Instructions

9
español english français portuguese deutsch italiano
Instructions for use
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE USING THE
APPLIANCE AND SAVE IT FOR ANY
FURTHER NEED.
1. Before connecting your appliance, assure
that the voltage of your place of residence
corresponds to that indicated on the descriptive
plate of the appliance.
2. Keep the appliance and its supply cord out of
reach of children aged less than 8 years
3. Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved.
4. This appliance can be used by children
aged from 8 years if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they are
older than 8 and supervised.
5. This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
VWDIINLWFKHQDUHDVLQVKRSVRI¿FHVDQGRWKHU
working environments
- farm houses
- by clients in hotels, motels and other
9
residential type environments
- bed and breakfast type environments.
6. Do not immerse the supply cord, plug, or
appliance itself in water or any other liquids.
Never place it into the dishwasher.
7. The appliance should only be connected to
an earthed socket. Make sure the voltage
indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before plugging in.
8. Never let the machine operate while
unattended.
9. The supply cord should be regularly
examined for signs of damage. If the supply
cord is damaged, it must be replaced by the
PDQXIDFWXUHULWVVHUYLFHDJHQWRUVLPLODUO\
TXDOL¿HGSHUVRQVLQRUGHUWRDYRLGDKD]DUG
Never try to open the casing yourself.
10. Never use the appliance outdoors and
always place it in a dry environment.
11. Always remove the plug from the socket in
FDVHRIDQ\PDOIXQFWLRQEHIRUH¿OOLQJRUDIWHU
use, or before cleaning.
12. Do not allow the appliance or its supply
cord to touch hot surfaces or to come into
contact with any heat sources.
13. Never unplug or move the appliance by
pulling the cord. Do not wind the cord around
the appliance or twist it.
6WDQGWKHDSSOLDQFHRQDVWDEOHÀDW
surface.
15. Be careful not to get burnt by the steam
HYDSRUDWLQJIURPWKH¿OWHU
16. Never use your coffee maker without water
in it. Only use fresh and cold water to brew
coffee.
19
español english français portuguese deutsch italiano
18
ATTENTION: Risque de
brûlures !! La cafetière devient
très chaude lors de son
fonctionnement et de la vapeur
s’échappe par le bec verseur.
1HSDVVRXOHYHUHWQHMDPDLV
ouvrir le couvercle pendant le
cycle. Manipuler la cafetière
uniquement par la poignée.
DESCRIPTION
¿OWUHSHUPDQHQW
amovible
¿OWUHSHUPDQHQWDPRYLEOH
base
corps de
l’appareil
réservoir avec
indicateur de
niveau d’eau
carafe en
verre
SRUWH¿OWUH
interrupteur
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
Puissance : 950W
9ROXPH 1,8 L
&DSDFLWp 15 Tasses Max.
UTILISATION
1. Avant la première utilisation, nettoyer la carafe,
OH¿OWUHSHUPDQHQWHWOHSRUWH¿OWUHDYHFGHO¶HDX
chaude savonneuse, puis bien rincer à l’eau claire
et sécher.
2. Avant de faire du café, faire fonctionner l’appareil
une fois avec de l’eau claire sans utiliser de café.
Ne pas utiliser l’eau obtenue.
3. Ouvrir le couvercle du réservoir au sommet de
l’appareil et remplir le réservoir avec la quantité
d’eau nécessaire. Bien s’assurer que le niveau
d’eau ne dépasse pas le niveau maximum indiqué.
4. Refermer le couvercle
 5HWLUHU OH SRUWH ¿OWUH SXLV PHWWUH OD TXDQWLWp GH
FDIp QpFHVVDLUH GDQV OH ¿OWUH SHUPDQHQW RX OH
¿OWUHSDSLHUOH SRVHU jO¶LQWpULHXUGXSRUWH ¿OWUH
HWYHLOOH]jFHTX¶LOVRLWELHQ¿[pGDQVVDSRVLWLRQ
initiale.
6. Disposer la carafe sur le socle chauffant
7. Appuyer sur le bouton «Marche / Arrêt», le témoin
lumineux s’allume pour indiquer que l’appareil est
en marche.
Note: Attention de ne pas ouvrir le couvercle du
réservoir pendant que l’appareil entame un cycle,
XQMHWGHYDSHXUFKDXGHSRXUUDLWV¶HQpFKDSSHU
 /¶DSSDUHLO IRQFWLRQQH MXVTX¶j FH TXH OH UpVHUYRLU
d’eau soit vide, puis entre automatiquement
en fonction « maintien au chaud ». (La plaque
chaude permet de garder le café au-dessus
de 72ºC, après 40 minutes, l’appareil passe
automatiquement en position OFF)
9. Après utilisation, débranchez l’appareil.
ATTENTION : Entre 2 cycles, attendre quelques
minutes pour que la cafetière refroidisse.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
 7RXMRXUV GpEUDQFKHU OD FDIHWLqUH DYDQW GH OD
nettoyer.
