00GB+00COV-EUA.fm masterpage:Right 00GB+00COV-EUA.fm Page 1 Sunday, January 14, 2001 4:43 PM 3-227-675-21 (2) FM/MW/LW Compact Disc Player Operating Instructions GB Manual de instrucciones ES Bruksanvisning SE Manual de instruções PT Oδηγίες Λειτυργίας GR Инструкция по эксплуатации RU For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado.
Welcome! Thank you for purchasing this Sony Compact Disc Player. You can enjoy its various features even more with: • Optional CD/MD units (both changers and players)*1. • CD TEXT information (displayed when a CD TEXT disc*2 is played on a connected optional CD unit with the CD TEXT function). • Optional controller accessories Rotary commander RM-X4S Card remote commander RM-X114 *1 This unit works with Sony products only.
Table of Contents Location of controls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Notes on discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Getting Started Resetting the unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Detaching the front panel . . . . . . . . . . . . . . . 8 Setting the clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 CD Player CD/MD Unit (optional) Playing a disc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Location of controls Refer to the pages listed for details.
Card remote commander RM-X114 (optional) PTY D S DISPLAY SCROLL OPEN DSPL C/PRESET DIS SEEK SEEK SOUND AF MODE LIST MENU PRESET + ENTER TA MENU DISC + LIST OFF SEEK– SOUN D SOURCE DISC – SEEK+ ENTE R PRESET – OFF (SEEK) (–): to select leftwards/ .
Precautions Notes on discs • If your car was parked in direct sunlight, allow the unit to cool off before operating it. • Power aerials will extend automatically while the unit is operating. • To keep the disc clean, do not touch the surface. Handle the disc by its edge. • Keep your discs in their cases or disc magazines when not in use. Do not subject the discs to heat/high temperature. Avoid leaving them in parked cars or on dashboards/rear trays.
Notes on CD-R discs • You can play CD-Rs (recordable CDs) designed for audio use on this unit. Look for this mark to distinguish CD-Rs for audio use. Getting Started Resetting the unit This mark denotes that a disc is not for audio use. • Some CD-Rs (depending on the equipment used for its recording or the condition of the disc) may not play on this unit. • You cannot play a CD-R that is not finalized*. * A process necessary for a recorded CD-R disc to be played on the audio CD player.
Detaching the front panel You can detach the front panel of this unit to protect the unit from being stolen. Attaching the front panel Place hole A of the front panel onto the spindle B on the unit, then lightly push the left side in. Press (SOURCE) (or insert a CD) to operate the unit. Caution alarm If you turn the ignition switch to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds.
Setting the clock The clock uses a 24-hour digital indication. CD Player CD/MD Unit (optional) Example: To set the clock to 10:08 1 Press (MENU), then press either side of (DISC/PRESET) repeatedly until “CLOCK” appears. In addition to playing a CD with this unit, you can also control external CD/MD units. Note If you connect an optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play a CD TEXT disc. Playing a disc 1 Press (ENTER).
(With optional unit) Display items 1 Press (SOURCE) repeatedly to select “CD” or “MD.” 2 Press (MODE) repeatedly until the desired unit appears. Playback starts. To Press Displayable items Skip discs – Disc selection (DISC/PRESET) (+/–) • Music source • Clock • Function When the disc/track changes, any prerecorded title*1 of the new disc/track is automatically displayed (if the Auto Scroll function is set to “ON,” names exceeding 8 characters will be scrolled (page 22)).
Playing tracks repeatedly Labelling a CD — Repeat Play — Disc Memo (For a CD unit with the CUSTOM FILE function) The disc in the main unit will repeat a track or the entire disc when it reaches the end. For repeat play, you can select: • REP-1 — to repeat a track. • REP-2* — to repeat a disc. * Available only when one or more optional CD/MD units are connected. During playback, press (3) (REP) repeatedly until the desired setting appears in the display. Repeat Play starts.
Tips • Simply overwrite or enter “_” to correct or erase a name. • There is another way to start labelling a CD: Press (LIST) for 2 seconds instead of performing steps 2 and 3. You can also complete the operation by pressing (LIST) for 2 seconds instead of step 5. • You can label CDs on a unit without the CUSTOM FILE function if that unit is connected along with a CD unit that has the function. The Disc Memo will be stored in the memory of the CD unit with the CUSTOM FILE function.
