CAFETERA AUTOMÁTICA INTEGRADA ES MANUAL DE USO
A15 A16 A21 A A24 A22 A17 A2 A3 A5 A23 A7 A8 A6 A11 A19 A9 A1 A13 A18 A10 A4 A12 A14 2 A20
B B2 B3 B4 B5 B6 B7 00:00 B1 AROMA B11 PROFILE 1 SELECT BEVERAGE QUANTITY B8 B10 B9 ESPRESSO COFFEE CAPPUCCINO LATTE MACCHIATO C3 C C4 C1 C2 C6 C5 C7 D2 D D5 D1 D4 D7 D3 D6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 4
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 44 45 B A B A 43 6
TABLA DE CONTENIDOS DISPENSACIÓN DE AGUA CALIENTE.....................................17 INTRODUCCIÓN......................................................................8 Símbolo utilizado en estas instrucciones.........................8 Letras entre paréntesis....................................................8 Solución de problemas y reparaciones............................8 Advertencias importantes...............................................8 SUMINISTRO DE VAPOR..................................
INTRODUCCIÓN Símbolo utilizado en estas instrucciones Las advertencias importantes se identifican mediante estos símbolos. El incumplimiento de estas instrucciones de uso podría provocar descargas eléctricas, lesiones graves, quemaduras, fuego o daños en el aparato. • Peligro Si no se tiene en cuenta esta advertencia puede producirse una descarga eléctrica con consecuencias mortales. Importante Si no se tiene en cuenta esta advertencia pueden producirse lesiones o daños materiales.
• • • • • • • No instale ni use en exteriores, incluso si está instalado en la vitrina. Para protegerse contra incendios, descargas eléctricas y lesiones a personas no sumerja el cable o los enchufes en agua u otros líquidos. Para reducir el riesgo de lesiones, no coloque el cable sobre la encimera o sobre la mesa, donde los niños pueden halarlo o tropezarse con él sin querer. No deje que el cable cuelgue del borde de una mesa o mostrador, o toque superficies calientes.
C3. C4. C5. C6. C7. DESCRIPCIÓN DEL APARATO Descripción del aparato (página 3 - A) A1. Bandeja para tazas A2. Puerta de servicio A3. Guía de café A4. Recipiente de posos de café A5. Infusionador A6. Luz para iluminar el compartimiento interior A7. Botón de encendido-espera / Perilla (solo en algunos modelos) A8. Panel de mandos A9. Bandeja para objetos A10. Boquilla de conexión de agua caliente/vapor A11. perilla de iluminación para iluminar el compartimiento interior (solo en algunos modelos) A12.
3. En la pantalla se muestra WATER CIRCUIT EMPTY PRESS OK TO START FILLING PROCESS (Circuito de agua vacío; pulse Aceptar para iniciar el proceso de llenado). 4. Pulse para confirmar la operación. El aparato expulsará agua por el surtidor (fig. 8) y se apagará automáticamente. La cafetera está lista para utilizarse. • • • • Peligro de quemaduras Durante el lavado se derrama un poco de agua caliente por los surtidores de café (A13). Evite el contacto con las salpicaduras de agua.
y minutos. 5. Pulse o para confirmar o cancelar la operación, respectivamente; luego pulse para regresar a la página inicial. La hora ya está programada. Descalcificación Consulte las instrucciones en la sección “Descalcificación”. Filtro de agua Consulte las instrucciones de instalación del filtro (C4) en la sección “Filtro descalcificador de agua”.
calentador de tazas (A24) y colocarlo encima de las tazas. accesorio. Para activar o desactivar el pitido, proceda como sigue: 1. Pulse (B2) para entrar en el menú. 1. Pulse “ ” (B2) para entrar en el menú. 2. Pulse (B10) o (B8) hasta que la pantalla muestre (B) “ CUP WARMER” (Calentador de tazas). 3. Pulse para activar o desactivar el calentador de tazas. 4. Pulse “ ” para regresar a la página inicial. 2. Pulse (B10) o (B8) hasta que aparezca (B) BEEP (Pitido) en la pantalla. 3.
TAMAÑO PEQUEÑO (PEQUEÑO) 3. Pulse RESET ALL (Reiniciar todo) para restablecer todos los perfiles en los parámetros originales; de lo contrario, seleccione el perfil necesario (por ej., USER1). 4. CUANDO APAREZCA RETURN TO FACTORY SETTINGS? RESET ALL, (¿Regresar a ajustes de fábrica? Reiniciar todo), pulse para confirmar la operación o para que los parámetros no cambien. 5. Cuando aparezca FACTORY SETTINGS SET (Establecer ajustes de fábrica), pulse para confirmar la operación.
