REFRIGERATOR REFRIGERATEUR FRIGORIFICO FRIGORIFERO KOELKAST FA 40B4 FA 40X4
Please read these instructions carefully before putting the appliance into service. They are brief and contain only information which will help you to obtain the best performance from the appliance. Take care of all accessories supplied with the appliance. Il est important de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser votre appareil. Il contient des informations très utiles pour obtenir les meilleures performances possibles et assurer un fonctionnement parfait de votre appareil.
GB ............................................................... 4 F .................................................................. 7 E ................................................................ 10 I ................................................................. 13 NL .............................................................
CONTENTS 1. Before starting the refrigerator. 2. How to use the appliance. 3. General advice on the use of the appliance. 4. Maintenance. 5. Has the appliance stopped working? 6. Safety. 7. Technical data. 8. Installation. 9. Change of hinge side. Temperature regulation of the cooler section: A glass shelf with slide damper separates the refrigerator and cooler sections. This glass shelf is situated in the middle of the appliance. l Open slide damper = lower temperature.
itting of an angle brace for fixing In order to prevent a detached larder-fridge from tilting forward when a filled fridge door is opened, an angle brace can be fitted. Fit the angle brace on the wall behind the cabinet 80-100 mm from the left or right side of the cabinet depending on which side the door is hinged. The angle brace must always be fitted in the opposite side of the door hinges.
During a storm the electricity supply might be cut off. You should be aware of this when installing the appliance in weekend cottages or elsewhere where you would not immediately observe that the power has been cut off. Construction and details in the accessories are subject to alteration without previous notice. 9. CHANGE OF HINGE SIDE If the cabinet is to be adjusted: 3) Adjusting the bottom door: Loosen the 3 screws in the bottom hinge and push the bottom hinge to the required side.
CONTENU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Avant la mise en service. Comment utiliser votre appareil. Conseils. Entretien. En cas de panne. Sécurité. Informations techniques. Instructions d’installation. Changement du sens d’ouverture des portes. Régulation de température du compartiment de rafraîchissement : Le compartiment de réfrigération et le compartiment de rafraîchissement sont séparés par une tablette en verre avec registre à coulisse, qui se trouve au milieu de l’armoire.
L’éclairage intérieur Cet appareil est équipé d’un système qui éteint la lumière dès que la porte reste ouverte pour une durée anormalement longue. Lorsque vous refermez la porte pour quelques minutes, le système est débranché et la lumière s’allume à nouveau normalement. Fixer une équerre Afin d’éviter que le réfrigérateur ne bascule en avant au cas où la porte du réfrigérateur serait trop chargée, vous pouvez fixer une équerre.
l’appareil est placé dans une maison de vacances ou tout autre endroit où l’on ne remarquerait pas directement qu’il y a eu une rupture de courant. Toutes les spécifications peuvent être soumises à des modifications sans avis au préalable. Placez votre appareil à niveau: Voir dessin (1) page 20 Tirez la plinthe avec vos deux mains vers le haut et rabattez-la .
INDICE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Instalación. Panel de mandos y su utilización. Algunos consejos para el uso diario. Entretenimiento. Lista de chequeo en caso de malfunción. Consejos de seguridad. Datos técnicos. Instalación eléctrica y alineamiento. Cambio del sentido de apertura de las puertas. 1. INSTALACION E INSPECCION Examinar cuidadosamente el aparato de posibles daños de transporte. En caso de daño, informar inmediatamente al distribuidor.
4. ENTRETENIMIENTO La limpieza del interior del aparato debe hacerse con agua y un detergente suave. Durante la limpieza debe desconectarse el aparato. Para facilitar la limpieza por debajo del aparato puede desmontarse el zócalo, fig. (1), pág. 20. No olvide limpiar el canal de desagüe de escarcha en la sección frigorífica 5. LISTA DE COMPROVACIONES O VERIFICACIONES EN CASO DE MALFUNCION Antes de llamar el Servicio Técnico, verificar los puntos siguientes: 1. Que la clavija esté bien enchufada. 2.
Ajuste el armario si es necesario Fig. (1), pág. 20. Oprime el panel debajo de la puerta para sacarlo. Ahora pueden ajustarse las patas. Ajuste la inclinación del armario Fig. (1), pág. 20. Por medio de girar las patas ajustables con una llave fija de 13 mm. Ajuste de la puerta 9. CAMBIO DEL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUERTAS Pág. 22. 1) Desmontar la bisagra superior, la cual se utilizará posteriormente como bisagra superior en el lado opuesto. Levantar la puerta superior. 2) Saque el rodapié.
