Inspiration 5/10/18p unti / poinst / Stiche Macchina per cucire Machine à coudre Nähmaschine 4205 / 4210 / 4218 Stampato in China Imprimé en Chine Gedruckt in China Ita./ Fren./ Germ. Parte nº. / Art. Nº. / Art.-Nr.
® Un marchio registrato della Singer Company Limited o delle sue affiliate. Copyright © 2008 ® Une marque déposée par The Singer Company Ltd. ou ses filiales. Copyright ©2008. ® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Singer Company Ltd. bzw.
Sommario 1. Importanti norme di sicurezza ............................................................... Pag. 05 2. La vostra nuova macchina per cucire ....................................................... Pag. 09 3. Impostare la macchina per i diversi punti ................................................. Pag. 14 4. Sollevare la maniglia ......................................................................... Pag. 20 5. Collegare la macchina ....................................................
Table des matières 1. Consignes de sécurité importantes.................................................... page 05 2. Faites connaissance avec votre machine............................................. page 09 3. Comment régler la machine pour les différents points............................ page 16 4. Relever la poignée pour transporter la machine................................... page 20 5. Branchement de la machine............................................................. page 20 6. Généralités....
Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Sicherheitshinweise ............................................................. Seite 05 2. Ihre Nähmaschine stellt sich vor .................... ..................................... Seite 09 3. Nähmaschine auf die verschiedenen Stiche einstellen ................................ Seite 18 4. Tragegriff aufklappen ...................................................................... Seite 20 5. Elektrischer Anschluss ..........................................................
Importanti norme di sicurezza Consignes de sécurité importantes Wichtige Sicherheitshinweise 1 Controllate la tgensione Vérifiez la tension. Spannung prüfen. 110-127V o/ou/oder 220-240V Per uso domestico Pour usage domestique Für Haushaltsgebrauch Per i paesi europei: Questa macchina per cucire Singer è stata controllata secondo le norme Europee e risponde ai requisiti riguardanti la sicurezza elettrica, le interferenze radio e la protezione elettromagnetica.
1 Importanti norme di sicurezza COME RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO, SCOSSA ELETTRICA O INFORTUNI ALLE PERSONE. QUANDO SI USA UN ELETTRODOMESTICO, BISOGNA OSSERVARE SEMPRE DELLE PRECAUZIONI GENERALI TRA CUI LE SEGUENTI: LEGGETE CON ATTENZIONE TUTTO IL MANUALE DI ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO. Questo apparecchio è stato studiato per un uso domestico. La macchina non deve mai essere collegata alla corrente quando NON è utilizzata.
Consignes de sécurité importantes 1 COMMENT RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE, DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ET DE BLESSURES CORPORELLES : LORS DE L'UTILISATION DE TOUT APPAREIL ÉLECTRIQUE, IL EST IMPORTANT D'OBSERVER DES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ÉLÉMENTAIRES, ET NOTAMMENT CELLES QUI SUIVENT : VEUILLEZ LIRE L'ENSEMBLE DES CONSIGNES AVANT D'UTILISER CET APPAREIL : Cette machine a été conçue pour un usage domestique. Cette machine ne doit jamais être branchée quand elle n'est PAS utilisée.
1 Wichtige Sicherheitshinweise ZUR VERMEIDUNG VON BRAND, STROMSCHLÄGEN ODER PERSONENSCHÄDEN SIND VOR DEM GEBRAUCH EINES ELEKTROGERÄTS GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ZU BEACHTEN, DARUNTER AUCH DIE FOLGENDEN: LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH DIESER NÄHMASCHINE. Diese Nähmaschine ist nur zum Hausgebrauch bestimmt. Benutzen Sie Die Maschine nicht in feuchtem Zustand oder Umgebung. Die Nähmaschine sollte nie an das Stromnetz angeschlossen sein, wenn sie NICHT gebraucht wird.
16 Manutenzione Maintenance Pflege und Wartung La vostra nuova macchina per cucire Faites connaissance avec votre machine Ihre Nähmaschine stellt sich vor 2 Checkliste bei Nähstörungen Parti / Pièces / Teile Fadenknäuel auf der Stoffunterseite Nähfuß anheben und Maschine erneut einfädeln. Dabei Faden fest. Nähfuß vor dem Nähen absenken.
2 Manutenzione Maintenance Pflege und Wartung La vostra nuova macchina per cucire Manopola ampiezza punti Selettore posizione ago Leva tensione filo ago Manopola lunghezza punti Selettore dei motivi Liste de performance Relevez le pied presseur et enfilez la machine à nouveau en tenant fermement le fil. Abaissez le pied presseur avant de coudre.
