Model/Modelo/Modèle 2662 INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MODE D’EMPLOI
ENGLISH “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” “When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.” “Read all instructions before using this sewing machine.” “DANGER- -To reduce the risk of electric shock:” FOOT CONTROL (USA only) Use Matsushita Electric, Model 4C-316B with this sewing machine. 1. “This sewing machine should never be left unattended when plugged in.
ESPAÑOL IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. "Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser." PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica.- PEDAL (sólo EE.UU.) Use el modelo 4C-316B de Matsushita Electric con esta máquina de coser. 1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada.
FRANÇAIS «MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES» «Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les suivantes.» «Lire les instructions en entier avant d’utiliser cette machine à coudre.» «DANGER--Pour réduire le risque de décharge électrique:» 1. «Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.
ENGLISH ESPAÑOL TABLE OF CONTENTS CONTENID 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Machine identification ..................................................................................................... 6 - 7 Accessories ........................................................................................................................... 8 Setting up your machine ................................................................................................
FRANÇAIS TABLE DES MATIERES 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Description de la machine ............................................................................................... 6 - 7 Accessoires ........................................................................................................................... 8 Préparation de la machine .............................................................................................
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA 1. VOTRE MACHINE À COUDRE IDENTIFICATION DE LA MAQUINA DESCRIPTION DE LA MACHINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
9 1 11 10 2 12 13 32 3 14 4 26 27 5 15 16 28 29 6 7 8 21 22 19 34 35 30 36 31 37 23 17 18 33 38 24 25 20 7
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ACCESSORIES ACCESORIOS ACCESSOIRES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS SETTING UP YOUR MACHINE PRÉPARACION DE LA MAQUINA PRÉPARATION DE LA MACHINE Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area before using your machine the first time. Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del área de la plancha de aguja, antes de usar, por primera vez, la máquina. FOOT CONTROL CONTROL POR PEDAL Connect the plug of the foot control into the machine socket (1) and your wall outlet (2) as illustrated.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS SPOOL PINS PORTA CARRETES PORTE-BOBINE Place a spool of thread on the spool pin. Secure it with a suitable size spool cap (A) to ensure smooth flow of thread. Coloque un carrete de hilo en el portacarretes. Fijelo con la tapa (A) asegurándose una salida fluida del hilo. Placez une bobine de fil sur le portebobine. Bloquez-la avec le chapeau (A) afin d’assurer le bon déroulement du fil. Pull up the spool pin (B).
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS WINDING BOBBIN DEVANADO DE LA CANILLA PRÉPARATION DE LA CANETTE 1. Pass thread from spool through thread guides as shown. 1. Pasar el hilo desde el carrete, a través del guía hilo, tal como está mostrado. 1. Passer le fil de la bobine dans le guide fil comme indiqué sur la gravure. 2. Estirar el extremo del hilo, a través del agujero en la canilla, tal como está mostrado. 2. lntroduire le fil dans un des trous de la canette. 2.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS THREADING THE BOBBIN THREAD ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA ENFILAGE DU FIL DE CANETTE 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you. 1. Eleve la aguja hasta su posición más alta girando el volantd. 1. Relevez l’aiguille en position haute en tournant manuellement le volant vers vous. 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right while pushing the left corner of plate. 2.
ENGLISH ESPAÑOL NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL Your fabric will determine the choice of a needle and thread. The following table is a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before a new sewing project. And be sure to use the same size and type of thread in the bobbin as in the top thread supply. Su material determinará el selecctión de aguja y hilo. Esta tabla es guía práctica para al selección de aguja y hilo.
FRANÇAIS TABLAU DES AIGUILLES, FIILS ET TISSUS Le choix d’une aiguille et du fil correspondant à votre tissu est très important. Le tableau suivant vous aidera à faire le choix, avant d’entreprendre votre ouvrage. Utilisez, sauf cas particulier, Ie même fil pour I’aiguille et la canette. TISSUS FIL Les tissus ci-dessous peuvent être de n’importe quelle fibre: coton, lin, soie, laine, synthétique,rayonne, composite. Ils sont énumérés en fonction de leur poids.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS THREADING THE TOP THREAD ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR 1. Raise the presser foot lifter. 1. ELevantar la palanca prensatelas. 1. Relever le pied presseur avec le levier. 2. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you. 2. Levantar la aguja a la posición más elevada girando el volante de la máquina hacia usted. 2. Amener l’aiguille en position haute en tournant le volant vers vous. 3.
