ελέγχεται η θερμοκρασία πριν την κατανάλωση, ώστε να αποφευχθούν εγκαύματα. Χρησιμοποιείτε πιάστρες ή γάντια φούρνου όταν απομακρύνετε το φαγητό από το φούρνο για να αποφύγετε εγκαύματα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Για να αποφύγετε κακή χρήση από παιδιά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να επιτρέπετε σε παιδιά άνω των 8 ετών να χρησιμοποιούν το φούρνο χωρίς επίβλεψη, μόνο όταν τους έχουν δοθεί επαρκείς οδηγίες ώστε το παιδί να είναι ικανό να χρησιμοποιήσει το φούρνο με ασφαλή τρόπο και καταλαβαίνει τους κινδύνους της ακατάλληλης χρήσης.
Άλλες προειδοποιήσεις Ποτέ μην τροποποιείτε το φούρνο με κανένα τρόπο. Μη μετακινείτε το φούρνο ενώ βρίσκεται σε λειτουργία. Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες εφαρμογές, όπως: • κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλο εργασιακό περιβάλλον· • αγροικίες· • από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλους χώρους διαμονής· • σε ξενώνες και παρόμοιο περιβάλλον.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά σκεύη, τα οποία εκτρέπουν τα μικροκύματα και μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτρικά τόξα. Μην τοποθετείτε μεταλλικά κουτιά στο φούρνο. Χρησιμοποιείτε μόνο τον περιστρεφόμενο δίσκο και το στήριγμά του που είναι σχεδιασμένα για αυτό το φούρνο. Μη λειτουργείτε το φούρνο χωρίς τον περιστρεφόμενο δίσκο. Για την αποφυγή της θραύσης του περιστρεφόμενου δίσκου: α) Πριν από τον καθαρισμό του με νερό, αφήνετε τον περιστρεφόμενο δίσκο να κρυώσει.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε πλαστικά δοχεία για θέρμανση με μικροκύματα εάν ο φούρνος είναι ακόμη θερμός λόγω χρήσης των λειτουργιών ΓΚΡΙΛ και ΜΙΞ ΓΚΡΙΛ διότι μπορεί να λιώσουν. Τα πλαστικά δοχεία δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται κατά τις παραπάνω λειτουργίες εκτός εάν ο κατασκευαστής των δοχείων δηλώνει πως είναι κατάλληλα. Εάν δεν είστε σίγουροι σχετικά με το πώς να συνδέσετε το φούρνο σας, παρακαλούμε συμβουλευτείτε ένα εξουσιοδοτημένο, διαπιστευμένο ηλεκτρολόγο.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 1. Αφαιρέστε κάθε υλικό συσκευασίας από το εσωτερικό του φούρνου και αφαιρέστε οποιαδήποτε προστατευτική μεμβράνη βρίσκεται στην επιφάνεια του εξωτερικού καλύμματος του φούρνου μικροκυμάτων. 2. Ελέγξτε το φούρνο προσεκτικά για οποιαδήποτε σημάδια βλάβης. 3. Τοποθετήστε το φούρνο πάνω σε μια ασφαλή, επίπεδη επιφάνεια που αντέχει το βάρος του φούρνου και επιπλέον το βαρύτερο αντικείμενο που είναι πιθανό να θερμανθεί μέσα στο φούρνο. Μην τοποθετείτε το φούρνο μέσα σε ντουλάπι. 4.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 30 εκ. 0 εκ. 20 εκ. ΕΛΛΗΝΙΚΑ 20 εκ. τουλ. 85 εκ. 5. Συνδέστε με ασφάλεια το βύσμα τροφοδοσίας του φούρνου σε μια γειωμένη οικιακή ηλεκτρική πρίζα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε το φούρνο σε σημεία όπου παράγεται θερμότητα, υδρατμοί ή υψηλά επίπεδα υγρασίας (για παράδειγμα, κοντά σε ή πάνω από συμβατικό φούρνο) ή κοντά σε υλικά που αναφλέγονται (για παράδειγμα, κουρτίνες). Μην φράσσετε ή εμποδίζετε τα ανοίγματα εξαερισμού. Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω από το φούρνο.
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Συνδέστε το φούρνο. Η ένδειξη του φούρνου εμφανίζει: “0:00”, ακούγεται μια φορά ένα ηχητικό σήμα. Το μοντέλο αυτό έχει λειτουργία ρολογιού και ο φούρνος καταναλώνει λιγότερο από 1,0 W στην κατάσταση αναμονής. Για να ρυθμίσετε το ρολόι, ανατρέξτε παρακάτω. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΡΟΛΟΓΙΟΥ Διατίθενται δύο λειτουργίες ρύθμισης: ρολόι 12 ωρών και ρολόι 24 ωρών. ) μία 1.
ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ +30δευτ./ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ Ο φούρνος σας μπορεί να προγραμματιστεί για λειτουργία μέχρι 95 λεπτών (95.00). Η μονάδα εισαγωγής χρόνου μαγειρέματος (απόψυξης) Χρόνος Μαγειρέματος Μονάδα Επαύξησης ποικίλλει από 5 δευτερόλεπτα ως 5 λεπτά. Η μονάδα 0-1 λεπτό 5 δευτερόλεπτα εξαρτάται από το συνολικό διάστημα του χρόνου μα- 1-5 λεπτά 10 δευτερόλεπτα γειρέματος (απόψυξης) όπως φαίνεται στον πίνακα.
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΓΚΡΙΛ / ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ COMBI 1. ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΟΝΟ ΣΤΟ ΓΚΡΙΛ Το γκριλ στην οροφή του εσωτερικού του φούρνου έχει μόνο μία ρύθμιση ισχύος. Το γκριλ υποβοηθείται από τον περιστρεφόμενο δίσκο, ο οποίος περιστρέφεται για να εξασφαλιστεί ένα ομοιόμορφο ρόδισμα. Χρησιμοποιήστε τη σχάρα για να ψήσετε στο γκριλ μικρά κομμάτια φαγητού όπως μπέικον, ζαμπόν(χοιρομέρι) και ατομικά κέικ. Το φαγητό μπορεί να τοποθετηθεί είτε απευθείας στη σχάρα, ή μέσα σε ένα σκεύος για τάρτα/πυρίμαχο σκεύος επάνω στη σχάρα.
ΕΠΑΓΩΓΙΚΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ Ο φούρνος μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως επαγωγικός φούρνος χρησιμοποιώντας την επαγωγική λειτουργία και 10 προεπιλεγμένες θερμοκρασίες φούρνου. Συνιστάται η προθέρμανση για καλύτερα αποτελέσματα. Η θερμοκρασία μπορεί να επιλεχθεί από 140°C ως 230°C κατά διαστήματα επαύξησης 10°C. Πατήστε το κουμπί ΕΠΑΓΩΓΙΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Θερμ.
ΑΛΛΕΣ ΒΟΛΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ 1. ΔΙΑΔΟΧΙΚΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ Με τη λειτουργία αυτή εκτελείται γρήγορη απόψυξη τροφής ενώ επιτρέπεται να επιλέξετε ένα κατάλληλο διάστημα απόψυξης ανάλογα με τον τύπο φαγητού. Παρακολουθήστε το παρακάτω παράδειγμα για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο χρήσης αυτής της λειτουργίας. Το εύρος χρόνου είναι 0:10 – 99:50.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΓΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΒΑΡΟΣ ΚΑΙ ΓΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΧΡΟΝΟ 2. Εισαγάγετε το επιθυμητό 3. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ 1. Επιλέξτε το απαραίτητο μενού πιέζοντας το πλήκτρο ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΧΡΟΝΟ/ΒΑΡΟΣ μία φορά. βάρος γυρίζοντας το στροφέα ) για να αρχίσει ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ( ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ώσπου να η απόψυξη. Οι ενδείξεις μικροκυμάτων και εμφανιστεί στην οθόνη: απόψυξης ανάβουν και εξαφανίζεται η ένδειξη “g”. x1, 1200 (Στην οθόνη εμφανίζεται αντίστροφη μέτρηση η οθόνη θα δείξει: dEF1 του χρόνου απόψυξης).
ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΥΤΟΜΑΤΩΝ ΜΕΝΟΥ Αυτόματο Μενού Αναθέρμανση Γεύμα σε πιάτο (Προψημένο φαγητό π.χ. κρέας, λαχανικά και γαρνιτούρες) Πατάτα με φλούδα Κρέας (κρέας χωρίς κόκκαλα π.χ. μοσχαρίσιο, αρνίσιο, χοιρινό ή πουλερικό) Φρέσκα λαχανικά π.χ. Κουνουπίδι, καρότα, μπρόκολο, μάραθο, πράσα, πιπεριές, κολοκυθάκια κτλ. Ψάρι (Συνιστάται μόνο φιλέτο ψαριού για αυτό το πρόγραμμα) Οθόνη Μέθοδος ΒΑΡΟΣ/ ΜΕΡΙΔΑ / ΣΚΕΥΗ μαγειρέματος A1 100% Μικρο- 150 γρ., 250 γρ., 350 γρ., 450 γρ., 600 γρ. κύματα (αρχική θερμ.
ΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΦΟΥΡΝΟ Για να μαγειρέψετε/αποψύξετε φαγητό σε ένα φούρνο μικροκυμάτων, η ισχύς των μικροκυμάτων πρέπει να μπορεί να περάσει μέσα από το δοχείο και να διαπεράσει το φαγητό. Επομένως είναι σημαντικό να διαλέξετε κατάλληλα σκεύη μαγειρικής. Τα στρογγυλά/οβάλ πιάτα προτιμούνται σε σχέση με τα τετράγωνα/παραλληλόγραμμα, μιας και η τροφή στις γωνίες τείνει να παραμεγειρεύεται. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί μια ποικιλία σκευών μαγειρικής όπως αναφέρεται παρακάτω.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΜΠΟΡΙΚΑ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΑ ΦΟΥΡΝΟΥ, ΑΤΜΟΚΑΘΑΡΙΣΤΕΣ, ΑΠΟΞΕΣΤΙΚΑ, ΣΚΛΗΡΑ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΑ, ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΥΔΡΟΞΕΙΔΙΟ ΤΟΥ ΝΑΤΡΙΟΥ Ή ΣΥΡΜΑ ΣΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΜΗΜΑ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ . Πριν το καθάρισμα, σιγουρευτείτε ότι το εσωτερικό του φούρνου, η πόρτα, το περίβλημα του φούρνου και τα εξαρτήματα είναι εντελώς κρύα.
SI A. Informacije o odlaganju za uporabnike (zasebna gospodinjstva) Pozor: Vaš izdelek je označen s tem simbolom. Ta pomeni, da uporabljene električne in elektronske opreme ni dovoljeno mešati z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Za te izdelke obstaja ločen sistem zbiranja.
VSEBINA Navodila za uporabo INFORMACIJE O USTREZNEM ODLAGANJU............................................................................................................................. 1 VSEBINA ............................................................................................................................................................................................... 2 SPECIFIKACIJE ...........................................................................................................
2 7 8 PEČICA 1. Vrata 2. Vratni tečaji 3. Lučka pečice 4. Pokrov magnetrona (NE ODSTRANJUJTE) 5. Ležišče 6. Prostor za kuhanje 7. Konvekcijski ventilator (pokrit) 8. Grelni element žara (pod stropom pečice) 9. Nadzorna plošča 10. Varnostni zatiči vrat 11. Tesnila vrat in tesnilne površine 12. Varnostni zatiči vrat 13. Odprtine za zračenje 14. Ohišje pečice 15. Napajalni kabel 16.
NADZORNA PLOŠČA 1. DIGITALNI ZASLON in INDIKATORJI Indikator visoke temperature Indikator nizke temperature Indikator KONVEKCIJE Indikator ODTAJEVANJA Indikator AVTO MENI g Indikator VARNOSTNE KLJUČAVNICE 1 Indikator MIKROVALOVNE PEČICE Indikator ŽAR Indikator TEMPERATURE Indikator TEŽE Avto meni možnosti: 6 A1: Meni pogrevanja 2 A2: Neolupljen krompir 7 3 A3: Meso A4: Sveža zelenjava 8 4 A5: Ribe A6: Testenine 9 A7: Juhe A8: Biskvit A9: Zamrznjena pica 5 A10: Piščanec 2. 3. 4. 5. 6. 7.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Mikrovalovne pečice med obratovanjem ne puščajte brez nadzora. Previsoka moč ali predolg čas kuhanja lahko hrano pregrejejo in povzročijo ogenj. Ta pečica je namenjena le uporabi na pultu in ni namenjena kuhinjski vgradnji. Pečice ne postavljajte v omarico. Električna vtičnica mora biti enostavno dostopna, da v nujnem primeru lahko pečico enostavno odklopite z napajanja.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Če opazite dim, pečico izklopite ter pustite vrata zaprta, da se ogenj zaduši. Za pripravo hrane uporabljajte le posode, varne za uporabo v mikrovalovni pečici. Glej stran SI-25. Pred uporabo posode preverite, če je primerna za uporabo v mikrovalovni pečici. Ko hrano segrevate v plastičnih ali papirnatih posodah, pazite na pečico, saj obstaja nevarnost vžiga. Po uporabi očistite pokrov magnetrona, prostor za kuhanje, vrtljivi krožnik in nosilec.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA OPOZORILO: Ne uporabljajte pečice, če je poškodovana ali okvarjena. Pred uporabo preverite naslednje: a) Vrata; prepričajte se, da so vrata pravilno zaprta in da niso povešena ali zvita. b) Tečaji in varnostni zatiči vrat; preverite in se prepričajte, da niso zlomljeni ali odviti. c) Tesnila vrat in tesnilne površine; prepričajte se, da niso poškodovane. d) V prostoru za kuhanje ali na vratih; prepričajte se, da ni vdrtin.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Pečice ne uporabljajte pri odprtih vratih in ne spreminjajte varnostnih zatičev vrat. Ne uporabljajte pečice, če se med tesnili vrat in tesnilnimi površinami nahaja kakršenkoli predmet. Pazite, da se na tesnilih vrat in stičnih površinah ne nabira maščoba ali umazanija. Pečico čistite v rednih intervalih in odstranite vse ostanke hrane. Sledite navodilom iz poglavja “Nega in čiščenje” na strani SI-26.
Napajalnega kabla ne približujte vročim površinam, vključno s hrbtno stranjo pečice. Naprava naj bo nameščena izven dosega otrok, ki so mlajši od 8 let. Lučke pečice ne menjajte sami in ne dovolite, da lučko menja nihče drug kot pooblaščeni električar podjetja SHARP. Če se lučka pečice pokvari, se posvetujte s pooblaščenim servisom SHARP. Če je napajalni kabel naprave poškodovan, ga je treba zamenjati s posebnim kablom. Zamenja ga lahko le pooblaščen serviser SHARP.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Tekočin nikoli ne segrevajte v ozkih posodah, kot so otroške stekleničke, saj lahko to povzroči, da vsebina ob segretju izbruhne iz posode in povzroči opekline. Da preprečite nenadne izbruhe vrele tekočine in morebitne oparine: 1. Hrane ne segrevajte predolgo. 2. Pred segrevanjem/pogrevanjem tekočino premešajte. 3. V tekočino med pogrevanjem vstavite stekleno cevko ali podoben pripomoček (ne sme biti kovinski). 4.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA OPOZORILO: vsebino otroških stekleničk in kozarčkov otroške hrane je treba pred uporabo premešati ali pretresti ter preveriti temperaturo, sicer lahko pride do opeklin. Ko hrano odstranjujete iz pečice, uporabljajte držala za lonce ali kuharske rokavice, da preprečite opekline. Posode, pokovko ali vrečke za pripravo hrane v pečici vedno odpirajte stran od obraza in rok, da se izognete oparinam in izbruhu vrele tekočine.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Da preprečite napačno uporabo pečice s strani otrok OPOZORILO: Otroci, starejši od 8 let, lahko pečico brez nadzora uporabljajo le, če ste jih o uporabi ustrezno poučili, tako da lahko otroci pečico uporabljajo na varen način in razumejo nevarnosti neprimerne uporabe. Če pečica deluje v načinu ŽAR, MEŠANO ŽAR in AVTO MENI, lahko otroci pečico uporabljajo le pod nadzorom odraslih, saj pri tem prihaja do visokih temperatur.
Druga opozorila Nikoli ne spreminjajte oblike in funkcionalnosti pečice. Pečice med obratovanjem ne premikajte. Ta naprava je namenjena uporabi v gospodinjstvih in podobnih okoljih, kot so: • kuhinjske površine v prodajalnah, pisarnah in drugih delovnih okoljih, • kmečke hiše, • hoteli, moteli in druga stanovanjska okolja, • prostori za spanje in zajtrkovanje. Ta pečica je namenjena le za domačo uporabo in je namenjena le pripravi hrane. Ni je dovoljeno uporabljati v komercialne ali raziskovalne namene.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Ne uporabljajte kovinskih pripomočkov, ki odbijajo mikrovalove in lahko povzročijo iskrenje. V pečico ne postavljajte pločevink. Uporabljajte le vrteči krožnik in stojalo, ki sta namenjena za uporabo v tej pečici. Slednje nikoli ne uporabljate brez nameščenega stojala in vrtljivega krožnika. Za preprečevanje poškodb vrtljivega krožnika: (a) Pred čiščenjem vrtljivega krožnika z vodo počakajte, da se ta ohladi. (b) Na hladen krožnik nikoli ne postavljajte vročih posod ali živil.