In caso di problema L'ago ha le dimensioni giuste per il tipo di tessuto? L'ago è inserito a fondo nel morsetto? I controlli sono impostati correttamente? State utilizzando gli accessori giusti per questo tipo di cucitura? Difficoltà di avvolgimento della bobina Il filo si svolge liberamente dal rocchetto? Il selettore tensione avvolgimento bobina? Il filo è agganciato alla fessura del rocchetto? Il perno di avvolgimento della bobina è spinto verso destra? L'estremità del filo è ben fissata all'inizio de
2 Manutenzione Maintenance Pflege und Wartung Ihre Nähmaschine stellt sich vor Stichbreitenrad Nadelpositionsrad Fadenspannungsschieber 16 Rimozione della scatola bobina Retirer le boîtier de canette Spulenkapsel herausnehmen Stichlängenrad Stichauswahlrad 0 5 1 STRETCH Rückwärtsschalter 2 Sostituzione della scatola bobina Remettre le boîtier de canette en place Spulenkapsel einsetzen “A” sotto alla griffa "A" sous les griffes "A" unter dem Stofftransport A 4 3 B “B” sotto alla placca di
16 Manutenzione Maintenance Pflege und Wartung La vostra nuova macchina per cucire Faites connaissance avec votre machine Ihre Nähmaschine stellt sich vor Pulizia della macchina Nettoyage de la machine Maschine reinigen 2 Accessori / Accessoires / Zubehör 446492 600029 Piedino standard (montato sulla macchina) Pied bourdon (J) Sonderfuß (J) Piedino occhiellatore Pied boutonnière Knopflochfuß 356630 Piedino per orli invisibili Pied pour point invisible Blindstichfuß 507836 Piedino per cerniere Pi
Cucitura con ago gemello (opzionale) Couture à l'aiguille jumellée optionnelle Nähen mit den Zwillingsnadeln (Sonderzubehör) Impostare la macchina per i diversi punti Modello 4218 Motivo Punto diritto Punto diritto elastico Punto zig-zag Zig Zag elastico Orlo invisibile Lunghezza punto Tensione 0.5 à 5.0 0.5 à 5.
15 Cucitura con ago gemello (opzionale) Couture à l'aiguille jumellée optionnelle Nähen mit den Zwillingsnadeln (Sonderzubehör) 3 Impostare la macchina per i diversi punti Manopola ampiezza punti 10 Fate passare un filo nella cruna dell'ago destro. Fate passare il secondo filo nella cruna dell'ago sinistro. Tirate 15 cm circa di filo sotto al piedino e indirizzatelo verso il lato posteriore della macchina.
Cucitura con ago gemello (opzionale) Couture à l'aiguille jumellée optionnelle Nähen mit den Zwillingsnadeln (Sonderzubehör) Comment régler la machine pour les différents points Con la mano destra tenete i fili vicino al rocchetto. Con la sinistra impugnate le estremità dei fili e fate loro seguire i guidafilo. Passando nei guidafilo i fili vanno dovranno rimanere tesi.
15 Cucitura con ago gemello (opzionale) Couture à l'aiguille jumellée optionnelle Nähen mit den Zwillingsnadeln (Sonderzubehör) Mettete un rocchetto di filo sul portarocchetto verticale. Mettete l'altro rocchetto di filo sul portarocchetto orizzontale. Placez une bobine de fil sur le portebobine vertical. Eine zweite Garnrolle auf den vertikalen Garnrollenhalter setzen.
Nähmaschine auf die verschiedenen Stiche einstellen Modell 4218 STICH FadenStichlänge spannung Stichbreite Nähfuß Anwendung Geradstich Stretch-Geradstich 0.5 à 5.0 Zickzackstich Stretch-Zickzackstich 0.5 à 5.
15 Cucitura con ago gemello (opzionale) Couture à l'aiguille jumellée optionnelle Nähen mit den Zwillingsnadeln (Sonderzubehör) Sostituzione dell'ago gemello Mettre en place l'aiguille jumellée Zwillingsnadeln einsetzen 3 Nähmaschine auf die verschiedenen Stiche einstellen Stichbreitenrad Nadelpositionsrad Ruotate il volantino in senso orario fino a che l'ago si trova nella posizione più alta. Tournez le volant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
4 Cucitura con ago gemello (opzionale) Couture à l'aiguille jumellée optionnelle Nähen mit den Zwillingsnadeln (Sonderzubehör) Sollevare la maniglia Relever la poignée pour transporter la machine Tragegriff aufklappen IMPORTANTE: Con l'ago gemello è possibile selezionare solo la posizione centrale. IMPORTANT: seule la position centrale de l'aiguille peut être sélectionnée avec l'aiguille double. WICHTIG: Beim Nähen mit den Zwillingsnadeln ist nur die Nadelposition Mitte zulässig.