ENGLISH ESPAÑOL USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER EMPLEO DEL ENHEBRADOR AGUJA Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you. Levantar la aguja a la posición más elevada girando el volante de la máquina hacia uated. 1. H o o k t h r e a d t o t h r e a d g u i d e a s illustrated. 2. Pull down lever holding the end of thread. 3. Turn the lever as far as it will go. 4. Guide thread into hooked end and pull it upward. 5.
FRANÇAIS UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE Amener l’aiguille en position haute en toumant le volant vers vous. 1. Accrocher le fil au guide-fil de la manière indiquée sur l’illustration. 2. Abaisser le levier tout en tenant l’extrémité du fil. 3. Tourner le levier au maximum. 4. Guider le fil dans la fourchette d’accrochage et le tirer vers le haut. 5. Ramener le levier à sa position d’origine, et l’aiguille sera alors automatiquement enfilée. 6.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS PICKING UP BOBBIN THREAD RECOGIDA DEL HILO DE LA CANILLA RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR 1. Raise the presser foot lifter. 1. Alzar la palanca del pie prensatelas. 1. Relever le pied presseur avec le levier. 2. Holding needle thread loosely with your left hand, turn hand wheel towards you with your right hand first lowering the needle and continuing until the needle comes to its highest position. 2. Manteniendo flojo el hilo de la aguja con la mano izquierda, girar hacia Vd.
ENGLISH ESPAÑOL ADJUSTING TOP THREAD TENSION Straight stitching: the good looking appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and bobbin threads. The tension is well balanced when these two threads ‘lock’ in the middle of layers of fabric you are sewing. Set the tension control at “AUTO” position for ordinary sewing. If, when you start to sew, you find that the stitching is irregular, you will need to adjust the tension control.
ENGLISH ESPAÑOL CHANGING PRESSER FOOT Be sure needle is in the up position. Raise presser foot lifter. 1. Raise foot release lever to remove the foot. (Fig. 1) 2. Place the desired foot on the needle plate aligning the presser foot pin with the foot holder. (Fig. 1) 3. Lower the presser foot lifter so that the foot holder snaps on the foot. (Fig. 2) FRANÇAIS CAMBIO DEL PIE PRENSATELAS REMPLACEMENT DU PIED PRESSEUR Asegurarse de que la aguja está en la posición superior.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS FEED DOG CONTROL CONTROL DE DIENTES ABAISSE-GRIFFES D'ENTRAîNEMENT The feed dogs control the movement of the fabric that is being sewn. They should be raised for all general sewing purposes and lowered for darning, freehand embroidery and monogramming so that you, not the feed dogs, are moving the fabric. Los dientes controlan el movimiento del género que se esta cosiendo.
ENGLISH STITCH SELECTOR AND INDICATOR 1. To select a stitch, be sure needle is out of fabric at its highest position. 2. Then turn the selector until the required stitch is indicated by the red symbol on the indicator panel. ESPAÑOL SELECTOR E INDICADOR DE PUNTADAS 1. Para seleccionar una puntada asegurarse que la aguja está fuera del tejido y en su posición más alta. 2. Entonces girar el selector hasta que el indicador rojo aparezca en la puntada requerida. FRANÇAIS SÉLECTEUR ET INDICATEUR DE POINT 1.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS SUPER (STRETCH) PATTERN GROUP SELECTOR SELECTOR GRUPO DE PUNTADAS ELESTICAS SÉLECTEUR DES POINTS «SUPER» REVERSE STITCH LEVER PALANCA DE LA PUNTADA DE RETROCESO LEVIER DE POINT ARRIÈRE To select red patterns, push down the selector. Push it up for blue patterns. It is recommended to begin, or end seams with several stitches in reverse for reinforcement. As long as you are pressing down this lever, the machine will continue to feed the fabric backwards.