2. Laisser bien refroidir l’appareil, notamment la
carafe en verre
3. Eviter de laver la carafe en verre immédiatement
DSUqV O¶XWLOLVDWLRQ D¿Q GH QH SDV SURYRTXHU GH
choc thermique
19
 1HWWR\HUO¶LQWpULHXUGXUpVHUYRLUGX¿OWUHSHUPDQHQW
et de la carafe avec une éponge douce et du
produit à vaisselle. Bien rincer à l’eau claire et
sécher.
Note: A la sortie du lave-vaisselle, certaines
parties peuvent paraître ternies. Vous pouvez
OHVHVVX\HUDYHFXQWRUFKRQGRX[HWVHFD¿QGH
rétablir l’aspect normal.
5. Ne pas utiliser de produits d’entretien agressif ni
une éponge abrasive
 1HMDPDLVSORQJHUODEDVHO¶DSSDUHLOGDQVO¶HDXRX
un quelconque liquide
DETARTRAGE
1. II est conseillé de détartrer la cafetière
régulièrement (deux fois par an minimum)
2. Veiller à bien rincer les conduits de la cafetière
après le détartrage en effectuant 2 à 3 cycles à
l’eau claire. Jeter l’eau chaude obtenue
3. Si dans votre région, l’eau utilisée est « calcaire
», Il est vivement conseillé de se débarrasser du
calcaire tous les deux mois.
Pour ce faire :
- Placez la carafe vide sur la plaque chauffante.
- Mélangez trois tasses de vinaigre d’alcool et neuf
tasses d’eau, et versez le tout dans le réservoir
sans dépasser le niveau maximum.
- Allumez la cafetière pendant une minute.
Eteignez la ensuite, et attendez une demi-heure.
$OOXPH]ODFDIHWLqUHD¿QTXHOHYLQDLJUHV¶pFRXOH
SXLVMHWH]OHHWQHWWR\H]ODFDUDIH
- Pour faire disparaître tout le vinaigre, faites
fonctionner deux fois la cafetière en utilisant
uniquement de l’eau claire.
DEPANNAGE
Si vous avez un problème, vous pouvez trouver la solution dans le tableau suivant. Si ces solutions ne
résolvent pas votre problème, contactez l’agence agréée la plus proche de chez vous pour faire examiner,
UpSDUHURXDMXVWHUO¶DSSDUHLO
PROBLÈME
L’appareil ne fonctionne pas.
Le marc de café tombe dans le
récipient.
La cafetière s’éteint avant que le
réservoir d’eau soit vide.
Le café n’est pas assez fort.
Le café est trop fort.
Le café n’a pas un bon goût.
Le café n’est pas assez chaud.
/HUpFLSLHQWHVWGLI¿FLOHjSODFHURXj
retirer de l’appareil.
Il y a moins de café que prévu dans
le récipient.
L’appareil émet beaucoup de bruit et de
la vapeur pendant la préparation.
La préparation du café est plus longue
que d’habitude.
L’eau fuit de l’appareil.
9pUL¿H]TXHODWHQVLRQLQGLTXpHVXUO¶DSSDUHLOFRUUHVSRQG
à l’alimentation principale de votre logement avant de brancher
l’appareil.
9pUL¿H]TXHO¶DSSDUHLOHVWEUDQFKpHWDOOXPp
9pUL¿H]VLOHVXSSRUWGH¿OWUHDGpERUGpFDULOFRQWLHQWWURSGH
marc de café ou si le récipient n’est pas mal placé sous le
VXSSRUWGH¿OWUHRXVLYRXVDYH]UHWLUpOHUpFLSLHQWSOXVGH
secondes pendant la préparation.
9pUL¿H]VLOH¿OWUHHVWGpFKLUpRXVLODWDLOOHGX¿OWUHQ¶HVWSDV
adaptée.
L’appareil doit être détartré (voir la section ‘Détartrage’).
Avant d’entamer un deuxième cycle, veiller à ce que l’appareil
soit refroidi (en arrêt 3 minutes) sinon il risque d’effectuer un
cycle incomplet
9pUL¿H]VLYRXVXWLOLVH]DVVH]GHFDIpPRXOX3RXUFKDTXH
tasse, versez une cuillère mesure de café.
9pUL¿H]VLYRXVXWLOLVH]XQFDIpPRXOXGRX[
9pUL¿H]VLYRXVQ¶DYH]SDVXWLOLVpODIRQFWLRQDU{PH
9pUL¿H]VLYRXVXWLOLVH]WURSGHFDIp3RXUFKDTXHWDVVHYHUVH]
une cuillère mesure de café.
9pUL¿H]VLYRXVXWLOLVH]XQFDIpPRXOXIRUW
9pUL¿H]VLYRXVQ¶DYH]SDVXWLOLVpODIRQFWLRQDU{PH
9pUL¿H]VLYRXVQ¶DYH]SDVODLVVpOHUpFLSLHQWDYHFGXFDIpWURS
longtemps sur la plaque chauffante surtout s’il contient peu de
café.