OPOMBA: Ne uporabljajte plastičnih posod za kuhanje z mikrovalovi, če je pečica še vedno vroča po uporabi načinov ŽAR in MEŠANO ŽAR, saj se ta lahko stopi. Plastičnih posod pri navedenih načinih obratovanja ni dovoljeno uporabljati, razen če proizvajalec posode to izrecno navede. Če niste prepričani, kako priklopiti pečico, se posvetujte s pooblaščenim usposobljenim električarjem.
NAMESTITEV 1. Iz notranjosti pečice odstranite vso embalažo. Odstranite tudi zaščitno folijo na zunanji strani pečice. Preverite, če je pečica kjerkoli poškodovana. 2. Pečico skrbno preglejte za morebitne poškodbe. 3. Pečico postavite na ravno, trdno podlago, ki je dovolj močna za težo pečice in najtežje živilo, ki ga boste v njej kuhali. Pečice ne postavljajte v omarico. 4. Izberite ravno površino, ki zagotavlja dovolj odprtega prostora za dovod zraka in/ali izhodne odprtine.
NAMESTITEV 30 cm 0 cm 20 cm SLOVENŠČINA 20 cm min. 85 cm 5. Vtič pečice varno vklopite v standardno ozemljeno hišno električno vtičnico. OPOZORILO: Pečice ne postavljajte na mesta, kjer prihaja do vročine ali visoke vlažnosti, (npr. poleg ali nad običajno pečico) ali poleg vnetljivih materialov (npr. zaves). Zračne odprtine ne smejo biti blokirane ali ovirane. Na vrh pečice ne postavljajte predmetov.
PRED UPORABO Vključite pečico. Prikazano bo sledeče: “0:00”, zvočni signal se bo oglasil enkrat. Ta model ima funkcijo ure in pečica uporablja manj kot 1,0 W v stanju pripravljenosti. Za nastavitev ure glejte spodaj. NASTAVLJANJE URE Na voljo imate dva načina prikazovanja ure: 12-urno prikazovanje in 24-urno prikazovanje ure. ) in 1. Za nastavitev 24-urnega načina enkrat pritisnite gumb NASTAVITEV URE/ZAČETEK Z ZAKASNITVIJO ( na zaslonu bo prikazano “24H”.
ROČNA UPORABA Odpiranje vrat: Vrata odprete tako, da povlečete ročaj proti sebi. Zagon pečice: Pripravite in postavite hrano v primerni posodi na vrtljivi krožnik ali jo postavite neposredno nanj. Zaprite vrata in pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI po tem, ko ste izbrali želen način kuhanja. Ko je bil program kuhanja nastavljen in gumb START/ +30 sec/ POTRDI ni bil pritisnjen v 5 minutah, bo nastavitev preklicana.
PRIPRAVA JEDI Z ŽAROM/KOMBINIRANO KUHANJE 1. PRIPRAVA JEDI SAMO Z ŽAROM Žar na zgornjem delu pečice ima le eno nastavitev moči delovanja. Deluje skupaj z vrtljivim krožnikom in z enakomernim vrtenjem omogoča porjavitev jedi. Uporabno za manjša živila, kot so šunka, prekajena slanina in čajno pecivo. Živila lahko postavite neposredno na mrežico ali v toplotno odporno posodo na rešetko. Primer: ). Za pečenje z žarom za 20 minut uporabite tipko ŽAR KOMBINIRANO ( 3. Uporabite gumb za 2.
KUHANJE S KONVEKCIJO Pečico lahko s pomočjo konvekcije in 10 prednastavljenih temperaturnih nastavitev uporabljate tudi kot običajno pečico. Za boljše rezultate priporočamo predhodno segrevanje. Izbira temperature je mogoča med 140°C in 230°C v 10°C razmakih. Pritisnite gumb KONVEKCIJA Temp. pečice (°C) 1 140 2 150 3 160 4 170 5 180 6 190 7 200 8 210 9 220 10 230 Primer 1: Za kuhanje s predhodnim segrevanjem Če želite pečico predhodno segreti na 200°C in kuhati 25 minut pri 200°C. 3.
DRUGE PRIROČNE FUNKCIJE 1. SEKVENČNO KUHANJE Ta funkcija hitro odtaja hrano in vam pri tem omogoča, da izberete ustrezno časovno obdobje odtajevanja, glede na vrsto hrane. Sledite spodnjemu primeru za podrobnosti o tej funkciji. Časovni razpon je 0:10 – 99:50. Ta funkcija vam omogoča kuhanje v 2 različnih stopnjah, ki lahko vključujeta ročno nastavitev časa in načina kuhanja in/ali časovno odtajevanje ter funkcijo odtajevanja glede na težo.
ODTAJEVANJE GLEDE NA TEŽO IN ČASOVNO ODTAJEVANJE 1. ODTAJEVANJE GLEDE NA TEŽO Mikrovalovna pečica je predprogramirana na čas in nivo moči tako, da je sledeča hrana enostavno odtajana: svinjina, govedina in perutnina. Hrana lahko tehta od 100 g - 2.000 g v 100-gramskih korakih. Za podrobnosti o delovanju teh funkcij, sledite spodaj opisanim primerom. Primer: Za odtajanje mesa, ki tehta 1,2 kg z uporabo ODTAJEVANJA GLEDE NA TEŽO.
AVTO MENI TABELA Avto meni Zaslon Način kuhanja Pogrevanje A1 100 % Mikrov. Plitvi krožnik (vnaprej skuhana hrana, npr. meso, zelenjava in dodatki) Neolupljen krompir A2 100 % Mikrov. Meso (meso brez kosti, npr. govedina, jagnjetina, svinjina ali perutnina) Sveža zelenjava, npr. cvetača, korenje, brokoli, navadni komarček, por, paprika, bučke ipd. Ribe (Za ta program je priporočena samo uporaba ribjih filejev) Testenine (sušene testenine, npr.
PRIMERNA OPREMA PEČICE Pripomočki za kuhanje Varnost pri uporabi mikrovalovne pečice Žar Konvekcija Mešano kuhanje Komentarji ✔/✘ ✔ ✔ ✔/✘ Z majhnimi kosi aluminijaste folije lahko hrano zaščitite pred pregrevanjem. Folija naj bo od sten pečice odmaknjena vsaj 2 cm, saj lahko pride do iskrenja. Posode iz folije ne priporočamo, razen, če jo priporoča proizvajalec, npr. Microfoil®, pozorno sledite navodilom za uporabo. ✔ ✘ ✘ ✘ Vedno sledite navodilom proizvajalca.
NEGA IN ČIŠČENJE POZOR: ZA ČIŠČENJE MIKROVALOVNE PEČICE NE UPORABLJATE KOMERCIALNIH ČISTIL ZA PEČICE, PARNIH ČISTILNIKOV, JEDKIH, GROBIH ČISTILNIH SREDSTEV, IN ČISTILNIH SREDSTEV, KI VSEBUJEJO DUŠIKOV HIDROKSID. Pred čiščenjem se prepričajte, da so notranjost pečice, vrata in ohišje popolnoma ohlajeni. PEČICO REDNO ČISTITE IN SPROTI ODSTRANJUJTE MOREBITNE OSTANKE HRANE - Pečico ohranjajte čisto, sicer se lahko njena površina poškoduje.
CZ A. Informace o likvidaci - pro uživatele (domácnosti) 1. V Evropské unii 2. V jiných zemích mimo EU Pokud chcete tento produkt zlikvidovat, kontaktujte prosím orgány místní správy a informujte se na správný způsob likvidace. Pro Švýcarsko: Použitá elektrická nebo elektronická zařízení se dají bezplatně vrátit obchodníkovi, a to i v případě, že nezakoupíte nový výrobek. Další sběrná místa jsou uvedena na webové stránce www.swico.ch nebo www.sens.ch. B.
OBSAH Návod k obsluze INFORMACE O LIKVIDACI................................................................................................................................................................ 1 OBSAH .................................................................................................................................................................................................. 2 TECHNICKÉ ÚDAJE .......................................................................................
TROUBA A PŘÍSLUŠENSTVÍ 7 8 3 9 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Střed (uvnitř) 17. Otočný talíř (sklo) 21. Krispovací pekáč 19. Spojka 20. Rošt 18. Nosič otočného talíře TROUBA 1. Dvířka 2. Dveřní závěsy 3. Žárovka trouby 4. Kryt vlnovodu (NEODSTRAŇUJTE) 5. Spojka 6. Prostor trouby 7. Ventilátor konvekce (krytý) 8. Topné těleso grilu (pod stropem trouby) 9. Ovládací panel 10. Západky dveří 11. Těsnění dveří a těsnicí povrchy 12. Bezpečnostní západky dveří 13. Ventilační otvory 14.
OVLÁDACÍ PANEL 1. DIGITÁLNÍ DISPLEJ A KONTROLKY Kontrolka - velmi horké Kontrolka - horké Kontrolka KONVEKCE Kontrolka ROZMRAZOVÁNÍ Kontrolka AUTO MENU g Kontrolka DĚTSKÝ ZÁMEK 1 Kontrolka MIKROVLNNÁ TROUBA Kontrolka GRIL Ukazatel TEPLOTY Ukazatel HMOTNOSTI Nastavení funkce auto menu: 6 A1: Ohřátí menu 2 A2: Brambory ve slupce 7 3 A3: Maso A4: Čerstvá zelenina 8 4 A5: Ryba A6: Těstoviny 9 A7: Polévka A8: Koláč ze třeného těsta A9: Zmražená pizza 5 A10: Kuře 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY: POZORNĚ PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ Aby se předešlo nebezpečí požáru. Tato trouba je určena k použití na pracovní desce kuchyňské linky. Není určena k zabudování do kuchyňské linky. Neumisťujte troubu do skříňky. Elektrická zásuvka musí být snadno dostupná, aby se trouba v případě nouze dala jednoduše odpojit.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Pokud si všimnete kouře, vypněte nebo odpojte troubu a nechte dveře uzavřené, abyste potlačili případné plameny. Používejte pouze nádoby nebo kuchyňské potřeby vhodné pro použití v mikrovlnné troubě. Viz strana CZ-25. Kuchyňské potřeby je třeba zkontrolovat, abyste si byli jistí, že se hodí pro použití v mikrovlnných troubách. Při ohřevu jídla v plastových nebo papírových nádobách sledujte troubu z důvodu možnosti vznícení.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte troubu, pokud je poškozena nebo nefunguje správně. Před použitím zkontrolujte následující: a) Dvířka; ujistěte se, že se správně dovírají a že nejsou zkřivená nebo ohnutá. b) Závěsy a bezpečnostní západky dveří; zkontrolujte je, abyste se ujistili, že nedošlo ke zlomení nebo uvolnění. c) Těsnění dveří a těsnicí povrchy; ujistěte se, že nejsou poškozena. d) Vnitřek prostoru trouby nebo prostoru dveří; ujistěte se, že tam nejsou žádné promáčkliny.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Troubu neobsluhujte jsou-li dveře otevřené ani jakýmkoli způsobem neupravujte bezpečnostní západku dveří. Troubu neobsluhujte, jsou-li mezi těsněním dveří a těsněním povrchu jakékoli předměty. Nedovolte, aby se usazoval tuk nebo špína na těsnění dveří a přilehlých částí. Pravidelně troubu čistěte a odstraňujte veškeré pozůstatky jídla. Postupujte podle pokynů "Péče a čištění" na straně CZ-26.
Udržujte elektrický kabel mimo horkých povrchů, včetně zadní části trouby. Zařízení a jeho kabel uchovejte mimo dosah dětí mladších 8 let. Nepokoušejte se sami vyměnit lampu trouby nebo nechat kohokoliv, kdo není elektrikář autorizovaný společností SHARP, aby to udělal. Když lampa selže, oznamte to svému prodejci nebo autorizovanému servisnímu agentovi SHARP. Je-li síťová šňůra tohoto spotřebiče poškozená, je nutno ji nahradit speciální šňůrou. Výměnu musí provést autorizovaný servisní technik.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Nikdy neohřívejte tekutiny v nádobách s úzkým hrdlem, jako jsou kojenecké láhve, protože to může mít za následek vzkypění obsahu nádoby při ohřevu a způsobit popáleniny. Aby se předešlo náhlému vzkypění vřelé tekutiny a možným popáleninám: 1. Neohřívejte nadměrně dlouhou dobu. 2. Před ohřevem nebo přihřátím tekutinu zamíchejte. 3. Během přihřívání se doporučuje vložit do tekutiny skleněnou tyčku nebo podobné nádobí (ne kovové). 4.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Nádoby, zařízení na výrobu pražené kukuřice, varné sáčky do trouby atd., otvírejte vždy směrem od tváře a rukou, abyste předešli popálení párou a vzkypění varem. Abyste předešli popáleninám, vždy sledujte teplotu jídla a před podáváním ho promíchejte. Klaďte zvláštní důraz na teplotu jídla a pití, které dáváte kojencům, dětem nebo starým lidem. Během použití se mohou dostupné části stát horkými. Malé děti by měly být udržovány mimo dosah.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Aby se předešlo zneužití dětmi Upozornění: Děti mohou troubu bez dohledu dospělé osoby užívat pouze v případě, že byly seznámeny s postupem při její obsluze. Dítě by tak mělo být schopné troubu obsluhovat bezpečným způsobem a uvědomovat si rizika spojená s nesprávným použitím. Je-li zařízení použito v režimu GRIL, MIX GRIL a AUTOMATICKÝ OHŘEV by mělo být, kvůli vzniku tepla, dovoleno dětem pouze pod dohledem rodičů.
Další upozornění Nikdy troubu nijak neupravujte. Troubou nepohybujte, když pracuje. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných zařízeních, např.: • kuchyňky zaměstnanců v obchodech, kancelářích a jiném pracovním prostředí; • farmách; • klienty v hotelech, motelech a ostatních obytných prostorech; • v penzionech typu bed and breakfast. Tato trouba je určena pouze na domácí přípravu jídla a může se používat pouze na vaření jídla. Není vhodná na komerční nebo laboratorní použití.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Nepoužívejte kovové nádobí, které odráží mikrovlny a může způsobit elektrický oblouk. Do trouby nedávejte plechovky. Používejte jen otočný talíř a nosič otočného talíře, které jsou určeny pro tuto troubu. Nespouštějte přístroj bez otočného talíře. Na zabránění rozbití otočného talíře: (a) Před čištěním otočného talíře vodou nechte otočný talíř vychladnout. (b) Nedávejte na studený otočný talíř horké pokrmy ani horké nádobí.
POZNÁMKA: Nedávejte plastové nádoby do trouby mikrovlnnou, tepelnou přípravu, pokud je trouba ještě horká po použití v režimu GRIL a SMÍŠENÉ GRILOVÁNÍ, protože by se mohly roztavit. Plastové nádoby se nesmí používat ve výše uvedených režimech, pokud výrobce neprohlásí, že jsou vhodné k tomuto účelu. Pokud si nejste jisti, jak vaši troubu zapojit, poraďte se, prosím, s autorizovaným kvalifikovaným elektrikářem.
INSTALACE 1. Z vnitřní části trouby odstraňte veškeré obaly a sejměte ochranný film, který se nachází na povrchu mikrovlnné trouby. 2. Pozorně prohlédněte troubu, jestli není poškozena. 3. Umístěte troubu na bezpečný rovný povrch, dostatečně pevný, aby odolal hmotnosti trouby a nejtěžší položky, která se pravděpodobně bude tepelně upravovat v troubě. Nedávejte troubu do skříňky. 4. Zvolte povrch, který poskytuje dostatek otevřeného prostoru pro otvory pro vstup a výstup vzduchu.
INSTALACE 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm ČESKY min. 85 cm 5. Bezpečně zapojte zástrčku trouby do standardní uzemněné domácí elektrické zásuvky. VÝSTRAHA: Neumisťujte troubu do míst, kde je generováno teplo a vysoká vlhkost (např. do blízkosti klasické trouby nebo nad ni) nebo blízko od hořlavých materiálů (např. záclon). Neblokujte ani neucpávejte ventilační otvory. Na troubu nedávejte žádné předměty.
PŘED POUŽITÍM Připojte troubu k elektrické síti. Na troubě se zobrazuje: “0:00” a rozezní se jeden akustický signál. Tento model má funkci hodin a spotřeba energie trouby v pohotovostním režimu je nižší než 1,0 W. Postup nastavení hodin je uveden níže. NASTAVENÍ HODIN Jsou možné dva režimy nastavení: 12 hodin a 24 hodin. )a 1. Pro nastavení režimu 24 hodin stiskněte jednou tlačítko NASTAVENÍ HODIN/ ODLOŽENÝ START ( na displeji se zobrazí “24H”.
NÁVOD K OBSLUZE Otevření dvířek: Dvířka trouby otevřete pomocí držadla pro otevírání dveří. Spuštění trouby: Připravte pokrm a dejte jej ve vhodné nádobě na otočný talíř, nebo jej dejte přímo na otočný talíř. Zavřete dvířka a po výběru požadovaného režimu vaření stiskněte tlačítko START/+30 sek/ POTVRDIT. Je-li nastaven program vaření a není stisknuto tlačítko START/+30 sek/ POTVRDIT do 5 minut, bude nastavení zrušeno.