ENGLISH ESPAÑOL STITCH WIDTH CONTROL SELECTOR ANCHO PUNTADA The width of all the stitches produced on this machine can be made narrower or wider by adjusting the stitch width control. En esta máquina puede regularse el ancho de puntada ajustando el “selector ancho puntada”. FRANÇAIS LARGEUR DE POINT La largeur de tous les points de cette machine peut être diminuée ou augmentée en réglant ce levier comme indiqué.
ENGLISH 2. STARTING TO SEW STITCH MACHINE SETTING CHART ② ④ ⑤ ③ BUTTONHOLE ① ③ ①② STRAIGHT C ③ ④ ⑤⑥ DOUBLE OVEREDGE Left needle position Center needle position 1 -4 ZIGZAG A MIN.- MAX. BLIND ① INDICATOR 1 -4 MID.- MAX. MULTI-STITCH ZIGZAG ② STITCH LENGTH CONTROL SUPER DECORATIVE B CHEVRON FOUR- POINT LINGERIE STRETCH BLIND 1 -4 MID.- MAX. A 1 -4 MID.- MAX.
ESPAÑOL 2. EMPEZER A COSER ESQUEMA DE AJUSTE DE LA MAQUINA ① ③ ② ④ ⑤ PUNTADA ①② ③ OJALES RECTA C ③ ④ ⑤⑥ SOBRE-BORDE DOBLE aguja posicionada a la izquierda aguja posicionada en el centro 1 -4 ZIG-ZAG A MIN.- MAX. INVISIBLE ① INDICADOR 1 -4 MED.- MAX. ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS ② CONTROL ANCHO PUNTADA SUPER DECORATIVAS LENCERIA CUATRO PUNTOS INVISIBLE SUPER ELASTICO B CHEVRON 1 -4 MED.- MAX. A 1 -4 MED.- MAX.
FRANÇAIS 2. COMMENCEZ À COUDRE TABLEAU DE RÉGLAGE DE LA MACHINE ① ③ ② ④ ⑤ ⑥ POINT ③ BOUTONNIÈRE DROIT AU CENTRE 1 -4 ZIG- ZAG SURJET DOUBLE MOY.- MAX. HAUT 1 -4 MOY.- MAX. B CHEVRON 1 -4 MOY.- MAX. A 1 -4 MOY.- MAX. B DOMINO DIAMANT ÉPINGLE OBLIQUE SORCIER ÉPINGLE OBLIQUE FESTON PLUME 0 .5 FLÈCHE ④ SÉLECTEUR SUPER POINTS ④ ⑤⑥ DECORATIFS MIN.- MAX.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS STRAIGHT STITCHES PUNTADA RECTA POINT DROIT 1 Straight stitch at center needle position with following settings; 1 Puntada recta posición aguja en el centro realizar los siguientes ajustes: 1 Point droit avec l’aiguille au centre, suivre les réglages suivants : Stitch selector Stitch width control 2 Straight stitch at left needle position with following settings; Stitch selector Stitch width control - Selector puntada Selector ancho puntada 2 Puntada recta en posición aguj
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS REMOVING FABRIC SACANDO EL TEJIDO RETRAIT DU TISSU First turn the handwheel towards you until the needle is at its highest position, then raise the presser foot, draw materials to the rear and cut off excess thread with the thread cutter located on the left end of working surface or on the presser bar. Gire el volante hacia Vd.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS PLACER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) INSERTING ZIPPERS AND PIPING INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO Use zipper foot which allows you to sew to the right or left of the zipper or close to the cord. Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la derecha o la izquierda de la cremallera o cerca del cordón vivo.
ENGLISH TWIN NEEDLE PINTUCKS ESPAÑOL FRANÇAIS PLIEGUE COSIDO DE AGUJA DOBLE NERVURE AIGUILLES JUMELÉES To mark pintucks in your fabric, either pull a thread to mark the fold or mark with chalk or marking pencil. Stitch guiding one of the needles along the marked or pulled line. Repeat, sewing in the same direction for each tuck. Press flat. Puntada: Recta posición aguja en el centro Aguja: Inserte una aguja doble Enhebrado:Dos bobinas.