Selecting specific tracks for playback — Bank (For a CD unit with the CUSTOM FILE function) If you label the disc, you can set the unit to skip or play the tracks of your choice. 1 Start playing the disc you want to label. 2 Press (MENU), then press either side of (DISC/PRESET) repeatedly until “BANK SEL” appears. 3 Press (ENTER). 4 Label the tracks. Playing specific tracks only You can select: • “BANK-ON” — to play the tracks with the “PLAY” setting.
Radio The unit can store up to 6 stations per band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW). Receiving the stored stations 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the radio. 2 Press (MODE) repeatedly to select the band. 3 Press the number button ((1) to (6)) on which the desired station is stored. Caution When tuning in stations while driving, use Best Tuning Memory to prevent accidents.
Storing only the desired stations You can manually preset the desired stations on any chosen number button. 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the radio. 2 Press (MODE) repeatedly to select the band. 3 Press either side of (SEEK) to tune in the station that you want to store. 4 Press the desired number button ((1) to (6)) for 2 seconds until “MEM” appears. The number button indication appears in the display.
Automatic retuning for best reception results RDS — AF function Overview of RDS FM stations with Radio Data System (RDS) service send inaudible digital information along with the regular radio programme signal. For example, one of the following will be displayed upon receiving a station with RDS capability. The alternative frequencies (AF) function allows the radio to always tune into the area’s strongest signal for the station you are listening to. Frequencies change automatically. 98.5 MHz 96.
Note This function does not work in the United Kingdom and in some other areas. Local Link function (United Kingdom only) This function enables you to select other local stations in the area, even if they are not stored on your number buttons. 1 Press a number button ((1) to (6)) that has a local station stored on it. 2 Within 5 seconds, press the number button of the local station again. 3 Repeat this procedure until the desired local station is received.
Presetting RDS stations with AF and TA setting When you preset RDS stations, the unit stores each station’s AF/TA setting (on/off) as well as its frequency. You can select a different setting (for AF, TA, or both) for individual preset stations, or the same setting for all preset stations. If you preset stations with “AF-ON” the unit automatically stores stations with the strongest radio signal. Presetting the same setting for all preset stations 1 2 Select an FM band (page 14).
1 Press (DISPLAY/PTY) during FM reception until “PTY” appears. Setting the clock automatically — CT The CT (Clock Time) data from the RDS transmission sets the clock automatically. The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. “--------” appears if the received station is not an RDS station, or if the RDS data is not received. 2 Press (DISC/PRESET) repeatedly until the desired programme type appears. The programme types appear in the order shown in the table.
Other Functions You can also control the unit (and optional CD/ MD units) with a rotary commander (optional). *1 Only if the corresponding optional equipment is connected. *2 If your car has no ACC (accessory) position on the ignition key switch, be sure to press (OFF) for 2 seconds to turn off the clock indication after turning off the ignition. By rotating the control Using the rotary commander First, attach the appropriate label depending on how you want to mount the rotary commander.
Changing the operative direction The operative direction of controls is factory-set as shown below. Adjusting the sound characteristics To increase You can adjust the bass, treble, balance, and fader. The bass and treble levels can be stored independently for each source. To decrease 1 If you need to mount the rotary commander on the right hand side of the steering column, you can reverse the operative direction. Select the item you want to adjust by pressing (SOUND) repeatedly.
Changing the sound and display settings — Menu The following items can be set: SET (Set Up) • • • • CLOCK (page 9) CT (Clock Time) (page 19) BEEP — to turn the beeps on or off. RM (Rotary Commander) — to change the operative direction of the controls of the rotary commander. – Select “NORM” to use the rotary commander as the factory-set position. – Select “REV” when you mount the rotary commander on the right side of the steering column. DSPL (Display) • D.
Selecting the sound position — My Best sound Position (MBP) When you drive without passengers, you can enjoy the most comfortable sound environment with “My Best sound Position.” “My Best sound Position” has two presets, which adjust the sound level of balance and fader. You can select one very easily with the MBP button.
2 Press either side of (DISC/PRESET) to adjust the desired volume level. The volume level is adjustable by 1 dB steps from –10 dB to +10 dB. Additional Information Maintenance Fuse replacement To restore the factory-set equalizer curve, press (ENTER) for 2 seconds. 5 Press (MENU) twice. When the effect setting is complete, the normal playback mode appears. When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse.
Notes • For safety, turn off the ignition before cleaning the connectors, and remove the key from the ignition switch. • Never touch the connectors directly with your fingers or with any metal device. Removing the unit 1 Remove the front cover 1 Detach the front panel (page 8). Replacing the lithium battery 2 Press the clip inside the front cover with a thin screwdriver. Under normal conditions, batteries will last approximately 1 year.