MAXIMUM ONE MEASURING CUP (Añada café molido, máximo la medida de una taza) a mitad del proceso de preparación. Añada una medida de café molido y pulse . Nota: Durante el uso del aparato pueden aparecer varios mensajes de alarma (LLENAR DEPÓSITO, VACIAR RECIPIENTE DE POSOS, etc.). El significado de estos se muestra en la sección “Mensajes mostrados”. • Si prefiere que el café esté más caliente, consulte el apartado “Consejos para que el café esté más caliente”.
grandes en la leche, limpie siempre la tapa del recipiente de leche (D2) y la boquilla de conexión del agua caliente (A9) como se describe en las secciones “Limpieza del recipiente de leche tras el uso”, “Limpieza del recipiente de leche” y “Limpieza de la boquilla de conexión de agua caliente/vapor”. 2. • • • • • • • • 3.
MILK OUTLET (Limpieza de recipiente de leche; coloque una taza debajo de la salida de leche) (FIG.22) aparece en la pantalla (B) junto con una barra de progreso que se llena conforme avanza la limpieza. La limpieza se detiene de forma automática. 4. Gire el selector de nuevo a una de las opciones de espuma. 5. Quite el recipiente de leche y limpie siempre la boquilla de conexión de vapor (A10) con una esponja (fig. 23). • • • • 2.
capuchinos en el surtidor; empuje hacia arriba y gire a la derecha hasta que quede fijo. • PERSONALIZACIÓN DE BEBIDAS El aroma (cuando se requiere) y la longitud de las bebidas se pueden personalizar. 1. Asegúrese de que se encuentra activo el perfil necesario para personalizar la bebida. Es imposible seleccionar las bebidas correspondientes a los 6 perfiles. 2. En la página inicial, pulse (B1). 3.
principal para apagarla). Para limpiar (con la máquina encendida): 1. Gire la puerta inferior hacia abajo para abrirla (fig. 25). 2. Abra la puerta. 3. Extraiga, vacíe y limpie la bandeja de goteo (A14) (fig. 27). 4. Vacíe y limpie meticulosamente el recipiente de posos (A4). Preste atención para eliminar todos los restos que se hayan depositado en el fondo; para esto se proporcionan un cepillo (C5) y una espátula. una pequeña cantidad de detergente líquido neutro.
8. Vuelva a instalar la bandeja de goteo y el recipiente de restos de café. 9. Cierre la puerta de servicio. (DESCALCIFICACIÓN NECESARIA; PULSE ACEPTAR PARA COMENZAR). Para empezar de inmediato, pulse y siga las instrucciones a partir del punto 4. Para posponer la descalcificación, pulse . La aparición del símbolo en la pantalla recuerda que es necesario llevar a cabo la descalcificación (el mensaje volverá a aparecer cada que se encienda la máquina).
10. PLACE 2.5l CONTAINER UNDER OUTLET PRESS OK TO START RINSING (Colocar recipiente de 2,5 l bajo la salida y pulsar Aceptar para iniciar el lavado): Coloque el recipiente que se emplea para recoger la solución descalcificante debajo de los surtidores de café y agua caliente/vapor (fig. 8) y pulse . 11. Primero sale agua caliente de los surtidores de café y aparece el mensaje RINSING PLEASE WAIT (Lavando, espere). 12.
próximos meses de uso. Pulse . 3. Pulse (B2) para entrar en el menú. Nota: El filtro dura cerca de dos meses si el aparato se utiliza con normalidad. Si la cafetera se deja sin usar con el filtro instalado, durará un máximo de 3 semanas. 4. Pulse (B10) o (B8) hasta que aparezca (B) WATER FILTER (Filtro de agua) en la pantalla. 1. FILL FILTER WITH WATER UNTIL IT’S COMPLETELY FILLED (Llenar el filtro con agua hasta que esté completamente lleno) (fig. 44).
MENSAJES DE LA PANTALLA ES MENSAJE MOSTRADO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN FILL WATER TANK WITH FRESH WATER No hay suficiente agua en el depósito Llene el depósito de agua, introdúzcalo (A12). correctamente o ambos; para esto, empújelo hasta que encaje en su sitio. EMPTY GROUND CONTAINER El recipiente de posos (A4) está lleno. INSERT GROUND CONTAINER El recipiente de posos (A4) no se ha vuelto Quite la bandeja de goteo (A14) e introduzca el recipiente de posos. a instalar después de limpiarlo.
MENSAJE MOSTRADO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN ADD PRE-GROUND COFFEE PRE-GROUND MAXIMUM ONE MEASURING CUP Se ha solicitado un café LARGO con café Ponga café molido en el embudo (A21) (fig. 14) molido. y pulse para continuar y completar la dispensación. FILL BEAN CONTAINER Se han agotado los granos de café. GROUND TOO FINE.