ENGLISH ESPAÑOL SATIN STITCH PUNTADA DE RELLENO POINT BOURDON This is a closely spaced attractive stitch used for appliqué, bar-tacking, etc. Slightly loosen top thread tension for satin stitching. Use a backing of stabilizer or interfacing for sheer materials to avoid puckering. Esta es una puntada atractiva compactamente espaciada, usada para aplicaciones, atacados, etc.. Para la puntada de relleno aflojar ligeramente la tensión del hilo superior.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS BLIND STITCH PUNTADA INVISIBLE POINT INVISIBLE 1. First finish the raw edge. Do this by turning it under on fine fabrics or overcasting it on medium to heavyweight fabrics. Then turn the hem up the required depth, press and pin in place. 1. Primero terminar el borde. Para esto, doblarlo sobre el material fino y sobreorillarlo sobre el material de peso medio pesado. Entonces doblarlo según la profundidad y presión necesarias. 1.
BLINDSTITCH APPLIQUE Pattern: Blind Stitch Stitch Width: 1.5 (1/16 of an inch) Stitch Length: 2 – 3 Foot: Blind Stitch Position appliqué piece on background fabric. Align needle so that it pierces background fabric along the outside edge of the appliqué. Lower presser foot and align the lip of the blind hem foot guide so that it sits directly under the edge of the appliqué.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS SHELL STITCH PUNTADA DE LENCERIA POINT DE LINGERIE Shell stitch is for seaming and overcasting sheer, soft fabrics in one operation. It also produces a delicate shell hem on lingerie and other fine garments. La puntada de lencería es para coser y sobrehilar en una operación tejidos finos y suaves. También produce un dobladillo de concha delicado en lencería y otras prendas finas. Le point lingerie est utilisé pour coudre et surjeter des tissus fins en une seule opération.
ENGLISH ESPAÑOL FAGGOTING HACES (Diente de rata) This is a popular decorative stitch (used in sleeves or fronts of blouses and dresses). To attach two separate pieces of fabric together, leave a little space in between. To prepare the fabric: Fold under the seam allowances on the cut edges, and press. Baste folded edges to tissue paper with about 1/8" (0.3 cm) space between. Stitch over the 1/8" (0.3 cm) allowance, just catching the fabric fold on both sides with needle.
FRANÇAIS POINT AJOURÉ C'est un point décoratif très apprécié (utilisé pour la couture des manches ou des devants de blouses et de robes). Pour assembler deux morceaux de tissus, laisser un peu d'espace entre les deux. Pour préparer le tissu: Plier les valeurs de couture, et presser. Bâtir les bords pliés sur du papier en laissant des espaces d'environ 3 mm (1/ 8"). Coudre par dessus les valeurs de couture de 3 mm (1/ 8"), en tenant le pli du tissu sur les deux bords avec une aiguille.
ENGLISH OVEREDGE STITCH This is the same type stitch used by the garment industry in making sportswear - it forms and finishes the seam in one operation. It’s very effective for use in repairing raw or worn edges of older garments. ESPAÑOL PUNTADA SOBRE-BORDE Este es el mismo tipo de puntada usada por la industria de la confección en la fabricación de prendas. Se forma y acaba la costura en una operación. Es muy efectiva para el uso en la reparación de bordes gastados de prendas usadas.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS CHEVRON STITCH PUNTADA CHEVRON POINT CHEVRON Use to create decorative borders and for embroidery. Utilicela para crear dobladillos decorativos y para bordados. Utilisez-le pour des bordures décoratives et pour la broderie.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS PUNTADA ALFILER INCLINADO POINT ÉPINGLE OBLIQUE Es excelente para dobladillar manteles y sobrecamas dando un toque de elegancia. La puntada tipo picot también puede aplicarse en géneros finos. Cosa por el canto del material y recorte el sobrante del exterior de la costura. Très populaire pour les ourlets de table et couvre-lit avec une touche élégante. Le point ressemblant à un point picot (ourlet coquille) peut être effectué sur les tissus fragiles.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS CROSSED STITCH PUNTO CRUZADO POINT CROISÉ Use to sew and finish elastic fabrics or for decoration of borders. Usela para coser y acabar tejidos elásticos o en la decoración de dobladillos. Utilisez-le pour finir les matières élastiques ou pour la décoration des bords.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS MOTIFS DÉCORATIFS DECORATIVE EMBROIDERY DESIGNS DISEÑOS DE BORDADOS DECORATIVOS Your Machine will produce a wide range of beautiful decorative embroidery patterns as illustrated on the Stitch indicator panel. Su máquina producirá una amplia gama de hermosas puntadas decorativas, tal como se ilustran en el panel de puntadas. Simply select the design of your choice and follow the settings on page 25. The final effect of each design will depend on the setting.