GRILOVÁNÍ / KOMBINOVANÉ VAŘENÍ 1. POUZE GRILOVÁNÍ Gril nahoře ve vnitřním prostoru má pouze jedno nastavení. Gril je podporován otočným talířem, který se současně otáčí pro zajištění rovnoměrného zapečení. Použijte rošt ke grilování malých kusů potravin, jako je slanina, šunka nebo koláčky k čaji. Pokrm lze umístit přímo na rošt nebo lze na rošt umístit dortovou formu nebo talíř odolný vůči vysokým teplotám. Příklad: ). Grilování na 20 minut při použití tlačítka GRIL/KOMBINOVANÉ VAŘENÍ ( 1.
KONVEKČNÍ VAŘENÍ Vaše trouba může být použita jako konvenční trouba s použitím možnosti konvekce a desíti přednastavených teplot trouby. Pro lepší výsledky se doporučuje předehřátí. Mohou být zvoleny teploty od 140°C do 230°C v krocích 10°C. Stiskněte tlačítko KONVEKCE Teplota trouby (°C) 1 140 2 150 3 160 4 170 5 180 6 190 7 200 8 210 9 220 10 230 Příklad 1: Vaření s předehřátím Předpokládejme, že chcete troubu předehřát na 200°C a při teplotě 200°C vařit 25 minut. 2.
DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE 1. POSTUPNÝ OHŘEV Tato funkce potraviny rychle rozmrazuje a umožňuje vám zvolit vhodný čas rozmrazování, podle typu potravin. Pro informace, jak obsluhovat tuto funkci sledujte příklad níže. Rozmezí času je 0:10 - 99:50. Tato funkce vám umožní ohřev s použitím dvou různých fází, které mohou zahrnovat manuální nastavení času a režimu a/nebo rozmrazování podle času a rozmrazování podle hmotnosti.
OVLÁDÁNÍ ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI A ROZMRAZOVÁNÍ PODLE ČASU 1. ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI Mikrovlnná trouba má předem naprogramovaný čas a úroveň výkonu tak, že se snadno rozmrazí vepřové, hovězí a kuřecí maso. Rozsah hmotnosti je 100 g – 2000 g v krocích po 100 g. Pro podrobnosti k obsluze těchto funkcí sledujte níže uvedený příklad. Příklad: Rozmrazení masa s hmotností 1,2 kg pomocí režimu ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI.
SCHÉMA AUTO MENU Auto Menu Displej Metoda ohřevu Ohřev A1 100% Talíř s obědem mikrovlny (předvařené jídlo, např. maso, zelenina a příloha) Brambory ve slupce A2 100% mikrovlny Maso (maso bez kosti, např. hovězí, jehněčí, vepřové nebo drůbež) Čerstvá zelenina, např. květák, mrkev, brokolice, fenykl, pórek, paprika, cukety atd. Ryba (Pro tento program se doporučuje použít pouze rybí filet) Těstoviny (sušené těstoviny, např.
VHODNÉ NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY Varné nádobí Bezpečné Gril Konvekce Kombinovaný ohřev Poznámky Aluminiová fólie Fóliová vanička ✔/✘ ✔ ✔ ✔/✘ Pro ochranu pokrmu proti přehřátí lze použít malé kousky hliníkové fólie. Fólie musí být alespoň 2 cm od stěn trouby, aby nedošlo k jiskření. Použití nádob s fólií se nedoporučuje, pokud to výrobce přímo neuvádí, např. Microfoil ®. Pečlivě dodržujte pokyny.
PÉČE A ČIŠTĚNÍ POZOR: NA ČIŠTĚNÍ ŽÁDNÉ ČÁSTI SVÉ MIKROVLNNÉ TROUBY NEPOUŽÍVEJTE KOMERČNÍ ČISTIČE TRUB, PARNÍ ČISTIČE, ABRAZIVNÍ, DRSNÉ ČISTIČE, NIC, CO OBSAHUJE SODNÝ LOUH NEBO DRÁTĚNKY. Před čištěním se ujistěte, že prostor trouby, dveře, skříňka trouby a příslušenství je úplně studené. ČISTĚTE TROUBU V PRAVIDELNÝCH INTERVALECH A ODSTRAŇUJTE VEŠKERÉ ZBYTKY JÍDLA – Udržujte troubu čistou, může u ní dojít k zhoršení stavu povrchu.
SK A. Informácie o likvidácii pre používateľov (súkromné domácnosti) 1. V Európskej Únii 2. V iných krajinách mimo EÚ Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, informujte sa prosím u vašej obecnej správy na správny postup pri likvidácii tohto zariadenia. Pre Švajčiarsko: použité elektrické a elektronické zariadenia môžete zadarmo vrátiť obchodníkovi, i keď nekupujete nový produkt. Zoznam ďalších zberných miest nájdete na internetových stránkach www.swico.ch alebo www.sens.ch. B.
OBSAH Návod na použitie INFORMÁCIE O SPRÁVNEJ LIKVIDÁCII........................................................................................................................................ 1 OBSAH .................................................................................................................................................................................................. 2 TECHNICKÉ ÚDAJE ..................................................................................................
RÚRA A PRÍSLUŠENSTVO 7 8 3 9 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Stred (vnútri) 17. Otočný tanier (sklo) 21. Plech na zapekanie 19. Hnací hriadeľ 20. Rošt 18. Nosič pre otočný tanier RÚRA 1. Dvierka zariadenia 2. Závesy dvierok 3. Žiarovka v rúre 4. Ochrana proti postriekaniu vlnovodu (NEODSTRAŇUJTE) 5. Hnací hriadeľ 6. Vnútorný priestor 7. Konvekčný vetrák (prikrytý) 8. Ohrevné teleso grilu (pod stropom) 9. Ovládací panel 10. Blokovania dvierok 11. Tesnenie dvierok a tesniace plochy 12.
OVLÁDACÍ PANEL 1.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY: POZORNE SI ICH PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE SI ICH Na vyvarovanie sa požiaru. Táto mikrovlnná rúra je navrhnutá len na použitie na pracovnej doske kuchynskej linky. Nie je určená na zabudovanie do kuchynskej linky. Mikrovlnnú rúru neumiestňujte do skrinky. Zásuvka musí byť neustále prístupná, aby mohla byť sieťová zástrčka v prípade núdze ľahko vytiahnutá.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Ak spozorujete dym, je nutné vypnúť zariadenie alebo vytiahnuť sieťovú zástrčku a ponechať zatvorené dvierka, aby sa uhasili prípadné plamene. Používajte len nádoby a riady vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Pozrite si stranu SK-25. Je potrebné skontrolovať, či je použitý kuchynský riad vhodný pre mikrovlnné rúry. Keď pri varení alebo ohreve potravín používate plastové alebo papierové nádoby, nenechávajte rúru nikdy bez dozoru. Mohlo by dôjsť k vznieteniu.
VÝSTRAHA: Zariadenie neprevádzkujte, ak je poškodené alebo ak nefunguje správne. Pred prevádzkou skontrolujte nasledujúce body: a) Dvierka sa musia dokonale zatvárať, musia byť presne vyrovnané a nesmú byť zdeformované. b) Bezpečnostné blokovanie dvierok a závesy nesmú byť zlomené ani uvoľnené. c) Tesnenie dvierok a tesniace plochy nesmú byť poškodené. d) Vo vnútornom priestore a na dvierkach sa nesmú vyskytovať žiadne deformácie (napr. jamky). e) Sieťový kábel a sieťová zástrčka nesmú byť poškodené.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Rúru neprevádzkujte, ak sú otvorené dvierka alebo ak je akýmkoľvek spôsobom zmenené bezpečnostné blokovanie dvierok. Rúru nikdy neprevádzkujte, keď sa medzi tesnením dvierok a tesniacimi plochami nachádzajú nejaké predmety. Vyvarujte sa nahromadeniu tuku a nečistôt na tesnení dvierok a susedných dieloch. Čistite mikrovlnnú rúru v pravidelných intervaloch a odstraňujte všetky zvyšky jedál. Dodržujte pokyny v kapitole „Čistenie a údržba“ na strane SK-26.
Udržujte sieťový kábel mimo dosah zahriatych plôch vrátane zadnej strany rúry. Udržujte zariadenie a jeho kábel mimo dosahu detí do 8 rokov. V žiadnom prípade neskúšajte sami vymeniť žiarovku v rúre, nechajte ju vždy vymeniť autorizovaným elektrikárom produktov SHARP. Ak by žiarovka v rúre prestala svietiť, obráťte sa na predajcu elektrospotrebičov alebo autorizovaný zákaznícky servis SHARP. Ak je poškodený sieťový kábel, musí sa nahradiť novým špeciálnym káblom.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Nikdy neohrievajte tekutiny v úzkych, vysokých nádobách (napr. detských fľašiach), pretože by obsah mohol vystreknúť a spôsobiť popáleniny. Aby ste sa vyvarovali popálenín v dôsledku náhleho prekypenia (tzv. utajeného varu): 1. Nenastavujte žiadne extrémne dlhé časy. 2. Tekutiny pred varením/ohrievaním zamiešajte. 3. Odporúča sa vložiť počas ohrievania do nádoby sklenenú tyčinku alebo podobný predmet (žiadny kov). 4.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Nádoby, vrecúška s pukancami, varné vrecúška a pod. otvárajte vždy odvrátene od rúk a tváre, aby ste sa vyvarovali popálenín parou alebo utajeným varom. Aby ste sa vyvarovali popáleninám, vždy skontrolujte teplotu potraviny a pred podávaním zamiešajte. Zvláštnu opatrnosť vyžaduje podávanie pokrmov alebo nápojov malým deťom, deťom alebo starším osobám. Niektoré časti sa počas používania môžu zahrievať. Udržujte z dosahu detí.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Na vyvarovanie sa nesprávnej obsluhy deťmi VÝSTRAHA: Deti smú zariadenie používať bez dohľadu až od 8 rokov a keď dostali dostatočné pokyny na bezpečné použitie, a keď rozumejú nebezpečenstvám vznikajúcim v dôsledku nesprávneho použitia. Keď sa zariadenie používa v režime GRIL, KOMBINOVANÉ VARENIE S GRILOM a AUTOMATICKÉ VARENIE, môžu deti rúru používať kvôli vytváranej teplote len pod dohľadom dospelých.
Iné upozornenia Nikdy zariadenie žiadnym spôsobom neupravujte. Nepohybujte zariadením počas prevádzky. Toto zariadenie je určené na použitie v domácnosti a na podobných miestach, napríklad: • kuchyňa pre personál v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach; • farmách; • klientmi v hoteloch, moteloch a iných obytných zariadeniach; • zariadeniach typu nocovania s raňajkami. Toto zariadenie je určené na použitie len v domácnostiach a smie sa používať len na úpravu potravín.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Nepoužívajte kovový riad, pretože sa potom odrážajú mikrovlny a dochádza k iskreniu. Do rúry nedávajte žiadne konzervy. Používajte len otočný tanier a nosič otočného taniera, ktoré sú určené pre túto rúru. Nespúšťajte prístroj bez otočného taniera. Na zabránenie rozbitia otočného taniera: (a) Pred čistením otočného taniera vodou nechajte otočný tanier vychladnúť. (b) Nedávajte na studený otočný tanier horúce pokrmy ani horúci riad.
POZNÁMKA: Nepoužívajte umelohmotné nádoby na použitie v mikrovlnných rúrach, ak je rúra ešte stále horúca z používania GRILU a KOMBINOVANÉHO VARENIA S GRILOM, pretože by sa mohli roztaviť. Pri vyššie uvedených režimoch nesmiete používať umelohmotné nádoby, pokiaľ výrobca nádoby neuvádza, že je na také účely vhodná. Ak máte otázky k pripojeniu zariadenia, obráťte sa na autorizovaného elektrikára.
INŠTALÁCIA 1. Z vnútorného priestoru rúry vyberte všetky obalové materiály a odstráňte všetky ochranné fólie nachádzajúce sa na povrchu kabinetu mikrovlnnej rúry. 2. Pozorne skontrolujte rúru, či nemá známky poškodenia. 3. Mikrovlnnú rúru nainštalujte na bezpečnú rovnú plochu, ktorá je dostatočne pevná, aby uniesla hmotnosť zariadenia vrátane pripravovaných potravín. Mikrovlnnú rúru neumiestňujte do skrinky. 4.
INŠTALÁCIA 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm SLOVENSKY min. 85 cm 5. Zasuňte sieťovú zástrčku mikrovlnnej rúry do štandardnej, uzemnenej zásuvky. VÝSTRAHA: Nedávajte rúru na miesta, kde sa tvorí teplo alebo vlhkosť (napríklad do blízkosti klasického sporáka) alebo do blízkosti horľavých materiálov (napríklad záclon). Neblokujte vzduchové ventilačné otvory. Na rúru nič neumiestňujte.
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY Zapojte rúru. Na rúre sa objaví: „0:00“ a raz zaznie zvukový signál. Tento model má funkciu hodín a rúra používa v pohotovostnom režime menej ako 1,0 W. Na nastavenie hodín si pozrite opis nižšie. NASTAVENIE HODÍN Sú dva režimy nastavenia: 12-hodinové hodiny a 24-hodinové hodiny. )a 1. Na nastavenie 24-hodinových hodín stlačte raz tlačidlo NASTAVENIE HODÍN/ONESKORENÝ ŠTART ( na displeji sa zobrazí nápis „24H“.
MANUÁLNA OBSLUHA Otvorenie dvierok: Na otvorenie dvierok rúry potiahnite za držadlo na otvorenie dvierok. Spustenie rúry: Pripravte pokrm a dajte ho vo vhodnej nádobe na otočný tanier, alebo ho dajte priamo na otočný tanier. Zatvorte dvierka a po výbere požadovaného režimu varenia stlačte tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ. Po nastavení programu na varenie sa v prípade, že do 5 minút nestlačíte tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ, nastavenie zruší.
VARENIE S GRILOM/KOMBINOVANÉ VARENIE 1. VARENIE LEN S GRILOM Gril nachádzajúci sa v hornej časti rúry má len jedno nastavenie výkonu. Grilu pomáha otočný tanier, ktorý sa otáča a zaisťuje tak rovnomerné prepečenie. Na grilovanie malých jedál (ako napríklad slaniny, šunky a čajového pečiva) použite rošt. Jedlo môžete umiestniť buď priamo na rošt, alebo do taniera odolného voči teplu a ten dať na rošt. Príklad: ). Grilovanie po dobu 20 minút pomocou tlačidla GRIL/KOMBINOVANÉ VARENIE ( 1.
KONVEKČNÉ VARENIE Vaša rúra sa dá použiť ako konvenčná rúra s použitím príslušenstva s horúcim vzduchom a 10 prednastavenými teplotami rúry. Pre lepšie výsledky odporúčame rúru predhriať. Teplotu môžete vybrať od 140°C do 230°C s prírastkami 10°C. Stlačte tlačidlo HORÚCI VZDUCH Teplota rúry (°C) 1 140 2 150 3 160 4 170 5 180 6 190 7 200 8 210 9 220 10 230 Príklad 1: Varenie s predhriatím Predpokladajme, že chcete predhriať rúru na 200°C a variť po dobu 25 minút pri teplote 200°C. 2.
INÉ UŽITOČNÉ FUNKCIE 1. SEKVENČNÁ TEPELNÁ ÚPRAVA Pomocou tejto funkcie môžete rýchlo rozmraziť jedlo, môžete vybrať vhodnú dobu rozmrazovania v závislosti od typu jedla. Postupujte podľa nižšie uvedeného príkladu pre podrobnosti k obsluhe týchto funkcií. Rozsah času je 0:10 – 99:50. Táto funkcia vám umožňuje variť pomocou 2 rôznych postupov. Môžete použiť manuálne varenie a/alebo rozmrazovanie, ako aj funkciu rozmrazovania podľa hmotnosti.
ROZMRAZENIE PODĽA HMOTNOSTI A ROZMRAZOVANIE S ČASOVAČOM 1. ROZMRAZENIE PODĽA HMOTNOSTI Mikrovlnná rúra je predprogramovaná s časom a úrovňou výkonu tak, aby sa jednoducho dalo rozmraziť nasledujúce jedlo: bravčové, hovädzie a hydina. Rozsah hmotnosti jedla je od 100 g – 2000 g v krokoch po 100 g. Postupujte podľa nižšie uvedeného príkladu pre podrobnosti k obsluhe týchto funkcií. Príklad: Rozmrazenie mäsa s hmotnosťou 1,2 kg pomocou režimu ROZMRAZENIE PODĽA HMOTNOSTI.
TABUĽKA AUTOMATICKÝCH MENU Automatické menu Displej Metóda varenia A1 100% mikro Opätovné ohriatie Plytký tanier (predvarené jedlo, napr. mäso, zelenina a ozdoby) Zemiaky v šupke A2 100% mikro Mäso (mäso bez kosti, napríklad hovädzie, jahňacie, bravčové alebo hydina) Čerstvá zelenina, napríklad karfiol, mrkva, brokolica, fenikel, pór, paprika, cukiny a pod.