MENSAJE MOSTRADO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN INSERT WATER OUTLET El surtidor de agua caliente (C6) no se ha introducido o se ha introducido de manera incorrecta. Introduzca el surtidor de agua hasta el tope. INSERT MILK CONTAINER El recipiente de leche (D) no se ha introducido correctamente. Introduzca el recipiente de leche hasta el tope (fig. 19). INSERT BREWING UNIT El infusionador (A19) no se ha vuelto a Introduzca el infusionador como se describe en el instalar después de limpiarlo.
MENSAJE MOSTRADO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN PRESS OK TO START CLEANING PROCESS OR TURN MILK FROTH ADJUSTMENT KNOB El recipiente de leche se ha introducido con el selector de ajuste de espuma (D1) en la posición CLEAN (Limpieza). Para continuar con la función CLEAN (Limpieza), pulse o gire el selector de ajuste de espuma hasta una de las posiciones de leche.
MENSAJE MOSTRADO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN GENERAL ALARM: REFER TO USER MANUAL El interior del aparato está muy sucio. Límpielo bien como se describe en la sección “Limpieza”. Si el mensaje sigue mostrándose después de limpiar, póngase en contacto con el centro autorizado del servicio de atención al cliente. Este mensaje recuerda que hay que El procedimiento que se describe en la sección descalcificar el aparato, sustituir el filtro “Descalcificación” tiene que realizarse lo antes (C4) o ambos.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS A continuación se incluye una lista con algunos de problemas de funcionamiento que pueden producirse. Si el problema no se soluciona mediante el procedimiento descrito, póngase con el servicio de asistencia técnica. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El café no está caliente. Las tazas no se han calentado Lave las tazas con agua caliente para previamente. calentarlas (se puede utilizar la función de agua caliente).
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN No sale leche del surtidor de leche La tapa (D2) del recipiente de leche (D) Limpie la tapa del recipiente de leche como (D5). está sucia. se describe en el apartado "Limpieza del recipiente de leche". La leche contiene burbujas grandes y La leche no está bastante fría o no es Utilice leche descremada o parcialmente sale a chorro por el surtidor de leche descremada o semidescremada. descremada refrigerada (aproximadamente 5° (D5) o la espuma es escasa. C).
EXPRESO Origen PROCESO Italia Molido Café en polvo 6-11 g (según aroma) Preparación Preinfusión • Infusión presión alta (9-12 bares) RESULTADO EN TAZA Cantidad predeterminada ~ 40 ml Crema compacta, color avellana Sabor intenso OCASIÓN DE CONSUMO placer instantáneo, cualquier momento del día CAFÉ Origen PROCESO Alemania y Europa Central Molido Café en polvo 8-14 g (según aroma) Preparación Preinfusión sin preinfusión Infusión presión alta (9-12 bares) RESULTADO EN TAZA Canti
CAPUCHINO Origen PROCESO RESULTADO EN TAZA OCASIÓN DE CONSUMO CAPUCHINO+ Origen PROCESO RESULTADO EN TAZA OCASIÓN DE CONSUMO Italia Café equilibrado (~ 80 ml) Leche equilibrado (~ 70 ml) Espuma de leche nivel máximo Orden de dispensación primero leche, café después Visual capas separadas de espuma, café y leche Espuma de leche blanco con sabor a leche cualquier momento del día, para quienes prefieren degustar el café y la leche por separado Italia Café Doble+ (~ 120 ml) Leche ~ 70 ml Espuma
FIG. 1 FIG. 2 23.3-23.5 in x 28 x2 17.7-17.9 in 0.07 in (=) in -0.8 0.7 17.7 in 17.7 1.2 in FIG. 2A 0.07 in in x1 1.7 in approx 1.7 in 17.7 + 0.07 in 1.7 in x1 1.7 in 1.7 in 1.7 in .6 in in. 19 n .4 in M 19.6 i .4 in Min. 21 21 33.4 in Min .3 in 33.4 in Min .3 in 22 + 0 17.7 + 0.07 in 1.7 in 23.3-23.5 in 17.7-17.9 in 17.7-17.9 in 21.4 in (=) 23.3-23.5 in 16.8 in 16.8 in 21.4 in 22 + 0 x1 x2 1.7 in 2 . 13.
x2 FIG. 3 x1 FIG. 5 x1 x1 x4 x1 x4 . 13.7 approx in 22 + 0.03 in 22 + 0.03 in . 13.7 in approx FIG. 4 FIG. 6 x2 x4 4 560 + 1 mm FIG.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen, por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
SMEG S.p.A. Via Leonardo Da Vinci, 4 42016 San Girolamo di Guastalla (RE) ITALY www.smeg.