9pUL¿H]VLOHFDIpSUpSDUpHVWVXI¿VDQW/HFDIpUHVWHUDFKDXG
plus longtemps si vous en faites plus.
9pUL¿H]TXHYRXVDYH]PLVOHUpFLSLHQWHQYHUUHFRUUHFWHPHQW
sur la plaque chauffante.
9pUL¿H]TXHOHFRXYHUFOHGXUpFLSLHQWHWOHSDQLHUGX¿OWUHVRQW
dans la bonne position.
Pencher un peu le récipient pour le placer ou le retirer. Faire
attention de ne pas renverser le café pour éviter les brûlures.
9pUL¿H]TXHYRXVDYH]SODFpOHUpFLSLHQWFRUUHFWHPHQWVXUOD
SODTXHFKDXIIDQWHD¿QTXHODYDOYHDQWLJRXWWHVHPSrFKHOH
FDIpGHGpERUGHUGX¿OWUH
L’appareil doit être détartré (voir la section ‘Détartrage’).
9pUL¿H]TXHOHUpVHUYRLUG¶HDXQ¶HVWSDVUHPSOLDYHFGHO¶HDX
chaude.
L’appareil doit être détartré (voir la section ‘Détartrage’).
L’appareil doit être détartré (voir la section ‘Détartrage’).
9pUL¿H]VLOHUpVHUYRLUG¶HDXHVWUHPSOLDXGHOjGXUHSqUHGH
niveau MAX.
SOLUTION
22
español english français portuguese deutsch italiano
22
plana e estável.
7HQKDFXLGDGRSDUDQmR¿FDUTXHLPDGR
SHORYDSRUHYDSRUDomRGR¿OWUR
16. Nunca utilize a sua máquina de café sem
água nela. Utilize apenas água doce e fria
para brew café.
17. Nunca encha o tanque de água além do
Max. Nível. Não usar
sua máquina de café em caso de
transbordamento.
18. Nunca coloque a máquina de café em um
forno (incluindo forno de microondas) para
aquecer o café.
19. Não se esqueça que a temperatura do
café preparado é elevado, manusear com
FXLGDGRRMDUURSDUDHYLWDUTXHLPDGXUDV
1XQFDXVHDFHVVyULRVTXHQmRVHMDP
recomendados pelo fabricante. Eles poderiam
constituir um perigo para o usuário e risco de
GDQL¿FDURDSDUHOKR
6HPSUHGH¿QLUTXDOTXHUFRQWUROHSDUD³RI
antes de desconectar o cabo da tomada.
&HUWL¿TXHVHGHTXHDWHPSHUDWXUD
ambiente é superior a 0 ° C, caso contrário, o
aparelho não funcionar corretamente.
GHVFDOFL¿FDomRVHPSUHRDSDUHOKR
regularmente para garantir o melhor
desempenho e evitar problemas de
funcionamento. (Pelo menos duas vezes por
ano).
9HUL¿TXHVHDRSomRHVIULDUDQWHVGHOLPSDU
ou guardar o aparelho.
25. O aparelho pode libertar algum fumo e
cheiro quando você usá-lo para o primeiro
algumas vezes por causa do petróleo em
23
algumas partes, ele irá desaparecer depois de
algumas vezes usa.
26. Este tipo de aparelho não pode funcionar
FRQWLQXDPHQWHQmRpXPWLSRSUR¿VVLRQDO
de aparelho. É necessário fazer paradas
temporárias.
27. É absolutamente necessário para manter
o aparelho sempre limpo, pois entra em
contato direto com alimentos.
28. No que diz respeito as instruções para
limpeza de superfícies em contacto com os
alimentos, graças ao se referir ao parágrafo
abaixo “limpeza” no manual.
9HUL¿TXHVHRDSDUHOKRHVWiGHVOLJDGR
da tomada antes de inserir, remover ou
limpar um dos acessórios. É absolutamente
necessário para remover os acessórios antes
de limpá-los.
30. O aparelho não se destina a ser operado
por meio de temporizador externo ou sistema
separado de controlo remoto.
31. Nunca utilizado o aparelho:
6HRFDERGHDOLPHQWDomRHVWiGDQL¿FDGR
- Em caso de mau funcionamento
7HPVLGRGDQL¿FDGRGHDOJXPDIRUPD
- Tem sido submerso em água
- Se você deixou cair
32. Para reduzir o risco de choque elétrico,
nunca opere este produto com as mãos
molhadas.
33. Desenrolar o cabo do seu plano para
evitar o sobreaquecimento do aparelho.
34. Nunca use cabo ou conector para além do
fornecido com o aparelho.
(OHWULFLVWDTXDOL¿FDGRFRPSHWHQWH: após