VHODNÝ RIAD Na uvarenie/rozmrazenie pokrmu v mikrovlnnej rúre musí byť umožnený prienik mikrovĺn cez nádobu až do pokrmu. Preto je dôležité vybrať vhodný riad. Uprednostňujte kruhovitý/oválny riad pred štvorcovitým/obdĺžnikovitým riadom. Pokrm v rohoch sa často prevarí. Nižšie je uvedených viac druhov riadu, ktoré môžete použiť. Vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre Gril Horúci vzduch Zmiešané varenie Komentáre ✔/✘ ✔ ✔ ✔/✘ Malé kúsky alobalu môžete použiť na ochranu jedla pred prehriatím.
ÚDRŽBA A ČISTENIE UPOZORNENIE: NA ČISTENIE SA NESMÚ V ŽIADNOM PRÍPADE POUŽÍVAŤ BEŽNÉ ČISTIČE NA RÚRY, PARNÉ ČISTIČE, ABRAZÍVNE PROSTRIEDKY, OSTRÉ ČISTIACE PROSTRIEDKY, ČISTIACE PROSTRIEDKY S OBSAHOM HYDROXIDU SODNÉHO ALEBO ABRAZÍVNE ŠPONGIE. TO PLATÍ PRE VŠETKY DIELY MIKROVLNNEJ RÚRY. Pred čistením sa uistite, či je vnútro a vonkajšok rúry, dvierka a príslušenstvo chladné.
HU A. Hulladék-elhelyezési tájékoztató lakossági felhasználók részére (magán háztartások) 1. Az Európai Unióban 2. Az EU-n kívüli egyéb országokban Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon a helyi önkormányzathoz, és érdeklődjön a helyes hulladék-elhelyezési módszerről. Svájcban: A használt elektromos vagy elektronikus készülékeket térítés nélkül visszaveszik a kereskedők, akkor is ha nem vásárol új terméket. További begyűjtő helyeket a következő honlapokon talál: www.swico.ch vagy www.
TARTALOMJEGYZÉK Kezelési útmutató HULLADÉK-ELHELYEZÉSI TÁJÉKOZTATÓ .................................................................................................................................. 1 TARTALOMJEGYZÉK ........................................................................................................................................................................ 2 MŰSZAKI JELLEMZŐK ...........................................................................................................
SÜTŐ ÉS TARTOZÉKOK 7 8 SÜTŐ 1. Ajtó 2. Ajtó zsanérok 3. Sütőtér lámpája 4. Hullámvezető fedőlemez (NE TÁVOLÍTSA EL) 5. Forgótányér forgatótengelye 6. Sütőtér 7. Konvekciós ventilátor (burkolt) 8. Rácsos fűtőelem (mennyezet alatti) 9. Vezérlőlap 10. Ajtó reteszek 11. Ajtótömítések és felfekvő felületeik 12. Ajtó záró karmok 13. Szellőzőnyílások 14. Külső borítás 15. Elektromos vezeték 16. Ajtó fogantyú 3 9 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Középpont (belül) 17. Forgótányér (üveg) 21. Sütőtányér 19.
VEZÉRLŐLAP 1. DIGITÁLIS KIEJLZŐ és JELZÉSEK Magas hőmérséklet jelzés Alacsony hőmérséklet jelzés LÉGKEVERÉS jelzés KIOLVASZTÁS jelzés AUTOMATIKUS MENÜ jelzés g GYEREKZÁR jelzés 1 MICROHULÁM jelzés GRILL jelzés HŐMÉRSÉKLET jelzés TÖMEG jelzés Automatikus menü opciók: 6 A1: Újramelegítés menü 2 A2: Héjas krumpli 7 3 A3: Hús A4: Friss zöldségek 8 4 A5: Hal A6: Tészta 9 A7: Leves A8: Piskótatészta A9: Fagyasztott pizza 5 A10: Csirke 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK: OLVASSA EL ALAPOSAN ÉS TARTSA MEG KÉSŐBBI HASZNÁLATRA. Tűzveszély megelőzése Ezt a sütőt kizárólag pulton való használatra tervezték. Nem beépíthető. Ne helyezze a sütőt szekrénybe. A hálózati csatlakozóaljzat legyen könnyen hozzáférhető, hogy veszély esetén a készüléket könnyen ki lehessen húzni. Az előírt hálózati feszültség 230 V, 50 Hz, legalább 10 amperes elosztó biztosítékkal, vagy legalább 10 amperes elosztó áramköri megszakítóval.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Ha füstöt észlel, kapcsolja ki a készüléket vagy húzza ki a csatlakozót a konnektorból és tartsa zárva az ajtót, hogy elaludjon az esetlegesen keletkező láng. Csak mikrohullámú sütőben használható edényeket és tárolókat használjon. További részleteket a HU-25. oldalon talál. Ellenőrizze a konyhai edényeket, hogy használhatók-e mikrohullámú sütőben. Ha eldobható, műanyagból vagy papírból készült edényt használ, ne hagyja a sütőt őrizetlenül, mert az edények meggyulladhatnak.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a sütőt, ha sérült, vagy ha hibásan működik. Használat előtt ellenőrizze az alábbiakat: a) Az ajtót: ellenőrizze, hogy megfelelően záródik-e, hogy egyenesen áll-e, és hogy nincs-e meggörbülve. b) A pántokat és biztonsági reteszeket: ellenőrizze, hogy nincsenek-e eltörve vagy kilazulva. c) Az ajtótömítéseket és felfekvő felületeiket: ellenőrizze, hogy nem sérültek-e.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Ne működtesse a sütőt nyitott ajtóval, és ne végezzen semmilyen átalakítást az ajtó biztonsági reteszein. Ne működtesse a sütőt, ha az ajtótömítések és felfekvő felületeik közé bármilyen tárgy került. Ne engedje, hogy az ajtótömítéseken és az azokhoz csatlakozó részeken zsír vagy egyéb szennyeződés halmozódjon fel. Rendszeres időközönként tisztítsa meg a sütőt, illetve távolítsa el a lerakódott ételmaradékokat. Kövesse a "Karbantartás és tisztítás" c. rész utasításait (HU-26.
Tartsa távol a hálózati kábelt forró felületektől, pl. a sütő hátlapjától. A készüléket és tápkábelét úgy helyezze el, hogy 8 évesnél fiatalabb gyerekek ne érhessék el. Ne kísérelje meg a sütőtér világítását saját maga kicserélni. Ehhez hívjon a SHARP által felhatalmazott villanyszerelőt. Ha a sütőtér világítása elromlik, értesítse a forgalmazót vagy a SHARP márkaszervizt. Ha a készülék hálózati kábele sérült, speciális kábellel kell helyettesíteni.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Soha ne melegítsen folyadékot szűk nyakú edényben, pl. cumisüvegben, mivel a felforrósított edény tartalma felrobbanhat, és ez égési sérüléseket okozhat. A forrásban lévő folyadék robbanásszerű felforrásának, illetve az esetleges leforrázás kockázatának elkerülése érdekében: 1. Ne állítson be túlságosan hosszú melegítési időt. 2. Melegítés és újramelegítés előtt és alatt keverje meg a folyadékot. 3.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A robbanásszerű felforrás és a forró gőz okozta égési sérülések elkerülése érdekében a tárolóedényeket, a pattogatott kukorica készítő edényt, a főzőtasakokat, stb. mindig arcától és fedetlen kezétől távol nyissa fel. Az égési sérülések elkerülése érdekében tálalás előtt mindig keverje meg az ételt, és ellenőrizze hőmérsékletét. Különösen ügyeljen a csecsemőknek, gyermekeknek és időseknek adott ételek és italok hőmérsékletére.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Gyermekek általi helytelen használat elkerülése FIGYELMEZTETÉS: Csak 8 éves vagy annál idősebb gyermekeknek engedélyezze a sütő önálló használatát, ha előtte megfelelően elmagyarázta nekik a sütő biztonságos használatát, és amennyiben sikerült megértetnie a helytelen használatban rejlő veszélyeket. Ha a készüléket GRILL, VEGYES GRILL és AUTOMATA MENÜ üzemmódban használják, gyerekek csak felnőtt felügyelete mellett használhatják a készüléket a keletkező hő miatt.
További figyelmeztetések Tilos a sütő bármilyen módon történő átalakítása. Tilos a sütőt működés közben áthelyezni. A készüléket háztartási és ahhoz hasonló környezetben történő használatra tervezték, például: • Üzletek, irodák, más munkahelyi környezetek személyzeti teakonyhája; • farmok; • hotelek, motelek és más szálláshelyek ügyfelei által történő használat; • panzió típusú szálláshelyek. A sütő kizárólag otthoni főzésre/sütésre szolgál, és kizárólag étel melegítésére használható.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Tilos a fémből készült edények és evőeszközök használata: ezek visszaverik a mikrohullámokat, és ezáltal elektromos szikra keletkezhet. Tilos konzervdobozt a sütőbe tenni. Csak a sütőhöz készült forgótányért és gördülő tányértartót használja. Ne használja a sütőt forgótányér nélkül. A forgótányér eltörésének megakadályozása érdekében: (a) A forgótányér vízzel történő tisztítása előtt hagyja lehűlni a forgótányért.
MEGJEGYZÉS: Ne használjon műanyag edényt mikrohullámmal történő melegítéshez, ha a sütő a GRILL vagy VEGYES GRILL üzemmód használata után még meleg, mivel az edények megolvadhatnak. Ne használjon műanyag edényeket a fenti üzemmódoknál, kivéve ha az edény gyártója szerint megfelelőek. Ha nem tudja biztosan, hogyan kell a sütőt üzembe helyezni, kérjen segítséget szakképzett villanyszerelőtől.
ÜZEMBE HELYEZÉS 1. Távolítson el minden csomagolóanyagot a sütőtér belsejéből, és távolítsa el a védőfilmet a mikrohullámú sütő házának felületéről. 2. Ellenőrizze alaposan, hogy van-e a sütőn valamilyen sérülés. 3. Helyezze a sütőt stabil, vízszintes felületre, amely elbírja a készüléket az abba helyezendő legnehezebb étellel együtt. Ne tegye a sütőt szekrénybe. 4. Olyan vízszintes felületet válasszon, ahol elég szabad hely van a szellőzőnyílásoknak. A készülék hátsó felületét falhoz kell helyezni.
ÜZEMBE HELYEZÉS 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm 5. Dugja be ütközésig a sütő csatlakozóvilláját egy normál földelt háztartási hálózati csatlakozóaljzatba. FIGYELMEZTETÉS: Ne helyezze a sütőt olyan helyre, ahol hő, nedvesség vagy pára keletkezik, (például hagyományos sütő közelébe) illetve gyúlékony anyagok közelébe (például függöny). Ne takarja le vagy zárja el a szellőzőnyílásokat. Ne tegyen tárgyakat a sütő tetejére.
HASZNÁLAT ELŐTT Dugja be a sütő csatlakozóját. A sütő kijelzőjén a következő jelenik meg: “0:00”, és hangjelzés hallható (egyszer). Ez a modell rendelkezik óra funkcióval és a sütő kevesebb, mint 1,0 W-ot fogyaszt készenléti módban. Az óra beállítását az alábbiakban találja. AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA Két beállítási üzemmód van: 12 órás és 24 órás. ), és a 1. A 24 órás beállításhoz nyomja meg egyszer az ÓRA BEÁLLÍTÁSA / KÉSLELTETÉS INDÍTÁSA gombot ( “24H” jelenik meg a kijelzőn.
MANUÁLIS MŰKÖDTETÉS Az ajtó nyitása: A sütő ajtajának kinyitásához húzza meg az ajtónyitó fogantyút. A sütő elindítása: Készítse elő és helyezze az ételt egy megfelelő edényben a forgótányérra vagy helyezze az ételt közvetlenül a forgótányérra. Csukja be az ajtót és nyomja meg az INDÍT/+30 másodperc/MEGERŐSÍTÉS gombot, miután kiválasztotta a kívánt főzési üzemmódot. Ha megadta a főzési programot és az INDÍT/+30 másodperc/MEGERŐSÍTÉS gombot egy percig nem nyomja meg, a beállítás törlődik.
GRILLEZÉS/KOMBINÁLT SÜTÉS 1. CSAK GRILLEZÉS MÓD A sütőtér felső részében található grill csak egy teljesítményszinttel rendelkezik. A grill működését segíti a forgótányér, ami forgásával biztosítja az egyenletes barnulást. Használja a rácsot kisebb ételek grillezéséhez, mint bacon szalonna, sonka, teasütemények. Az ételt közvetlenül vagy egy hőálló edénybe/tányérra rakva helyezheti a rácsra. Példa: 20 percig tartó grillezéshez használja a GRILLEZÉS/KOMBINÁLT SÜTÉS gombot ( ). 1. Nyomja meg egyszer a 2.
LÉGKEVERÉSES SÜTÉS A sütőt lehet légkeveréses sütőként, illetve 10 előre beállított hőmérsékleten is használni. A jobb eredmények érdekében javasolt az előzetes felmelegítés. A választható hőmérséklet a 140°C – 230°C tartományban választható ki 10°C lépésekben. Nyomja meg a LÉGKEVERÉS gombot. Sütő hőmérséklete (°C) 1 140 2 150 3 160 4 170 5 180 6 190 7 200 8 210 9 220 10 230 1.
TOVÁBBI HASZNOS FUNKCIÓK 1. FŐZÉSI MÓDOK KOMBINÁLÁSA Ez a funkció gyorsan kiolvasztja az ételt, miközben kiválaszthatja az étel típusának megfelelő kiolvasztási időtartamot. Kövesse a lenti példát a funkció használatáért. Az időtartomány 0:10 – 99:50. Ez a funkció lehetővé teszi a sütést két különböző fázisban, amelyek között lehet manuális főzési idő és üzemmód vagy kiolvasztás, illetve tömeg alapján történő kiolvasztás.
KIOLVASZTÁS TÖMEG ALAPJÁN ÉS KIOLVASZTÁS IDŐ ALAPJÁN 1. SÚLY SZERINTI KIOLVASZTÁS A mikrohullámú sütő előre programozott idő és teljesítményszintjének köszönhetően a következő ételek egyszerűen kiolvaszthatóak: sertés, marha és csirke. Az ételek tömege 100 g-tól 2000 g-ig állítható 100 g-os lépésekben. A funkciók használatához kövesse az alábbi példát. Példa: 1,2 kg rostályos kiolvasztása a KIOLVASZTÁS TÖMEG ALAPJÁN használatával.
AUTOMATIKUS MENÜ TÁBLÁZAT Auto Menü Kijelző Sütési módszer SÚLY/ ADAG / EDÉNY A1 100% mikró 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Újramelegítés (kezdeti hőmérséklet 5°C) Egytálétel (előre sütött étel, pl. Lemez és szellőző mikrohullámú hús, zöldség és köretek) fólia és megfelelő fedél. Héjában főtt A2 100% mikró 1, 2, 3 burgonya (darab) krumpli 1 burgonya = kb.
A SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK Ételek mikrohullámú sütőben történő főzéséhez/kiolvasztásához a mikrohullámú energiának át kell tudnia hatolni a tároló edényen és át kell járnia az ételt. Ezért fontos a megfelelő edény megválasztása. A kerek/ovális edények előnyösebbek, mint a szögletes/téglalap alakú edények, mivel az étel a sarkokban túlfőhet. Számos különböző edényt használhat, melyeket az alábbi listában is megtalál.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS VIGYÁZAT: A SÜTŐ EGYETLEN RÉSZÉNEK TISZTÍTÁSÁHOZ SE HASZNÁLJON KERESKEDELMI FORGALOMBAN KAPHATÓ SÜTŐTISZTÍTÓT, GŐZBOROTVÁT, SÚROLÓSZERT, ERŐS TISZTÍTÓSZERT VAGY BÁRMILYEN SZERT, AMI NÁTRIUM-HIDROXIDOT TARTALMAZ. NE HASZNÁLJON DÖRZSSZIVACSOT A SÜTŐ EGYETLEN RÉSZÉN SEM. Tisztítás előtt győződjön meg róla, hogy a sütő belseje, az ajtó, a sütő külseje és a tartozékok teljesen lehűltek. RENDSZERESEN TISZTÍTSA MEG A SÜTŐT ÉS TÁVOLÍTSA EL A LERAKÓDOTT ÉTELMARADÉKOKAT.
LV A. Informācija par utilizāciju lietotājiem (privātās mājsaimniecības) 1. Eiropas Savienībā 2. Citās valstīs ārpus ES Ja vēlaties atbrīvoties no šī izstrādājuma, lūdzu, sazinieties ar savām vietējām varas iestādēm un uzziniet par pareizo utilizācijas metodi. Šveicei: lietotas elektriskās vai elektroniskās iekārtas var atdot atpakaļ bez maksas tirgotājam pat tad, ja netiek iegādāts jauns izstrādājums. Papildu savākšanas vietas ir norādītas mājas lapā www.swico.ch vai www.sens.ch. B.
SATURA RĀDĪTĀJS Lietošanas instrukcija INFORMĀCIJA PAR PAREIZU UTILIZĀCIJU ................................................................................................................................ 1 SATURA RĀDĪTĀJS ............................................................................................................................................................................ 2 TEHNISKIE PARAMETRI ...............................................................................................