14 Orli invisibili Point invisible Blindstich Collegare la macchina Branchement de la machine Elektrischer Anschluss Piegate la stoffa e puntatela con degli spilli, come indicato Pliez et épinglez le tissu conformément à l'illustration. Saum gemäß Abbildung falten. Mettete la stoffa sotto al piedino per orli invisibili con la piega del tessuto messa di modo che l'ago, nel suo movimento a sinistra, raggiunga appena la piega.
6 Orli invisibili Point invisible Blindstich Operazioni base Généralités Allgemeines Ampiezza punti Largeur du point Stichbreite Sostituzione degli aghi / Changement d'aiguille / Nadel austauschen Utilizzate solo aghi SINGER Utilisez des aiguilles SINGER uniquement Ausschließlich Singer Markennadeln verwenden 14 Posizione ago: al centro Position de l'aiguille: centrale Nadelposition: Mitte Ruotate il volantino in senso orario fino a che l'ago si trova nella posizione più alta.
13 Regolazione dei punti elastici Réglage pour les points extensibles Elastische Stiche einstellen I punti elastici vengono cuciti con un movimento avanti-indietro. Per ottenere risultati migliori, vi consigliamo di mettere dello stabilizzatore sotto la stoffa, per contribuire a una corretta formazione dei punti. Fate sempre una cucitura di prova su uno scampolo del tessuto che intendete utilizzare. Les points extensibles sont des points formés par un mouvement en avant et un mouvement en arrière.
6 Punti elastici Points extensibles Elastische Stiche Operazioni base Généralités Allgemeines Messa del piedino a scatto Mettre en place le pied presseur Nähfuß einbauen Ruotate il volantino in senso orario fino a che l'ago si trova nella posizione più alta. Tournez le volant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Handrad gegen entgegen dem Uhrzeigersinn, bis die Nadel in höchster Stellung steht. Sollevate la leva alza-piedino Relevez le pied presseur. Nähfußheber nach oben drücken.
13 Punti elastici (solo modello 4210) Points extensibles (4210 uniquement) Elastische Stiche (nur bei Modell 4210) Ampiezza punti Largeur du point Stichbreite Posizione ago: al centro Position de l'aiguille: centrale Nadelposition: Mitte 6 Sostituzione del piedino avvitato Changer le pied presseur sur talon visser Nähfuß/Nähfußhalter mit Schraube auswechseln Ruotate il volantino in senso orario fino a che l'ago si trova nella posizione più alta.
6 Sopraggittare una cucitura o un bordo Surjeter une couture ou un bord Overlockstich Operazioni base Généralités Allgemeines Rimozione e inserimento del braccio estraibile 12 Abbassate il piedino. Abaissez le pied presseur. Nähfuß absenken. Retirer et remettre en place le bras libre Freiarm einbauen und ausbauen Applicazioni Applications Anwendungen Per togliere il braccio estraibile, tirarlo verso sinistra. Pour le retirer, tirez le bras libre vers la gauche.
12 Sopraggittare una cucitura o un bordo Surjeter une couture ou un bord Overlockstich Modello 4210/4218 Modèle 4210/4218 Modell 4210/4218 Ampiezza punti Largeur du point Stichbreite Modello 4205/ 4210/4218 Modèle 4205 / 4210/4218 Modell 4205 / 4210/4218 Posizione ago: al centro Position de l'aiguille: centrale Nadelposition: Mitte Iniziare con la tensione nella posizione Commencez avec la tension du fil d'aiguille en position « » Starten Sie mit der Fadenspannung auf Per il modello 4210, impostate l
6 Cucitura di asole Boutonnières Knopflöcher Operazioni base Généralités Allgemeines Regolare la tensione del filo Tension du fil Fadenspannung einstellen Punto diritto Point droit Geradstich Zig-zag Point zigzag Zickzackstich Tensione Tension Fadenspannung Punti bilanciati Point régulier korrekte Fadenspannung Tensione insufficiente: punti allentati Tension insuffisante : points lâches Fadenspannung zu niedrig: Stichauslassen 11 Continuare fino a quando tutti e quattro i passaggi saranno cuciti.
11 Cucitura di asole Boutonnières Knopflöcher Operazioni base Généralités Allgemeines sistemate il tessuto sotto il piedino allineando la prima linea rossa del piedino con quella sul tessuto. Questo sarà il punto di partenza per l'occhiello a quattro tempi. Placez le tissu sous le pied presseur. La première ligne rouge du pied presseur doit être alignée avec le marquage du bouton sur le tissu. Cette ligne représente le point de départ de la boutonnière 4 temps. Stoff unter den Nähfuß legen.