INDICE Parte refrigerata: 1. Prima di collegare il frigorifero. 2. Utilizzo del frigorifero. 3. Consigli generali per l’utilizzo del frigorifero. 4. Pulizia e manutenzione 5. In caso di guasto. 6. Sicurezza. 7. Caratteristiche tecniche. 8. Installazione. 9. Reversibilità Incernieramento porta. La parte refrigerata dell’impianto corrisponde approssimativamente alle condizioni climatiche di una cantina. La temperatura varia tra + 8°C e + 12°C. 1. PRIMA DI COLLEGARE IL FRIGORIFERO.
Importante! Se il cavo di alimentazione viene danneggiato, esso deve essere sostituito con un cavo di tipo corrispondente, fornito dal fabbricante o dal suo rappresentante incaricato del servizio. 4. PULIZIA E MANUTENZIONE La pulizia delle pareti interne deve essere fatta utilizzando un prodotto per i piatti non profumato. Scollegare dalla rete elettrica l’apparecchio durante la pulizia. Il copri-zoccolo può essere tolto per permettere di passare sotto al frigorifero con l’aspirapolvere. Vedere fig.
Se il frigorifero deve essere livellato: 9. Reversibilità Incernieramento porta. Fig. (1) pag. 20. Prendere lo zoccolo con entrambe le mani; sollevarlo ed estrarlo ruotando la parte inferiore. Pag. 22. 1) Smontare la cerniera superiore che servirà sempre da cerniera superiore dal lato opposto. Smontare la porta superiore. Regolare l’inclinazione del frigorifero 2) Rimuovere lo zoccolo. Fig. (1) pag. 20. girando il piedino regolabile con una chiave da 13 mm. Regolazione della porta Fig. (1) pag. 20.
INHOUD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Alvorens uw toestel in werking te stellen. Het gebruik. Algemene raadgeving. Onderhoud. Indien uw toestel niet werkt. Veiligheid. Technische gegevens. Installatie. De draairichting van de deuren wijzigen. 1. ALVORENS UW TOESTEL IN WERKING TE STELLEN Alvorens u uw toestel voor de eerste keer in gebruik neemt, dient u eerst goed na te kijken of het geen transportschade heeft opgelopen.
stap 4: de thermostaat hoger instellen indien u een koudere temperatuur wilt. stad 1=minder koud en stand 7 = het koudst. De ingestelde stand van de thermostaat is afhankelijk van hoeveel er in het apparaat zit en hoeveel deze per dag geopend wordt. Adviesstand voor normaal gebruik is stand 4-5. Het koelkastgedeelte Laat warme levensmiddelen eerst afkoelen alvorens ze in de koelkast te plaatsen. Alle voedingswaren dienen verpakt of afgedekt te worden. De ontdooiing gebeurt automatisch.
4. ONDERHOUD 8. INSTALLATIE Gebruik enkel een reukloos reinigingsmiddel om de binnenwanden van uw toestel te reinigen. Alvorens u uw toestel reinigt, schakelt u het uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. De plint kan verwijderd worden om de vloer schoon te maken fig. (1) pagina 20. Vergeet niet het afvoerbuisje in de diepvriezer eveneens schoon te maken. Zie tekeningen (1) en (2) pagina 20.
Het toestel waterpas plaatsen Zie tekening (1) pagina 20 Neem de plint met beide handen vast, til het op en kantel het naar beneden. Met behulp van een moersleutel van 13 mm draait u de regelbare voetjes totdat uw toestel loodrecht staat. Deur afstellen Zie tekening (1) pagina 20 Als de deur tegen het voetpaneel aankomt, kan dit worden verholpen door de pootjes af te stellen (zie tekening).
Fig 1. 600 600 50 50 50 Fig 2.
3 1 2 0 1 7 2 6 5 3 4 Fig 1. Fig 2. Fig 3. Fig 4. Fig 5.
CHANGE OF HINGE SIDE CHANGEMENT DU SENS D’OUVERTURE DES PORTES CAMBIO DEL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUERTAS REVERSIBILITÀ INCERNIERAMENTO PORTA.
ƒ ¿ ≈ ¡ ¬ √ 23