KRĀSNS UN PIEDERUMI 7 8 3 9 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Centrālā daļa (iekšpusē) 17. Rotējošais šķīvis (stikla) 21. Cepšanas panna 19. Savienojums 20. Grilēšanas restītes 18. Rotējošā šķīvja atbalsts KRĀSNS 1. Durvis 2. Durvju viras 3. Krāsns spuldze 4. Viļņvada pārsegs (NENOŅEMT) 5. Savienojums 6. Krāsns iekšpuse 7. Konvekcijas ventilators (aizsegts) 8. Grila sildelements (zem griestiem) 9. Vadības panelis 10. Durvju aizturi 11. Durvju blīves un blīvējuma virsmas 12.
VADĪBAS PANELIS 1.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI: UZMANĪGI IZLASIET TOS UN GLABĀJIET TURPMĀKAI ATSAUCEI Lai novērstu ugunsgrēka iespējamību, ņemiet vērā tālāk minēto. Šī mikroviļņu krāsns ir izgatavota izmantošanai tikai uz atklātas virsmas. Tā nav paredzēta iebūvēšanai virtuves mēbelēs. Nenovietojiet mikroviļņu krāsni plauktā. Kontaktrozetei jābūt viegli pieejamai, lai neparedzētā gadījumā ierīci varētu bez grūtībām atvienot.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Ja ir novēroti dūmi, izslēdziet vai atvienojiet krāsni un atstājiet durvis noslēgtas, lai noslāpētu liesmas. Lietojiet tikai mikroviļņu drošus traukus un piederumus. Skatiet LV-25. lpp. Piederumus vajadzētu pārbaudīt, lai nodrošinātu, ka tie ir piemēroti lietošanai krāsnī. Kad sildāt ēdienu plastmasas vai papīra traukos, uzraugiet krāsni, jo iespējama aizdegšanās. Pēc lietošanas notīriet viļņvada pārsegu, krāsns dobumu, rotējošo disku un atbalsta veltni.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI BRĪDINĀJUMS! Nedarbiniet krāsni, ja tā ir bojāta vai nedarbojas pareizi.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Nelietojiet krāsni ar atvērtām durvīm un nekādā veidā nepārveidojiet durvju drošības slēgmehānismus. Nelietojiet krāsni, ja starp durvju blīvēm un blīvējuma virsmām atrodas priekšmets. Neļaujiet taukiem un netīrumiem uzkrāties uz durvju blīvēm un blakus esošajām daļām. Tīriet krāsni pēc regulāriem intervāliem un noņemiet jebkādus ēdiena paliekas. Ievērojiet norādījumus sadaļā “Kopšana un tīrīšana” LV-2 6 . lappusē.
Glabājiet strāvas vadu attālāk no sildāmām virsmām, tostarp krāsns aizmugures. Glabājiet ierīci un tās vadu bērniem, kas jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā vietā. Nemēģiniet pats nomainīt krāsns spuldzi un neļaujiet to darīt kādam, kurš nav SHARP pilnvarots elektriķis. Ja krāsns spuldze ir bojāta, lūdzu, konsultējieties ar izplatītāju vai pilnvarotu SHARP apkalpes dienesta pārstāvi. Ja šīs iekārtas strāvas vads ir bojāts, tas jāaizvieto ar speciālu vadu.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Nekad nesildiet šķidrumus traukos ar šauru kaklu, piemēram, zīdaiņu pudelītēs, jo tas var izraisīt satura izvirdumu no sildāmā trauka un radīt apdegumus. Lai novērstu verdoša šķidruma pēkšņu izšļakstīšanos un iespējamo applaucēšanos, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk. 1. Nekarsējiet to pārmērīgi ilgi. 2. Samaisiet šķidrumu pirms sildīšanas/uzsildīšanas. 3. Sildīšanas laikā ieteicams šķidrumā ievietot stikla stienīti vai līdzīgu piederumu (kas nav no metāla). 4.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Traukus, popkorna gatavotājus, krāsns cepšanas maisiņus un citus gatavošanas piederumus vienmēr atveriet attālāk no sejas un rokām, lai izvairītos no tvaika apdegumiem un vārīšanās izvirdumiem. Lai izvairītos no apdegumiem, vienmēr pārbaudiet ēdiena temperatūru un samaisiet to pirms pasniegšanas, kā arī pievērsiet īpašu uzmanību zīdaiņu, bērnu vai vecāka gada gājuma pārtikas produktu un dzērienu temperatūrai. Pieejamās daļas var sakarst lietošanas laikā.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Lai novērstu to, ka bērni šo ierīci izmanto nepareizi, ņemiet vērā tālāk minēto. BRĪDINĀJUMS! Bērniem no 8 gadu vecuma ļaujiet izmantot krāsni bez uzraudzības tikai tad, ja viņiem ir sniegtas atbilstošas instrukcijas par drošu krāsns lietošanu un ja viņi izprot riskus, kas pastāv nepareizas lietošanas gadījumā. Ja krāsns tiek lietota GRILĒŠANAS, JAUKTĀS GRILĒŠANAS un AUTOMĀTISKĀS IZVĒLNES režīmā, bērni drīkst lietot krāsni tikai pieaugušo uzraudzībā rādītās temperatūras dēļ.
Citi brīdinājumi Nekad nekādā veidā nepārveidojiet krāsni. Nepārvietojiet krāsni, kad tā darbojas. Šī ierīce paredzēta izmantošanai mājsaimniecībās un līdzīgās vietās, piemēram: • veikalos personāla virtuvēs, birojos un citās darba vietās; • zemnieku saimniecībās; • klientu izmantošanai viesnīcās, moteļos un citās apdzīvojamās vietās; • gultasvietas un brokastu tipa vietās. Šī krāsns ir paredzēta tikai pārtikas produktu gatavošanai mājas apstākļos, un to var izmantot tikai ēdiena gatavošanai.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Nelietojiet metāla piederumus, kuri atstaro mikroviļņus un var izraisīt elektrisko dzirksteļošanu. Neievietojiet krāsnī skārda kārbas. Lietojiet tikai šai krāsnij paredzēto rotējošo disku un atbalsta veltni. Nelietojiet krāsni bez rotējošā diska. Lai novērstu rotējošā diska salaušanu, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk. (a) Pirms rotējošā diska tīrīšanas ar ūdeni ļaujiet tam atdzist. (b) Nenovietojiet karstus ēdienus vai karstus piederumus uz auksta rotējošā diska.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Šis simbols nozīmē, ka lietošanas laikā virsmas var sakarst. LV-15 LATVIEŠU PIEZĪME. Nelietojiet plastmasas traukus sildīšanai ar mikroviļņiem, ja krāsns joprojām ir karsta pēc GRILĒŠANAS un JAUKTAS GRILĒŠANAS režīma lietošanas, jo tie var sakust. Ja vien plastmasas trauku ražotājs nenorāda to piemērotību izmantošanai iepriekš minētajiem režīmiem, nelietojiet tos. Ja neesat pārliecināts, kā pieslēgt savu krāsni, lūdzu, konsultējieties ar pilnvarotu un kvalificētu elektriķi.
UZSTĀDĪŠANA 1. Izņemiet visus iepakojuma materiālus no mikroviļņu krāsns iekšpuses un noņemiet visu aizsargplēvi no mikroviļņu krāsns korpusa. 2. Rūpīgi pārbaudiet, vai krāsnij nav nekādu bojājuma pazīmju. 3. Novietojiet krāsni uz drošas un līdzenas virsmas, kas ir pietiekami izturīga, lai balstītu krāsns svaru kopā ar vissmagāko vienību, ko varētu gatavot. Nenovietojiet mikroviļņu krāsni plauktā. 4. Izvēlieties līdzenu virsmu, kas nodrošina pietiekamu vietu gaisa ieplūdes un izplūdes atverēm.
UZSTĀDĪŠANA 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm min. 85 cm BRĪDINĀJUMS! Nenovietojiet mikroviļņu krāsni vietās, kur tiek izdalīts siltums vai mitrums (piemēram, blakus vai virs parastas krāsns) vai tuvu viegli uzliesmojošiem materiāliem (piemēram, pie aizkariem). Neaizsedziet un neaizsprostojiet gaisa ventilācijas atveres. Nenovietojiet priekšmetus uz krāsns. LV-17 LATVIEŠU 5. Droši savienojiet krāsns spraudni ar standarta iezemētu mājsaimniecības kontaktligzdu.
PIRMS LIETOŠANAS Pievienojiet krāsni pie strāvas. Krāsns displejs parādīs: “0:00”, vienreiz atskanēs skaņas signāls. Šis modelis ir aprīkots ar pulksteņa funkciju un krāsns gaidstāves režīmā patērē mazāk par 1,0 W elektroenerģijas. Par pulksteņa iestatīšanu skatiet tālāk. PULKSTEŅA IESTATĪŠANA Pastāv divi iestatīšanas režīmi: 12 stundu un 24 stundu pulkstenis. 1. Lai iestatītu 24 stundu pulksteni, vienu reizi nospiediet PULKSTEŅA IESTATĪŠANAS/SĀKŠANAS AR AIZ), ekrānā tiek parādīts “24H”.
MANUĀLA DARBĪBA Durvju atvēršana Lai atvērtu krāsns durvis, pavelciet aiz durvju roktura. Krāsns iedarbināšana Sagatavojiet un novietojiet pārtiku piemērotā traukā uz rotējošā šķīvja vai tieši uz rotējošā šķīvja. Aizveriet durvis un pēc vēlamā gatavošanas režīma atlasīšanas nospiediet SĀKŠANAS/+30 s/APSTIPRINĀŠANAS pogu. Ja gatavošanas režīms ir atlasīts un SĀKŠANAS/+30 s/APSTIPRINĀŠANAS poga netiek nospiesta 5 minūšu laikā, iestatījums tiek atcelts.
GATAVOŠANA AR GRILU/KOMBINĒTĀ GATAVOŠANA 1. GATAVOŠANA TIKAI GRILĒŠANAS REŽĪMĀ Krāsns augšpusē esošajam grilam ir tikai viens jaudas iestatījums. Grils darbojas kopā ar rotējošo šķīvi, kas griežas vienlaikus, nodrošinot vienmērīgu apcepšanu. Nelielu produktu, piemēram, bekona, šķiņķa un tējas maizīšu grilēšanai, izmantojiet restītes. Produktus var novietot gan tieši uz restītēm, gan augļu pīrāgu šķīvja/siltumizturīgas paplātes, kas tiek novietota uz restītēm. Piemērs. ).
GATAVOŠANA AR KONVEKCIJU Šo krāsni var izmantot kā parastu krāsni, lietojot konvekcijas iespēju un 10 iepriekš iestatītas krāsns temperatūras. Labākam rezultātam krāsni ieteicams iepriekš uzsildīt. Temperatūru var izvēlēties no 140 °C līdz 230 °C ar 10 °C iedaļām. Nospiediet KONVEKCIJAS pogu Krāsns temperatūra (°C) 1 140 2 150 3 160 4 170 5 180 6 190 7 200 8 210 9 220 10 230 1. piemērs.
CITAS ĒRTAS FUNKCIJAS 1. SECĪGA GATAVOŠANA Šī funkcija ātri atkausē pārtiku, ļaujot jums izvēlēties piemērotu atkausēšanas laiku atkarībā no pārtikas veida. Detalizētu informāciju, kā lietot šo funkciju, skatiet piemērā tālāk. Laika diapazons ir 0:10-99:50. Ar šīs funkcijas palīdzību varat gatavot, izmantojot divus dažādus posmus, kas sastāv no manuālas gatavošanas un režīma un/vai atsaldēšanas pēc laika, kā arī atsaldēšanas pēc svara funkcijas.
ATSALDĒŠANAS PĒC LAIKA UN ATSALDĒŠANAS PĒC SVARA DARBĪBA 1. ATSALDĒŠANA PĒC SVARA Mikroviļņu krāsnij ir iepriekš iestatīta programma ar taimeri un jaudas līmeni, kas ļauj vieglāk atsaldēt šādus produktus: cūkgaļa, liellopu gaļa un vistas gaļa. Svara diapazons ir 100 g - 2000 g ar iedaļu 100 g. Tālāk aprakstītajā piemērā skatiet plašāku informāciju par šo funkciju izmantošanu. Piemērs. Gaļas gabala atsaldēšana ar 1,2 kg svaru, lietojot ATSALDĒŠANAS PĒC SVARA funkciju.
AUTOMĀTISKAS IZVĒLNES TABULA Automātiska izvēlne Displejs Gatavošanas metode Atkārtota A1 100% Micro uzsildīšana Pusdienu šķīvis (iepriekš pagatavots ēdiens, piem., gaļa, dārzeņi un pētersīļi) Kartupelis ar mizu A2 100% Micro Gaļa (gaļa bez kauliem, piem., liellopu gaļa, jēra gaļa, cūkgaļa vai vistas gaļa) Svaigi dārzeņi, piem., ziedkāposti, burkāni, brokoļi, fenhelis, puravs, pipari, kabači utt. Zivs (šai programmai ieteicama tikai zivs fileja) Pasta (sausā pasta, piem.
PIEMĒROTI SILTUMIZTURĪGI TRAUKI Lai gatavotu/atsaldētu produktu mikroviļņu krāsnī, tās enerģijai ir jāiziet cauri traukam, tādējādi iekļūstot produktā. Tāpēc ir svarīgi izvēlēties gatavošanai piemērotus traukus. Apaļi/ovāli trauki ir ieteicami kantainu/iegarenu trauku vietā, jo to stūros ēdiens mēdz pārgatavoties. Tālāk minēti vairāki gatavošanai izmantojamie trauki.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA UZMANĪBU! NELIETOJIET TIRDZNIECĪBĀ PIEEJAMOS KRĀSNS TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻUS, TVAIKA TĪRĪTĀJUS, ABRAZĪVUS, RAUPJUS TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻUS, JEBKO, KAS SATUR NĀTRIJA HIDROKSĪDU, VAI ABRAZĪVAS SUKAS JEBKURAI MIKROVIĻŅU KRĀSNS SASTĀVDAĻAI. Pirms tīrīšanas pārliecinieties, vai krāsns iekšpuse, durvis, krāsns korpuss un piederumi ir pilnībā atdzisuši.
LT A. Informacija vartotojams apie įrangos šalinimą (privatiems namams) 1. Europos Sąjungoje 2. Kitose šalyse už ES ribų Jei Jūs norite išmesti šį produktą, prašome susisiekti su vietos valdžia ir paprašyti informacijos apie taisyklingus atliekų šalinimo būdus. Šveicarijai: Panaudota elektros ir elektronikos įranga gali būti grąžinama nemokamai prekybos agentui, net jeigu Jūs neketinate įsigyti naujo gaminio. Papildomi surinkimo punktai yra išvardinti interneto svetainėje www.swico.ch arba www.sens.ch.
TURINYS Valdymo vadovas INFORMACIJA APIE TINKAMĄ ĮRANGOS ŠALINIMĄ .............................................................................................................. 1 TURINYS ............................................................................................................................................................................................... 2 TECHNINIAI DUOMENYS ...............................................................................................................
KROSNELĖ IR PRIEDAI 7 8 3 9 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Centras (viduje) 17. Besisukantis padėklas (stiklinis) 21. Lėkštė skrudinimui 19. Sankaba 20. Grotelės KROSNELĖ 1. Durelės 2. Durelių vyriai 3. Krosnelės lempa 4. Bangolaidžio uždanga (NENUIMTI) 5. Sankaba 6. Krosnelės vidus 7. Karšto oro pūtimo ventiliatorius (uždengtas) 8. Kaitinamasis kepimo elementas (vršuje) 9. Valdymo skydas 10. Durelių užraktai 11. Durų izoliacija ir sandarinimo paviršiai 12. Apsauginiai durelių užraktai 13.
VALDYMO SKYDAS 1.
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS: PERSKAITYKITE ATIDŽIAI IR IŠSAUGOKITE ATEIČIAI. Kad išvengtumėte gaisro: Šia krosnele galima naudotis tik ją pastačius ant lygaus paviršiaus virtuvėje. Nenaudokite jos įstatę į virtuvinę spintelę. Nelaikykite krosnelės spintoje. Elektros lizdas turi būti lengvai prieinamas, kad pavojaus atveju galėtumėte iš jo ištraukti elektros tiekimo laidą. Kintamoji elektros srovė turi būti 230 V, 50 Hz su min. 10 A paskirstymo linijos saugikliu arba min.
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS Jei pajaučiate dūmus, išjunkite krosnelę ar ištraukite elektros tiekimo laidą iš lizdo ir neatidarykite durelių, kad užslopintumėte liepsną. Naudokite tik mikrobangų krosnelėse saugius naudoti indus ir įrankius. Žr. LT-25 psl. Patikrinkite indus ir įsitikinkite, kad jie tinkami naudoti mikrobangų krosnelėse. Jei maistą šildote plastikinėje ar popierinėje taroje, krosnelę stebėkite, kad joje nekiltų gaisras.
ĮSPĖJIMAS: Nesinaudokite krosnele, jei ji sugadinta ar veikia netinkamai. Prieš naudojimąsi patikrinkite: a) dureles; įsitikinkite, kad durelės tinkamai užsidaro, kad nėra nesuderintos ar kreivos. b) vyrius ir apsauginius durelių užraktus; patikrinkite, ar jie nesulūžę ar neatsipalaidavę. c) durų izoliaciją ir sandarinimo paviršius; ar jie nėra pažeisti. d) krosnelės vidų ar dureles iš vidinės pusės; patikrinkite, ar nėra įlenkimų. e) elektros maitinimo laidą ir jungiklį; įsitikinkite, kad jie nepažeisti.