7 Cucitura di asole Boutonnières Knopflöcher Infilare la macchina Enfilage de la machine Maschine einfädeln Posizione dell'ago: centrale Position de l'aiguille: centrale Nadelposition: Mitte Avvolgimento della bobina Remplissage de la canette Spulen 11 Ampiezza punti Largeur du point Stichbreite Ruotate il volantino in senso orario fino a che l'ago si trova nella posizione più alta.
10 Infilare la macchina Enfilage de la machine Maschine einfädeln Cucitura zig zag Points zigzags Zickzackstich 7 Cucite Cousez Fußanlasser betätigen und nähen. Sfilare il filo dal rocchetto facendolo passare attraverso il secondo guidafilo. Tirez le fil de la bobine et faites-le passer par le deuxième guide-fil. Mehr Faden von der Garnrolle abziehen und durch die zweite Fadenführung führen. Ruotate il volantino in senso orario fino a che l'ago si trova nella posizione più alta.
7 Cucitura a zig zag Points zigzags Zickzackstich Infilare la macchina Enfilage de la machine Maschine einfädeln Inserite la bobina premendola sul perno di avvolgimento della bobina. Poussez la canette sur la tige du dévidoir de canette. Spule auf den Spulerstift setzen. Ampiezza punti Largeur du point Stichbreite Nota: Può essere selezionata una qualsiasi delle tre posizioni dell'ago. Remarque : n'importe laquelle des trois positions d'aiguille peut être sélectionnée.
9 Infilare la macchina Enfilage de la machine Maschine einfädeln Imbastitura Bâtir Heften Cucite. Cousez. Fußanlasser betätigen und einmal nähen. 7 Inserimento e rimozione delle bobine (Usate solo bobine SINGER n. 359838900) Mettre en place et retirer la canette (Utilisez des canettes SINGER #359838900 uniquement) Spule einlegen und herausnehmen (nur SINGER Spulen #395838900 verwenden) Ruotate il volantino in senso orario fino a che l'ago si trova nella posizione più alta.
7 Imbastitura Bâtir Heften Infilare la macchina Enfilage de la machine Maschine einfädeln Chiudete la piastra scorrevole della scatola bobina, lasciando una coda di filo lunga circa 15 cm. Fermez la plaque transparente du compartiment à canette en laissant dépasser un bout de fil de 15 cm. Faden etwa 15 cm weit hinaus ziehen und Spulenraumdeckel wieder aufsetzen.
8 Infilare la macchina Enfilage de la machine Maschine einfädeln Cucitura Diritta Points droits Geradstich Iniziate a cucire Cucite 5-6 punti e fermatevi. Commencer la couture. Cousez cinq ou six points, puis arrêtez. Fußanlasser betätigen. 5-6 Stiche nähen, dann anhalten. Tenete premuto il tasto di cucitura all'indietro e cucite. La macchina inizierà ad effettuare i punti all'indietro per rinforzare la cucitura. Cucite 5-6 punti e poi lasciate il tasto di cucitura all'indietro.
7 Cucituta Diritta Points droits Geradstich Infilare la macchina Enfilage de la machine Maschine einfädeln 8 Ampiezza punti Largeur du point Stichbreite Nota: Utilizzando un punto per cucitura diritta può essere selezionata una qualsiasi delle tre posizioni dell'ago. Remarque : n'importe laquelle des trois positions d'aiguille peut être sélectionnée pour la couture au point droit. Hinweis: Beim Geradstich kann jede der drei Nadelpositionen ausgewählt werden.
7 Infilare la macchina Enfilage de la machine Maschine einfädeln Infilare la macchina Enfilage de la machine Maschine einfädeln Sollevare il filo della bobina Remonter le fil de canette Unterfaden nach oben bringen Mentre continuate a infilare la macchina, tenete il filo saldamente. Continuez à tenir le fil bien fermement pendant que vous enfilez la machine. Sollevate il piedino Relevez le pied presseur. Nähfußheber nach oben drücken. Faden stramm halten und Maschine weiter einfädeln.
7 Infilare la macchina Enfilage de la machine Maschine einfädeln Infilare la macchina Enfilage de la machine Maschine einfädeln Infila ago automatico (solo con il modello 4210/4218) Enfile-aiguille automatique (4210/4218 uniquement) Nadeleinfädler (nur bei Modell 4210/4218) Per utilizzare l'infilatura automatica dell'ago: infilate la macchina, fermatevi all'ago e impostate la macchina nel seguente modo: Pour utiliser l'enfile-aiguille automatique, enfilez la machine en vous arrêtant à l'aiguille, puis r