ENGLISH BUTTONHOLE MAKING 1. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 2. Slide the button carrier and insert the button. 3. Attach the buttonhole foot. 4. Place the garment under the foot so that the needle pierces the fabric at the beginning of buttonhole. ESPAÑOL FRANÇAIS CONFECCION DE OJALES CONFECTION DES BOUTONNIÈRES 1. M a r q u e c u i d a d o s a m e n t e l a posición del ojal en la prenda 1.
ENGLISH ESPAÑOL CORDED BUTTONHOLES OJALES CON CORDON Hook filler cord (crochet thread or buttonhole twist) to the spur and pull both ends of the cord forward under the guide. Sew buttonhole so that zig-zag stitches cover the cord. Enganchar el cordón de relleno al saliente de la guía y estirar ambos extremos del cordón hacia adelante, por debajo de la guía. Coser el ojal de forma que las puntadas de zig-zag cubran el cordón.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS 3. CARING FOR YOUR MACHINE 3. CUIDE SU MAQUINA 3. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE CARING FOR YOUR MACHINE CUIDE SU MAQUINA ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE To ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. Es necesario que mantenga las piezas esenciales limpias siempre, para obtener un funcionamiento eficáz de su máquina.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS Changing light bulb Cambio de la bombilla Remplacement de l’ampoule d’éclairage In USA 1. Remove the face cover. Push up the bulb slightly and turn clockwise. 1. Quitar la tapa frontal, desenroscar la bombilla. Déposer la plaque frontale, dévisser l’ampoule et visser fermement une nouvelle ampoule. Reposer la plaque frontale. 2. Insert new bulb, push up and turn counterclockwise. Replace the face cover. Desenchufar la corriente antes de cambiar la bombilla.
ENGLISH ESPAÑOL 4. PERFORMANCE CHECKLIST 4. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Foot control is not connected. - See page 9. * Power switch is turned off. - Turn on the switch. Machine jams/knocks. * Thread is caught in hook. - Clean hook (see page 45). * Needle is damaged. - Replace needle (see page 13-14). Fabric does not move. * Presser foot is not lowered - lower presser foot. * Stitch length is set at 0. - Set it at 1 to 4.
FRANÇAIS 4. VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES DE COUTURE PROBLÈMES GENERAUX La machine ne coud pas: * Le cordon électrique ou le rhéostat n’est pas branché - Voir page 9. * Le régulateur est sur “OFF” - le placer sur SLOW ou FAST. La machine est coince: * Le fil est cassé dans le crochet - le netoyer (voir page 45). * L’aiguille est endommagée - remplacer l’aiguille (voir page 13-14). Le tissu n’avance pas: * Le pied presseur n’est pas abaissé - le descendre.
ENGLISH 5. SPECIAL ACCESSORIES OVERCASTING FOOT This foot is used to guide fabric when overcasting. Place your fabric under the foot with its edge against the edge guide and start to sew. ESPAÑOL 5. ACCESORIOS ESPECIALES PATA PARA OVERLOCADO Este pata se utiliza para guiar el material durante el overlocado. Situe el género bajo la pata con su borde contra el canto de la guia y comience a coser. FRANÇAIS 5.
© Part No.