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS Neįjunkite krosnelės su atidarytomis durelėmis, niekaip nemodifikuokite durelių vyrių. Nenaudokite krosnelės, jei tarp durų izoliacijos ir sandarinamųjų paviršių yra koks nors objektas. Neleiskite, kad ant durų izoliacinės medžiagos ar artimų detalių kauptųsi riebalai ar purvas. Valykite krosnelę reguliariai ir nepalikite jokių maisto likučių. Vadovaukitės skyriuje „Priežiūra ir valymas“ pateiktomis instrukcijomis (LT-26).
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS Niekada nenaudokite sandariai uždarytos taros. Prieš šildydami nuimkite dangtį. Dėl susidariusio spaudimo užsandarinta tara gali sprogti net po to, kai krosnelė išsijungia. Mikrobangomis šildydami skysčius elkitės atsargiai. Naudokite tarą plačiais kraštais, kad burbulai galėtų nutekėti. LT-9 LIETUVIŠKAI Nebandykite patys pakeisti krosnelės lempos ir neleiskite to atlikti kitiems, išskyrus SHARP įgaliotą elektriką.
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS Niekada nešildykite skysčių taroje su siauru kakleliu, pvz., vaikų buteliukai, nes tai gali sukelti turinio išsiliejimą ir nudegimus. Kad išvengtumėte staigaus verdančio skysčio išsiliejimo ir galimo nudegimo: 1. Nešildykite skysčio pernelyg ilgai. 2. Prieš šildydami/pašildydami skystį, jį išmaišykite. 3. Skysčio pašildymo metu rekomenduojama į jį įmerkti stiklinę lazdelę ar panašų įrankį (ne metalinį). 4.
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS Atidarydami tarą, kukurūzų spragėsių pakuotes, kepimo maišelius ir pan., visada laikykite ją toliau nuo veido ir rankų, kad nenusidegintumėte garais ar išsiveržusiu verdančiu skysčiu. Kad išvengtumėte nudegimų, prieš patiekdami maistą, visada patikrinkite jo temperatūrą ir jį sumaišykite. Atkreipkite ypatingą dėmesį į kūdikiams, vaikams ar senesniems žmonėms duodamo maisto ir gėrimų temperatūrą. Kai kurios dalys gali įkaisti naudojimo metu.
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS Kad apsaugotumėte vaikus nuo netinkamo naudojimo ĮSPĖJIMAS: vaikams iki 8 metų ir vyresniems mikrobangų krosnele galima leisti naudotis tik tinkamai apmokius, kad vaikas galėtų saugiai naudotis krosnele ir suprastų netinkamo naudojimo pavojus. Kai prietaisas naudojamas GRILIO, MIŠRAUS GRILIO ir AUTO MENIU režimu, vaikai turi naudotis mikrobangų krosnele tik prižiūrimi suaugusiojo dėl aukštos temperatūros prietaise. Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įsk.
Kiti įspėjimai Jokiu būdu niekada nemodifikuokite krosnelės. Nejudinkite krosnelės veikimo metu. Šis prietaisas skirtas naudoti namuose ir panašioje aplinkoje, pavyzdžiui, • personalo virtuvės zonoje, parduotuvėse, biuruose ir kitose darbinėse įstaigose; • kaimo sodybose; • klientams viešbučiuose, moteliuose ir kitose gyvenamosiose patalpose; • nakvynės su pusryčiais paslaugas teikiančiuose nakvynės namuose. Ši krosnelė yra skirta tik ruošti maistą namuose, ja galima tik ruošti maistą.
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS Nenaudokite metalinių indų, kurie atspindi mikrobangas ir gali sukelti elektros išlydį. Į krosnelę nedėkite skardinių. Naudokite tik šiai krosnelei skirtą besisukantį padėklą ir besisukantį atraminį žiedą. Nesinaudokite krosnele be besisukančio padėklo. Kad apsaugotumėte besisukantį padėklą nuo galimos žalos: (a) Prieš plaudami besisukantį padėklą vandeniu, palikite jį, kad atvėstų. (b) Ant šalto besisukančio padėklo nestatykite karšto maisto ar įkaitusių indų.
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS PASTABA: nešildykite maisto plastikiniuose konteineriuose, jei krosnelė tebėra karšta po GRILIO ir MIŠRAUS GRILIO naudojimo, nes konteineriai gali išsilydyti. Nenaudokite plastikinių konteinerių su šiais režimais, jei gamintojas nėra jų pažymėjęs kaip tinkamų tokiai paskirčiai. Jei jūs nesate tikri, kaip prijungti krosnelę, konsultuokitės su įgaliotu, kvalifikuotu elektriku.
MONTAVIMAS 1. Iš krosnelės vidaus išimkite visas pakavimo medžiagas ir nuplėškite bet kokią apsauginę plėvelę. 2. Atidžiai patikrinkite, ar krosnelė neturi pažeidimo žymių. 3. Pastatykite krosnelę ant plataus, lygaus paviršiaus, pakankamai tvirto, kad galėtų išlaikyti krosnelės ir joje ruošiamų patiekalų svorį. Nestatykite krosnelės į spintą. 4. Pasirinkite lygų paviršių, kuris užtikrintų pakankamai atviros erdvės krosnelės ventiliacijai. Prietaiso galinė pusė turi būti nukreipta į sieną.
MONTAVIMAS 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm maž. 85 cm ĮSPĖJIMAS: nestatykite krosnelės karštį skleidžiančiose ir drėgmę kaupiančiose vietose (pavyzdžiui, šalia tradicinės krosnies) arba šalia greitai užsidegančių medžiagų (pavyzdžiui, užuolaidų). Neuždenkite ir neužblokuokite ventiliacinių angų. Nestatykite daiktų ant krosnelės. LT-17 LIETUVIŠKAI 5. Saugiai įjunkite krosnelės kištuką į standartinį, įžemintą elektros lizdą.
PRIEŠ ĮJUNGIANT Įjunkite krosnelę. Krosnelės ekrane pasirodys: “0:00” ir pasigirs garso signalas. Šiame modelyje įtaisyta laikrodžio funkcija ir todėl budėjimo režimu krosnelė sunaudoja apie 1,0 W. Informaciją apie laikrodžio nustatymą rasite žemiau. LAIKRODŽIO NUSTATYMAS Yra du laikrodžio rodymo režimai: 12 valandų ir 24 valandų. 1. Norėdami nustatyti 24 valandų laikrodį, paspauskite LAIKRODŽIO NUSTATYMAS/PRADŽIOS ATIDĖJIMAS ) ir ekrane pasirodys “24H”.
RANKINIS VALDYMAS Durelių atidarymas: Norėdami atidaryti dureles, paspauskite durų atidarymo mygtuką. Krosnelės įjungimas: Sudėkite paruoštą maistą į tinkamą indą, pastatykite jį ant besisukančio padėklo. Uždarykite dureles, pasirinkite pageidaujamą gaminimo režimą ir paspauskite mygtuką START/+30sek/PATVIRTINTI. Jeigu START/+30sek/PATVIRTINTI mygtuko nepaspausite per 5 minutes, nustatymai bus anuliuoti.
KEPIMAS ANT GROTELIŲ / KOMBINUOTAS GAMINIMAS 1. KEPIMAS ANT GROTELIŲ Krosnelės viršuje esantis kaitinimo elementas turi tik vieną nustatymą. Gaminant šiuo būdu reikia naudotis besisukančiu padėklu, kuris užtikrina tolygų maisto apskrudimą. Smulkius maisto produktus, pvz. kumpį ar pyragaičius, būtinai padėkite ant grotelių. Maistą taip pat galite padėti ir ant plačios/karščiui atsparios lėkštės pastatytos ant grotelių.
GAMINIMAS NAUDOJANT KARŠTO ORO PŪTIMO FUNKCIJĄ Jūsų krosnelė gali būti naudojama kaip tradicinė krosnis su 10 užprogramuotų temperatūrų. Norint pasiekti geresnių rezultatų, rekomenduojamas pašildymas. Temperatūra gali būti nuo 140°C iki 230°C, kas 10°C intervalų. Nuspauskite KARŠTO ORO PŪTIMO FUNKCIJOS mygtuką 1 Krosnelės temp.
KITOS PATOGIOS FUNKCIJOS 1. NUOSEKLUS GAMINIMAS Ši funkcija leidžia greitai atitirpinti maistą pasirinkus tinkamą trukmę, priklausomai nuo maisto tipo. Daugiau informacijos rasite žemiau pateiktame pavyzdyje. Atitirpinimo trukmė nuo 0:10 iki 99:50. Ši funkcija leidžia gaminti naudojant 2 skirtingus etapus, kurie įtraukia gaminimo rankiniu būdu laiką ir režimą ir/ar atitirpinimo laiką. Jau nustatyto režimo nereikia nutraukti, nes krosnelė automatiškai persijungia į kitą etapą.
ATITIRPINIMAS PAGAL SVORĮ IR LAIKĄ 1. ATITIRPINIMAS PAGAL SVORĮ Šios mikrobangų krosnelės laiko ir galios lygis yra užprogramuotas kiaulienos, jautienos ir vištienos lengvam atitirpinimui. Tokio maisto svorio intervalas yra 100 g – 2000 g, gali būti keičiamas 100 g žingsniais. Žemiau pateiktas pavyzdys iliustruoja, kaip naudotis šiomis funkcijomis. Pavyzdys: Jei norite atitirpinti 1,2kg mėsos naudojantis ATITIRPINIMAS PAGAL SVORĮ funkcija.
AUTOMENIU LENTELĖ Automeniu Ekranas Gaminimo būdas SVORIS/ PORCIJA / INDAI A1 100% Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Pašildymas (pradinė temp. 5°C) Patiekalai lėkštėje Lėkštė ir mikrobangoms skirta (paruoštas maistas, pvz. plėvelė ar tinkamas dangtis mėsa, daržovės ir garnyras) Su lupenomis virtos A2 100% Mikro 1, 2, 3 bulvės (gabaliukai) bulvės 1 bulvė = apie 230 g (pradinė temp. 20°C) Mėsa, (mėsa be kaulo, pvz. jautiena, aviena, kiauliena ar paukštiena) Šviežios daržovės, pvz.
MAISTO GAMINIMUI TINKAMI INDAI Gaminant/atitirpinant maistą mikrobangų krosnele mikrobangos turi pereiti per tarą, kad įsiskverbtų į maistą. Todėl tinkamas indų pasirinkimas yra labai svarbus. Geriau naudokite apskritus/ovalius indus, nei keturkampius/stačiakampius, nes maistas kampuose gali perkepti. Žemiau pateiktoje lentelėje išvardinta tinkamų indų įvairovė.
PRIEŽIŪRA IR VALYMAS ĮSPĖJIMAS: NENAUDOKITE KOMERCINĖMS ORKAITĖMS SKIRTŲ VALIKLIŲ, GARO VALIKLIŲ, ABRAZYVINIŲ IR AŠTRIŲ VALIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE YRA NATRIO ŠARMO AR KITAIP GALĖTŲ PAŽEISTI MIKROBANGŲ KROSNELĖS PAVIRŠIŲ. Prieš valymą įsitikinkite, jog krosnelės vidus, durelės, išorinė danga ir priedai yra visiškai atvėsę ir šalti. KROSNELĘ VALYKITE REGULIARIAI IR NEPALIKITE JOJE MAISTO LIKUČIŲ - Laikykite krosnelę švaroje, nes kitu atveju, suprastės jos išvaizda.
EE A. Teave seadme utiliseerimise kohta eraisikutest kasutajatele (eramajapidamised) 1. Euroopa Liidus 2. Väljaspool EL-i asuvates riikides Kui te soovite antud tootest vabaneda, võtke palun ühendust oma kohaliku omavalitsusega ning küsige neilt täpsemat teavet õige käitlemisviisi kohta. Šveits: kasutatud elektrilised ja elektroonilised seadmed saab tasuta edasimüüjale tagastada, seda isegi juhul, kui te uut toodet ei osta. Täiendavad kogumispunktid on toodud ära veebilehtedel www.swico.ch või www.sens.
SISUKORD Kasutusjuhend TEAVE SOBIVA UTILISEERIMISE KOHTA ..................................................................................................................................... 1 SISUKORD ............................................................................................................................................................................................ 2 TEHNILISED ANDMED .....................................................................................................
AHI JA TARVIKUD 7 8 AHI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 3 9 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Rumm (sees) 17. Pöördalus (klaas) 21. Pruunistusplaat 19. Ajam 20. Rest 18.
JUHTPANEEL 1. DIGITAALDISPLEI ja INDIKAATORID Kõrge kuumuse indikaator Madala kuumuse indikaator KONVEKTSIOONI indikaator SULATAMISE indikaator AUTOMAATMENÜÜ indikaator g LAPSELUKU indikaator 1 MIKROLAINETE indikaator GRILLI indikaator TEMPERATUURI indikaator KAALU indikaator Automaatmenüü valikud: 6 2 7 3 8 4 A1: Taaskuumutamise menüü A2: Koorega kartul A3: Liha A4: Värsked köögiviljad A5: Kala A6: Pasta 9 A7: Supp A8: Keeks A9: Külmutatud pitsa 5 A10: Kana 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
OLULISED OHUTUSJUHISED OLULISED OHUTUSJUHISED: LUGEGE TÄHELEPANELIKULT LÄBI NING HOIDKE ALLES Süttimisohu vältimine Ahi on mõeldud ainult tööpinnal kasutamiseks. Seade pole nähtud ette köögikappi integreerimiseks. Ärge paigutage ahju kappi. Pistikupesa peab alati olema kergesti kättesaadav, et seadet oleks hädaolukorras võimalik lihtsalt vooluvõrgust lahti ühendada. Vahelduvvooluvarustus peab olema 230 V, 50 Hz, vähemalt 10 A vooluringi kaitsme või vähemalt 10 A vooluringi ahelakatkestajaga.
OLULISED OHUTUSJUHISED Suitsu täheldamisel lülitage ahi välja või eraldage vooluvõrgust ning hoidke ahju uks leekide summutamiseks suletud. Kasutage ainult mikrolainete kindlaid nõusid ja söögiriistu. Vt lk EE-25. Kontrollige nõusid veendumaks, et need on sobivad mikrolaineahjus kasutamiseks. Toidu kuumutamisel plastik- või paberpakendis tuleb nende võimaliku süttimisohu tõttu ahjul valmistamise käigus silm peal hoida. Puhastage lainejuhi kate, ahju õõnsus, pöördalus ja rullikalus iga kasutamiskorra järel.
OLULISED OHUTUSJUHISED HOIATUS: Ärge kasutage ahju, kui see on kahjustatud või selle töös on tõrkeid. Kontrollige enne kasutamist järgmisi punkte: a) uks; veenduge, et uks sulgub korralikult ning ei ole kaardus või kõveriti; b) hinged ja ukse turvalukud; veenduge, et nad on terved ja ei ole lahti; c) uksetihendid ja tihendipinnad; veenduge, et need ei ole kahjustatud; d) ahju sees või ukse pinnal; veenduge, et pindades ei ole auke; e) toitejuhe ja -pistik; veenduge, et need ei ole kahjustatud.
OLULISED OHUTUSJUHISED Ärge kasutage ahju, kui selle uks on avatud ega muutke ahjuukse turvalukke mingilgi moel. Ärge kasutage ahju, kui uksetihendi ja tihenduspindade vahel on mõni ese. Ärge laske uksetihenditele ja juures olevatele pindadele koguneda rasval või mustusel. Puhastage ahju regulaarselt ning eemaldage kõik kogunenud toidujäägid. Järgige leheküljel EE-26 peatükis "Hooldamine ja puhastamine" toodud juhiseid.
OLULISED OHUTUSJUHISED Ärge kasutage suletud nõusid. Eemaldage enne kasutamist kaaned ja sulgurid. Suletud nõud võivad tänu rõhu kasvamisele plahvatada isegi peale ahju välja lülitamist. Olge vedelike mikrolainetega töötlemisel ettevaatlikud. Kasutage laia avaga nõusid, et tekkivad mullid takistusteta välja pääseksid. EE-9 EESTI Hoidke toitejuhe kuumutatud pindadest, sealhulgas ahju tagaosast, eemal. Hoidke seade ja selle toitejuhe väljaspool nooremate kui 8 aastaste laste käeulatust.
OLULISED OHUTUSJUHISED Ärge kuumutage vedelikke kitsakaelalistes nõudes nagu näiteks lutipudelites, kuna see võib tipneda kuumutamisel sisu anumast välja purskamise ning põletuste tekkimisega. Keeva vedeliku ootamatu purskamise ning võimaliku põletuse vältimiseks: 1. ärge kuumutage liiga pika aja jooksul; 2. segage vedelikku enne kuumutamist/taaskuumutamist; 3. soovitatav on panna kuumutamise ajal vedeliku klaasist pulk või mingi muu sarnane (mitte metallist) söögiriist; 4.
OLULISED OHUTUSJUHISED Aurupõletuste ning keemispursete vältimiseks avage pakendid, popkornivalmistajad, ahju küpsetuskotid jms. oma näost ja kätest eemale suunatult. Põletuste vältimiseks kontrollige alati toidu temperatuuri, segage toitu enne serveerimist ning pöörake erilist tähelepanu just imikutele, lastele ja vanuritele antava toitude ja jookide temperatuurile. Ligipääsetavad detailid võivad kasutamise käigus muutuda kuumaks. Hoidke väikesed lapsed seadmest eemal.
OLULISED OHUTUSJUHISED Laste poolt valesti kasutamise vältimine HOIATUS. Lubage lastel seadet ilma järelevalveta kasutada ainult juhul, kui neid on piisavalt juhendatud nii, et laps suudab ahju ohutult kasutada ning mõistab vale kasutamisega seotud ohte. Kui seadet kasutatakse režiimides GRILL, KOMBINEERITUD GRILL ja AUTOMAATMENÜÜ, tohivad lapsed seoses tekkiva kuumusega kasutada ahju ainult täiskasvanud inimese järelvalve all.
OLULISED OHUTUSJUHISED EESTI Teised hoiatused Ärge mitte mingil moel ahju muutke. Ärge liigutage töötavat ahju. See seade on mõeldud ainult koduses majapidamises ning sarnastes rakendustes kasutamiseks, nagu näiteks: • töötajate kööginurgad kauplustes, kontorites ja teistes töökeskkondades; • taludes; • klientide poolt hotellides, motellides ning teistes majutuskeskkondades; • ööbimise ja hommikusöögi tüüpi keskkondades.
OLULISED OHUTUSJUHISED Ärge kasutage ahjunõusid, millised peegeldavad mikrolaineid ning võivad tekitada elektrilist kaarleeki. Ärge pange ahju metallist purke. Kasutage ainult sellele ahjule mõeldud pöördalust ja rullikalust. Ärge kasutage ahju ilma pöördaluseta. Pöördaluse purunemise vältimiseks pidage silmas järgmist. (a) Laske pöördalusel enne selle veega puhastamist maha jahtuda. (b) Ärge asetage kuumi toite või kuumi nõusid külmale pöördalusele.
OLULISED OHUTUSJUHISED MÄRKUS Ärge kasutage mikrolainetega valmistamisel plastiknõusid, kui ahi on veel GRILLI ja KOMBINEERITUD GRILLI režiimide kasutamisest kuum, kuna sellised nõud võivad hakata sulama. Ülalmainitud režiimide ajal ei tohi plastnõusid kasutada, välja arvatud juhul, kui nõu tootja on öelnud, et need on kasutamiseks sobivad. Kui te ei ole kindlad, kuidas oma ahju ühendada, pidage palun nõu ametliku kvalifitseeritud elektrikuga.
PAIGALDAMINE 1. Eemaldage ahju seest kõik pakkematerjalid ning eemaldage ahju korpuse pinnalt võimalik kaitsekile. 2. Kontrollige ahju tähelepanelikult võimalike kahjustusmärkide suhtes. 3. Asetage ahi kindlale, tasasele pinnale mis on piisavalt tugev, et kanda ahju kaalu ning ahjus valmistatava raskeima eseme kaalu. Ärge asetage ahju kappi. 4. Valige tasane pind, kus on sisse- ja väljalaskeavadele piisavalt vaba ruumi. Seadme tagapind tuleb paigutada vastu seina. • Minimaalne paigalduskõrgus on 85 cm.
PAIGALDAMINE 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm min 85 cm 5. Ühendage ahju pistik kindlalt standardsesse (maandatud) pistikupesasse. EESTI HOIATUS. Ärge asetage ahju kohtadesse, kus tekitatakse kuumust, suurt õhuniiskust või niiskust (näiteks tavalise ahju lähedale või peale) või kergesti süttivate materjalide lähedale (näiteks kardinad). Ärge ummistage ega katke kinni õhutusavasid. Ärge asetage ahju peale esemeid.
ENNE KASUTAMIST Ühendage ahi vooluvõrku. Ahju displeile kuvatakse: “0:00” ning kostub üks helisignaal. Antud mudelil on kellafunktsioon ning ahi kasutab ooterežiimis vähem, kui 1,0 W energiat. Kellaaja seadistamist kirjeldatakse alljärgnevalt. KELLA SEADISTAMINE Kasutada saab kahte seadistamisrežiimi: 12-tunni ja 24-tunni kella. 1. 24-tunni kella seadistamiseks vajutage üks kord nupule KELLA SEADISTAMINE/VIITKÄIVITAMINE ( ) ning displeile ilmub “24H”.
KÄSITSI JUHTIMINE Ukse avamine Ahju ukse avamiseks tõmmake ukse avamiskäepidet. Ahju käivitamine Valmistage toiduained ette ning paigutage kas sobivas nõus või siis otse pöördalusele. Sulgege uks ning vajutage peale soovitud valmistamisrežiimi valimist nupule START/+30sek/KINNITA. Kui valmistamisprogramm on valitud ning 5 minuti jooksul ei vajutata nupule START/+30sek/KINNITA, seadistus tühistatakse.
GRILLIGA VALMISTAMINE / KOMBINEERITUD TOIDUVALMISTAMINE 1. AINULT GRILLIGA TOIDUVALMISTAMINE Ahjuõõnsuse ülaosas asuval grillil on ainult üks võimsusseade. Grilli toimimist toetab pöördalus, mis pöörleb pidevalt ühtlase pruunistamise saavutamiseks. Kasutage väikeste toidutükkide, näiteks peekoni, singi ja teekookide grillimiseks resti. Toidu võib asetada otse restile või resti peale asetatud küpsetusvormile / kuumakindlale taldrikule. Näide ). 20 minuti jooksul grillimiseks kasutades nuppu GRILL/KOMBI ( 1.
KONVEKTSIOONIGA TOIDUVALMISTAMINE Teie ahju on võimalik kasutada tavalise konvektsioonahjuna kasutades konvektsioonfunktsiooni ning 10 eelmääratud ahjutemperatuuri. Paremate tulemuste saavutamiseks on soovitatav ahju eelnevalt kuumutada. Temperatuuri võib valida vahemikus 140°C kuni 230°C 10°C sammudega. Vajutage nuppu KONVEKTSIOON Ahju temp.
MUUD MUGAVUSFUNKTSIOONID 1. ETAPILINE VALMISTAMINE See funktsioon sulatab toidu kiirelt lubades teil valida vastavalt toidu tüübile sobiva sulatamisperioodi. Vaadake alljärgnevat näidet selle funktsiooni kasutamise kohta täpsemalt teada saamiseks. Ajavahemik on 0:10 – 99:50. See funktsioon võimaldab teil valmistada kasutades kuni kahte erinevat etappi, mille hulka võivad kuuluda käsitsi valmistamise aeg ja režiim ja/või ajastatud sulatamine kui ka kaalu alusel sulatamine.
KAALU ALUSEL SULATAMINE JA AJASTATUD SULATAMINE 1. KAALU ALUSEL SULATAMINE Mikrolaineahjul on aeg ja võimsustase eelprogrammeeritud, nii et järgmist toitu oleks lihtne sulatada: sealiha, loomaliha ja kana. Sellise toidu kaaluvahemik on 100 g sammudena 100 g kuni 2000 g. Vaadake alljärgnevat näidet nende funktsioonide kasutamise kohta täpsemalt teada saamiseks. Näide: 1,2 kg kaaluva lihakoodi sulatamine kasutades KAALU ALUSEL SULATAMIST.
AUTOMAATMENÜÜ TABEL Automaatmenüü Displei Valmistamisviis A1 100% Mikro Taaskuumutamine Lõunasöök (eelvalmistatud toit, näiteks liha, juurviljad ja garneering) Koorega kartul A2 100% Mikro Liha (kondita liha, näiteks loomaliha, lambaliha, sealiha või linnuliha) Värsked köögiviljad näiteks lillkapsas, porgandid, brokkoli, apteegitill, porru, paprika, suvikõrvits jms.
SOBIVAD AHJUNÕUD Mikrolaineahjus toidu valmistamiseks/sulatamiseks peab mikrolainete energia suutma toidu läbistamiseks tungida läbi anuma. Seetõttu on oluline valida valmistamiseks sobiv nõu. Ümmargused/ovaalsed nõud on paremad, kui ruudu/ristküliku kujulised nõud, kuna toit kipub nõu nurkades üle küpsema. Alljärgnevalt on toodud ära erinevad kasutatavad toidunõud.
HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE ETTEVAATUST: ÄRGE KASUTAGE OMA AHJU ÜHEGI DETAILI PUHASTAMISEL JA HOOLDAMISEL KAUBANDUSES SAADA OLEVAID AHJUPUHASTUSVAHENDEID, AURUGA PUHASTAJAID, ABRASIIVSEID JA TUGEVATOIMELISI PUHASTUSVAHENDEID, NAATRIUMHÜDROKSIIDI SISALDAVAID AINEID VÕI KÜÜRIMISPATJU. Veenduge enne puhastamist, et ahju sisemus, uks, väliskest ja tarvikud on täielikult maha jahtunud. PUHASTAGE AHJU REGULAARSELT NING EEMALDAGE KÕIK TOIDUJÄÄGID - hoidke ahi puhtana või välispinnad võivad kahjustuda.
BG А. Информация за изхвърляне и преработка, за потребителите (частни домакинства) 1. В Европейският Съюз 2. В страни извън ЕС Ако искате да изхвърлите този продукт, моля, свържете се с местните власти и разберете правилния начин за изхвърляне. За Швейцария: Излязлото от употреба електрическо и електронно оборудване може да бъде върнато на търговеца и без да се купува нов продукт. Допълнителните съоръжения за събиране са изброени на началната страница на www.swico.ch или www.sens.ch. Б.
СЪДЪРЖАНИЕ Ръководство за употреба ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ПРАВИЛНОТО ИЗХВЪРЛЯНЕ ................................................................................................ 1 СЪДЪРЖАНИЕ .................................................................................................................................................................................. 2 СПЕЦИФИКАЦИИ ....................................................................................................................................
ФУРНА И АКСЕСОАРИ 7 8 3 9 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Център (вътре) 17. Въртяща се чиния (стъкло) 21. Плоча 19. Съединително звено 20. Скара 18. Поставка ФУРНА 1. Вратичка 2. Панти на вратичката 3. Лампичка на фурната 4. Капак на вълновода (НЕ ПРЕМАХВАЙТЕ) 5. Съединително звено 6. Кухина на фурната 7. Вентилатор на обикновена фурна (покрит) 8. Нагряващ елемент на грила (под тавана) 9. Контролен панел 10. Ключалки на вратичката 11. Уплътнения на вратичката и повърхности за уплътняване 12.
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ 1.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ: ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ За да се избегне опасността от пожар. Тази фурна е конструирана да се използва само върху плота. Тя не е предназначена за вграждане в кухненски блок. Не поставяйте фурната в шкаф. Електрическият контакт трябва да бъде лесно достъпен и в случай на авария уредът да може бързо да бъде изключен.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Ако забележите дим, изключете фурната от захранването и дръжте вратичката затворена за да се задушат пламъците. Използвайте единствено подходящи за работа с микровълни съдове и прибори. Вижте стр. BG-25. Приборите трябва да бъдат проверени с цел да се уверите, че са подходящи за използване в микровълнови фурни. Ако затопляте храна в пластмасови или хартиени опаковки, наблюдавайте фурната поради опасност от запалване.
За да се избегне прегряване и пожар, трябва да се обръща голямо внимание при приготвяне на храни с високо съдържание на мазнини или захар, например наденички, сладкиши или коледен пудинг. Вижте съответните съвети в ръководството за експлоатация. За избягване възможността от нараняване ВНИМАНИЕ: Не работете с повредена или неизправна фурна. Преди употреба проверете следното: а) Вратата: уверете се, че се затваря добре и че не е увиснала или крива.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Не работете с фурната при отворена врата и не преправяйте ключалките по никакъв начин. Не използвайте фурната в случай, че между уплътненията на вратата и уплътняващата повърхност има някакъв обект. Не допускайте наслагване на мазнини или мръсотия по уплътненията на вратата и прилежащите части. Почиствайте фурната периодично и премахвайте всякакви остатъци от храна. Следвайте инструкциите за "Грижи и почистване" на страница BG-26.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Никога не използвайте запечатани съдове. Махайте капаците преди употреба. Запечатаните съдове могат да се взривят от натрупаното налягане, дори и след изключване на фурната. Внимавайте когато затопляте течности. Използвайте отворени съдове, за да могат балончетата да излизат. BG-9 БЪЛГАРСКИ Дръжте захранващия кабел далеч от топли повърхности, както и от задната част на фурната. Пазете уреда и кабела му на места, недостъпни за деца под 8 годишна възраст.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Никога не затопляйте течности в съдове с тясно гърло, например бебешки бутилки, тъй като при загряване може да се стигне до изригване на съдържанието от съда и причиняване на изгаряне. За да се предотврати внезапно кипене или избухване на течност и възможно изгаряне: 1. Да не се прекалява с времето. 2. Разбъркайте течността преди затопляне. 3. Препоръчително е да потопите в течността стъклена пръчка или подобен прибор (не метален) докато затопляте. 4.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ За избягване възможността от изгаряния ВНИМАНИЕ: Съдържанието на шишета и буркани с детски храни трябва да бъдат разбъркани или разклатени преди употреба, както и да се провери температурата, за да се избегнат изгаряния. Използвайте кухненски ръкавици при изваждането на храни от фурната за да избегнете изгаряния. БЪЛГАРСКИ Винаги отваряйте съдовете, опаковките с пуканки, торбичките за печене и др. далече от лицето и ръцете, за да избегнете изгаряния от пара и изкипяване.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ За да се избегне злоупотребата от деца ВНИМАНИЕ: Позволявайте на деца над 8 години да използват фурната без надзор, само след като са им дадени адекватни инструкции, така че детето да е в състояние да използва фурната по безопасен начин и да разбира опасностите от неправилна употреба. Когато уредът е работи на ГРИЛ, МИКС ГРИЛ и АВТОМАТИЧНО МЕНЮ, децата могат да използват фурната единствено под наблюдение от възрастен заради генерираната температура.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ БЪЛГАРСКИ Други предупреждения Никога и по никакъв начин не преработвайте фурната. Не премествайте фурната докато работи. Този уред е предназначен да бъде използван за битово и друго подобно приложение, като например: • кухненски помещения за персонал в магазини, офиси и други работни среди; • стопански постройки; • от клиенти в хотели, мотели и други места за настаняване; • места за настаняване тип нощувка и закуска.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Не използвайте метални съдове, защото те отразяват миковълновите лъчи и може да се получи електрическо искрене. Не поставяйте кенове във фурната . Използвайте само въртяща чиния и поставка, предназначени за тази фурна. Не работете с фурна без въртяща се чиния. За предпазване на въртящата се чиния от счупване: (а) Преди да почистите въртящата се чиния с вода, оставете я да изстине. (б) Не поставяйте горещи храни или съдове върху студена въртяща се чиния.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ БЕЛЕЖКА: Не използвайте пластмасови опаковки във фурната, ако тя е все още гореща след използването на функции ГРИЛ и МИКС ГРИЛ, защото може да се стопят. При горните функции не трябва да бъдат използвани пластмасови опаковки, освен ако производителят изрично не е отбелязал, че могат да бъдат използвани. Ако не сте сигурни как да свържете Вашата фурна, моля, консултирайте се с оторизиран, квалифициран електротехник.
ИНСТАЛИРАНЕ 1. Отстранете всички опаковъчни материали от вътрешността на фурната, както и всички предпазващи ленти по повърхностите на вътрешната част. 2. Проверете внимателно фурната за всякакви следи от повреда. 3. Поставете фурната на сигурна, равна повърхност, достатъчно стабилна да издържи теглото на фурната плюс най-тежкия продукт, който може да бъде приготвен във фурната. Не поставяйте фурната в шкаф. 4.
ИНСТАЛИРАНЕ 30 см. 0 см. 20 см. 20 см. мин. 85 см. 5. Свържете стабилно щепсела на фурната към стандартен (заземен) домакински контакт. БЪЛГАРСКИ ВНИМАНИЕ: Не поставяйте фурната в условия на топлина, влага или висока влажност, (например в близост или над обикновена печка) или в близост до запалими материали (например завеси). Не блокирайте вентилационните отвори. Не поставяйте предмети върху фурната.
ПРЕДИ ДА СЕ ЗАПОЧНЕ РАБОТА Включете фурната. На дисплея ще се покаже: "0:00" и ще прозвучи звуков сигнал. Този модел има функция часовник и фурната използва п-малко от 1,0 W в режим на очакване. Вижте по-долу как се настрйва часовника. НАСТРОЙВАНЕ НА ЧАСОВНИКА Има два режима на настройки: 12-часов часовник и 24-часов часовник. ) и на 1. За да нагласите 24-часовия часовник, натиснете бутон ЧАСОВНИК/ЗАБАВЕН СТАРТ ( дисплея ще се покаже “24H”.
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА Отваряне на вратичката: За да отворите вратичката на фурната, натиснете бутона за отваряне. Стартиране на фурната: Пригответе и поставете храната в подходящ съд или направо върху въртящата се чиния. Затворете вратичката и натиснете бутон СТАРТ/ +30 сек/ ПОТВЪРДИ след като сте избрали желаното време . След като програмата за готвене е нагласена но бутона СТАРТ/+30 сек ПОТВЪРДИ не е натиснат до 5 минути, настройката ще се анулира.
ГРИЛ ГОТВЕНЕ / КОМБИНИРАНО ГОТВЕНЕ 1. ГОТВЕНЕ САМО ГРИЛ Грилът в горната част на фурната има само една настройка за мощност.Грилът се подпомага от въртящата се плоча, която се върти едновременно, за да се гарантира дори запичане. Използвайте поставката за печене на малки парчета храна като бекон, филе или чаени бисквити. Храната трябва да бъде поставена директно върху поставката или в топлоустойчива чиния на поставката. Пример: За грил 20 минути, използвайте бутон ГРИЛ/КОМБИ ( 1. Натиснете бутон ГРИЛ/ 2.
ОБИКНОВЕНО ГОТВЕНЕ Фурната мове да се използва и като обикновена фурна с 10 предварително настроени температури на фурната. Предварителното затопляне е препоръчително за по-добри резултати. Температурата може да се избере между 140°C и 230°C с 10°C стъпка. Натиснете бутон ОБИКНОВЕНА ФУРНА 1 Темп. на фурната (°C) 140 2 150 3 160 4 170 5 180 Пример 1: За готвене с притопляне Ако желаете да затоплите до 200°C и да готвите 25 мин на 200°C. 1. Натиснете бутон ОБИКНОВЕНА ФУРНА 2.
ДРУГИ УДОБНИ ФУНКЦИИ 1. ПОСЛЕДОВАТЕЛНО ГОТВЕНЕ Тази функция размразява бързо храната, като дава възможност да изберете подходящото време, в зависимост от вида на храната. Следвайте примера по-долу за подробности как да работите с тази функция. Времето може да бъде 0:10 – 99:50. Тази функция позволява да готвите на на до 2 различни нива, които може да включват време за ръчно готвене и режим и/или време за размразяване както и функция за размразяване по тегло.
РАЗМРАЗЯВАНЕ ПО ТЕГЛО И РАЗМРАЗЯВАНЕ ЗА ВРЕМЕ 1. РАЗМРАЗЯВАНЕ ПО ТЕГЛО Фурната е препрограмирана с време и нива на мощност за по-лесно размразяване: свинско, телешко и пилешко. Теглата може да бъдат от 100 г – 2000 г с 100 г стъпки. Следвайте примера по-долу за повече подробности относно работата на тези функции. Пример: Размразяване на Месо с общо тегло 1.2 кг. използвайки РАЗМРАЗЯВАНЕ СПРЯМО ТЕГЛО. Поставете месото в плитка чиния или поставката за размразяване върху въртящата се чиния. 3.
СХЕМА НА АВТОМЕНЮТО Авто меню Дисплей Метод на готвене A1 100% Микро Притопляне Ястие (Предварително приготвена храна, в това число месо, зеленчуци и гарнитури) Пълнени картофи A2 100% Микро Месо (обезкостено месо, напр. говеждо, агнешко, свинско или пилешко) Пресни зеленчуци, напр. Fresh vegetables e.g. карфиол, моркови, броколи, копър, пипер, тиквички и други. Риба (Само филе от риба е препоръчително за тази програма) Паста (сухи тестени изделия напр.
ПОДХОДЯЩИ КУХНЕНСКИ СЪДОВЕ За да готвите/размразявате храна в микровълновата фурна, микровълновата енергия трябва да може да премине през съда и да влезе в храната. Затова е важно да се използват подходящи съдове. Кръгли/овални съдове са предпочитани пред квадратните/правоъгълните, защото храната по ъглите може да се претопли. Можете да използвате съдове от изброените по-долу.
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ВНИМАНИЕ: ДА НЕ СЕ ИЗПОЛЗВАТ ОБИКНОВЕНИ ПРЕПАРАТИ ЗА ФУРНИ, ПОЧИСТВАНЕ С ПАРА, АБРАЗИВНИ, РАЗЯЖДАЩИ ПРЕПАРАТИ, СЪС СЪДЪРЖАНИЕ НА НАТРИЕВА ОСНОВА, КУХНЕНСКА ТЕЛ, ПО НИКОЯ ЧАСТ НА ВАШАТА ФУРНА. Преди почистване се уверете, че кухината на фурната, външната част и аксесоарите са изстинали напълно. ПОЧИСТВАЙТЕ РЕГУЛЯРНО ФУРНАТА И ОТСТРАНЯВАЙТЕ ВСЯКАКВИ ОСТАТЪЦИ ОТ ХРАНА - Поддържайте фурната чиста, защото иначе може да се увреди състоянието на повърхностите.
RO A. Informaţii pentru utilizatori despre modul de tratare (gospodării) 1. În Uniunea Europeană 2. În alte ţări din afara UE Dacă doriţi să eliminaţi acest produs, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale şi să întrebaţi care este modul corect de tratare. Pentru Elveţia: echipamentele electrice sau electronice uzate pot fi returnate gratuit furnizorului, chiar dacă nu cumpăraţi un produs nou. Lista punctelor de colectare poate fi găsită la adresa www.swico.ch sau www.sens.ch. B.
CONŢINUT Manual de utilizare INFORMAŢII DESPRE TRATAREA CORESPUNZĂTOARE A DEŞEULUI ............................................................................... 1 CONŢINUT ........................................................................................................................................................................................... 2 SPECIFICAŢII .......................................................................................................................................
CUPTORUL ŞI ACCESORIILE 2 7 8 3 9 1 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Ax central (interior) 17. Platou rotativ (sticlă) 21. Tavă de prăjire 19. Dispozitiv de fixare 20. Grătar 18. Suport platou rotativ CUPTORUL 1. Uşa 2. Balamale 3. Lampa cuptorului 4. Capacul ghidajului de unde (NU SCOATEŢI) 5. Dispozitiv fixare 6. Cavitate cuptor 7. Ventilator de convecţie (acoperit) 8. Element de încălzire grill (sub partea superioară a cuptorului) 9. Panoul de control 10. Încuietori 11.
PANOUL DE CONTROL 1.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ: CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU REFERINŢE ULTERIOARE Pentru a evita pericolul de incendiu. Acest cuptor este conceput pentru a fi utilizat numai pe un blat de bucătărie. Acesta nu este conceput să fie integrat în mobilierul de bucătărie. Nu amplasaţi cuptorul într-un dulap. Priza trebuie să fie uşor accesibilă astfel încât deconectarea aparatul în caz de pericol să fie cât mai uşoară. Sursa de alimentare c.a.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Dacă observaţi fum, opriţi sau deconectaţi cuptorul şi lăsaţi uşa închisă pentru a înăbuşi eventualul incendiu. Utilizaţi numai recipiente şi ustensile rezistente la microunde. Vezi pagina RO-25. Verifi cați dacă ustensilele pot fi utilizate în cuptorul cu microunde. În timpul încălzirii mâncării în recipiente din plastic sau din hârtie, ţineţi cuptorul sub observaţie. Există posibilitatea aprinderii recipientelor.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ AVERTIZARE: Nu utilizaţi cuptorul dacă este avariat sau funcţionează necorespunzător. Înainte de utilizare, efectuați următoarele verificări: a) Uşa; asiguraţi-vă că uşa se închide corespunzător şi nu este uzată sau închisă strâmb. b) Balamalele şi dispozitivele de etanşare; asigurațivă că nu sunt rupte sau slăbite. c) Dispozitivele de etanşare şi suprafeţele de etanşare; asiguraţi-vă că nu au fost avariate.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Nu utilizaţi cuptorul cu uşa deschisă şi nu realizaţi niciun fel de modificări asupra dispozitivul de siguranţă. Nu utilizaţi cuptorul dacă există un obiect între dispozitivul de etanşare şi suprafaţa de etanşare. Nu permiteţi acumularea de grăsime şi de murdărie pe dispozitivul de etanşare a uşii şi a părţilor adiacente. Curăţaţi cuptorul în mod regulat şi îndepărtaţi orice urme de mâncare.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Păstraţi cablul de alimentare departe de suprafeţele fierbinţi, incluzând partea din spate a cuptorului. Nu permiteți accesul copiilor mai mici de 8 ani în apropierea aparatului electrocasnic și al cablului acestuia. Nu încercaţi să înlocuiţi singuri becul cuptorului şi nu lăsaţi o persoană neautorizată de SHARP să facă acest lucru. Dacă becul este avariat, consultaţi furnizorul dumneavoastră sau un agent de service autorizat SHARP.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Nu încălziţi niciodată lichide în containere cu gură îngustă, cum ar fi sticlele pentru sugari. Lichidul încălzit poate să erupă din sticlă cauzând arsuri grave. Pentru a preveni fierberea eruptivă a lichidelor şi producerea de arsuri: 1. Nu utilizaţi o perioadă lungă de timp. 2. Amestecaţi lichidul înainte de încălzire/reîncălzire. 3. Se recomandă introducerea unei ustensile din sticlă sau alt material similar (dar nu metal) în lichid în timpul reîncălzirii. 4.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Deschideţi întotdeauna recipientele, pungile pentru popcorn, pungile pentru gătire în cuptor etc. şi ţineţile la distanţă de faţă pentru a evita arsurile cu aburi sau fierberea eruptivă. Pentru a evita arsurile, testați întotdeauna temperatura mâncării și amestecați-o înainte de a servi și acordați atenție specială temperaturii mâncării și a băuturilor înainte de a le da bebelușilor, copiilor sau persoanelor în vârstă.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Pentru a evita utilizarea de către copii AVERTIZARE: lăsaţi copiii în vârstă de cel puţin 8 ani să utilizeze cuptorul fără supraveghere doar după ce le-au fost aduse la cunoştinţă instrucţiunile privind utilizarea în siguranţă a cuptorului şi după ce au înţeles pericolele la care se expun în urma unei utilizări necorespunzătoare.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ ROMÂNĂ Alte avertizări Nu modificaţi cuptorul în niciun fel. Nu mutaţi cuptorul în timpul funcţionării. Acest aparat este destinat utilizării în gospodărie și în aplicații similare, precum: • zonele destinate operațiunilor de bucătărie, pentru personalul magazinelor, birourilor și în alte medii de lucru; • ferme; • de către clienții hotelurilor, motelurilor și în alte medii rezidențiale; • mediilor de tip bed and breakfast (cazare cu mic dejun).
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Nu utilizaţi ustensile din metal, deoarece reflectă microundele şi pot provoca arcuri electrice. Nu introduceţi conserve în cuptor. Utilizaţi numai platoul rotativ şi suportul platoului proiectate pentru acest cuptor cu microunde. Nu utilizaţi cuptorul fără platoul rotativ. Pentru a preveni spargerea platoului: (a) Înainte de a curăţa platoul cu apă, lăsaţi platoul să se răcească. (b) Nu aşezaţi alimente sau ustensile fierbinţi pe platoul rece.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ NOTĂ: Nu utilizaţi recipiente din plastic pentru cuptorul cu microunde în cazul în care cuptorul este încă fierbinte de la utilizarea funcţiilor GRILL şi GRILL MIXT deoarece acestea se pot topi. Nu utilizaţi recipientele din plastic în timpul funcţionării modurilor menţionate mai sus decât dacă producătorul acestora confirmă adecvabilitatea lor în acest sens. Dacă nu sunteţi siguri de modul de conectare a cuptorului, consultaţi un electrician autorizat, calificat.
INSTALARE 1. Îndepărtaţi materialele de ambalare din interiorul cuptorului şi îndepărtaţi folia de protecţie de pe suprafaţa carcasei cuptorului cu microunde. 2. Verificaţi dacă produsul prezintă avarii. 3. Amplasaţi cuptorul pe o suprafaţă plată, sigură, îndeajuns de rezistentă pentru a susţine greutatea cuptorului şi greutatea produselor introduse în cuptor. Nu amplasaţi cuptorul într-un dulap. 4.
INSTALARE 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm min 85 cm 5. Conectaţi bine cablul cuptorului la o priză electrică standard (cu împământare). ROMÂNĂ AVERTIZARE: nu amplasaţi cuptorul în locaţii în care se generează căldură, umiditate sau umiditate la un nivel ridicat (de exemplu, lângă sau deasupra cuptoarelor clasice) sau în apropierea materialelor combustibile (de exemplu, perdele). Nu blocaţi şi nu obstrucţionaţi orificiile de ventilare a aerului. Nu amplasaţi obiecte pe cuptor.
ÎNAINTE DE PORNIRE Conectaţi cuptorul la reţeaua electrică. Afişajul cuptorului va indica: „0:00” şi se va auzi un semnal acustic. Acest model are o funcţie de ceas, iar cuptorul are un consum mai mic de 1,0 W în modul În aşteptare. Pentru a seta ceasul, consultaţi instrucţiunile de mai jos. SETAREA CEASULUI Există două moduri de setare: ceasul cu 12 ore şi ceasul cu 24 ore. ), iar 1. Pentru a seta ceasul cu 24 ore, apăsaţi butonul o dată SETARE CEAS / PORNIRE PRESETATĂ ( pe afişaj va apărea modul „24H”.
SETAREA MANUALĂ Deschiderea uşii: Pentru a deschide uşa cuptorului, trageți de mânerul de deschidere a uşii. Pornirea cuptorului: Gătiţi şi puneţi mâncarea într-un recipient adecvat. Plasaţi recipientul pe platoul rotativ sau plasaţi alimentul direct pe platou. Închideţi uşa şi apăsaţi butonul START / +30 sec. / CONFIRMARE după selectarea programului. După selectarea programului, dacă butonul START / +30 sec. / CONFIRMARE nu este apăsat timp de 5 minute, setarea se va anula.
GĂTIRE CU GRILL / GĂTIRE COMBI 1. GĂTIREA NUMAI CU GRILL Grillul din partea de sus a cavităţii cuptorului are numai o setare pentru putere. Grillul este asistat de platoul rotativ, care roteşte simultan alimentele pentru a asigura o rumenire uniformă. Utilizaţi grilajul pentru alimentele mici de gătire cu grill, cum ar fi şunca, costiţa afumată şi biscuiţii. Alimentele pot fi amplasate direct pe grilaj sau pe o farfurie plată / un platou termorezistent, pe grilaj. Exemplu: ).
GĂTIRE CU CONVECŢIE Cuptorul dvs. poate fi utilizat ca un cuptor standard folosind opţiunea de convecţie şi 10 temperaturi de cuptor presetate. Pentru rezultate mai bune, se recomandă preîncălzirea cuptorului. Puteţi alege temperatura în intervalul 140°C până la 230°C, în incremente de 10°C.
ALTE FUNCŢII UTILE 1. GĂTIRE SECVENŢĂ MULTIPLĂ Această funcţie decongelează rapid, permiţându-vă în acelaşi timp să alegeţi o perioadă de decongelare adecvată, în funcţie de tipul de aliment. Pentru detalii referitoare la modul de utilizare a acestei funcţii, urmaţi exemplul de mai jos. Intervalul de timp este 0:10 – 99:50.
UTILIZAREA MODURLOR DECONGELARE AUTOMATĂ ŞI DECONGELARE RAPIDĂ 1. DECONGELAREA AUTOMATĂ Cuptorul cu microunde este preprogramat cu un timp şi nivel de putere, astfel încât alimentele următoare să se decongeleze uşor: carnea de porc, de vită şi de pui. Intervalul de greutate pentru aceste tipuri de alimente este 100 g – 2000 g în incremente de 100 g. Citiţi exemplul de mai jos pentru mai multe detalii despre aceste funcţii.
GRAFIC AUTOMENU (MENIU AUTOMAT) Meniu automat Reîncălzire Platou cină (mâncare pregătită, de exemplu, carne, legume şi garnituri) Cartofi în coajă Afişaj Metoda de gătire GREUTATE / PORŢIE / USTENSILE A1 100% Micro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g (temp. iniţială 5°C) Farfurie şi folie de plastic ventilată, pentru cuptorul cu microunde, sau un capac adecvat A2 100% Micro 1, 2, 3 cartofi (bucăţi) 1 cartof = aprox. 230 g (temp.
VASE ADECVATE Accesorii pentru gătit Siguranță la microunde Grill Convecţie Gătire mixtă Comentarii Folie de aluminiu Recipiente cu folie ✔/✘ ✔ ✔ ✔/✘ Bucățile mici de folie de aluminiu se pot utiliza pentru protejarea mâncării de supraîncălzire. Păstrați folia la cel puțin 2 cm de pereții cuptorului deoarece poate apărea formarea arcului electric. Recipientele cu folie nu sunt recomandate decât dacă este specificat astfel de producător, de ex., Microfoil ®, urmați instrucțiunile cu atenție.
ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE ATENŢIE: NU UTILIZAŢI SUBSTANŢE COMERCIALE DE CURĂŢAT CUPTOARE, DISPOZITIVE PE BAZĂ DE ABURI, SUBSTANŢE ABRAZIVE, DURE, CE CONŢIN HIDROXID DE SODIU SAU DISPOZITIVE DE FRECARE, PE NICIO PARTE A CUPTORULUI. Înainte de curățare, asigurați-vă că ați răcit complet cavitatea cuptorului, ușa, carcasa cuptorului și accesoriile acestuia.
SHARP ELECTRONIC (Europe) GmbH Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg Germany PN.