Specifications General CD Player section Signal-to-noise ratio Frequency response Wow and flutter 90 dB 10 – 20,000 Hz Below measurable limit Outputs Inputs Tuner section FM Tuning range Aerial terminal Intermediate frequency Usable sensitivity Selectivity Signal-to-noise ratio 87.5 – 108.0 MHz External aerial connector 10.7 MHz/450 kHz 8 dBf 75 dB at 400 kHz 66 dB (stereo), 72 dB (mono) Harmonic distortion at 1 kHz 0.6 % (stereo), 0.
Troubleshooting The following checklist will help you remedy problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures. General No sound. • Rotate the volume control dial clockwise to adjust the volume. • Cancel the ATT function. • Set the fader control to the centre position for a 2-speaker system. The contents of the memory have been erased. • The RESET button has been pressed. t Store again into the memory.
The “ST” indication flashes. • Tune in the frequency accurately. • The broadcast signal is too weak. t Set to the monaural reception mode (page 22). A programme broadcast in stereo is heard in monaural. The unit is in monaural reception mode. t Cancel monaural reception mode (page 22). RDS Error displays/Messages Error displays (For this unit and optional CD/MD changers) The following indications will flash for about 5 seconds, and an alarm sound will be heard.
¡Bienvenido! Gracias por adquirir este reproductor de discos compactos Sony. Disfrutará incluso más de sus distintas funciones con: • Unidades opcionales de CD/MD (cambiadores y reproductores)*1. • Información CD TEXT (mostrada al reproducir discos CD TEXT*2 en una unidad opcional de CD conectada con la función CD TEXT). • Accesorios de controlador opcionales Mando rotativo RM-X4S Mando a distancia de tarjeta RM-X114 *1 Esta unidad funciona solamente con productos Sony.
Índice Ubicación de los controles. . . . . . . . . . . . . . . 4 Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Notas sobre discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . 7 Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . 8 Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Reproductor de CD Unidad de CD/MD (opcional) Reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ubicación de los controles Consulte las páginas indicadas para obtener información detallada.
Mando a distancia de tarjeta RMX114 (opcional) PTY D S DISPLAY SCROLL OPEN DSPL C/PRESET DIS SEEK SEEK SOUND AF MODE LIST MENU PRESET + ENTER TA MENU DISC + LIST OFF SEEK– SOUN D SOURCE DISC – SEEK+ ENTE R PRESET – OFF (SEEK) (–): para seleccionar hacia la izquierda/ .
Precauciones Notas sobre discos • Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa, permita que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • Las antenas motorizadas se extenderán automáticamente al encender la unidad. • Para mantener los discos limpios, no toque la superficie. Agarre los discos por los bordes. • Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de discos cuando no los utilice. No someta los discos al calor ni a altas temperaturas.
Notas sobre discos CD-R • Puede reproducir discos CD-R (discos compactos grabables) diseñados para uso de audio en esta unidad. Busque esta marca con el fin de distinguir los discos CD-R para uso de audio. Esta marca indica que el disco no es para uso de audio. • Determinados discos CD-Rs (dependiendo del equipo utilizado para su grabación o la condición del disco) pueden no reproducirse en esta unidad. • No es posible reproducir discos CD-R que no estén finalizados*.
Extracción del panel frontal Puede extraer el panel frontal de esta unidad para evitar su robo. Fijación del panel frontal Coloque el orificio A del panel frontal sobre el eje B de la unidad y presione ligeramente sobre el lado izquierdo para insertarlo. Pulse (SOURCE) (o inserte un CD) para utilizar la unidad. Alarma de precaución Si gira el interruptor de encendido hasta la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos.
Ajuste del reloj El reloj utiliza una indicación digital de 24 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 Pulse (MENU)y, a continuación, cualquier lado de (DISC/PRESET) varias veces hasta que aparezca “CLOCK”. Reproductor de CD Unidad de CD/MD (opcional) Además de reproducir el CD con esta unidad, también puede controlar las unidades externas de CD/MD. Nota Si conecta una unidad opcional de CD con función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT.
Notas • Cuando finalice la última pista del disco, la reproducción se reiniciará a partir de la primera pista del disco. • Con una unidad opcional conectada, la reproducción de la misma fuente continuará en la unidad opcional de CD/MD. (Con unidad opcional) 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar “CD” o “MD”. 2 Pulse (MODE) varias veces hasta que aparezca la unidad deseada. Se inicia la reproducción.
Reproducción repetida de pistas — Reproducción repetida Se repetirá una pista o el disco completo de la unidad principal cuando llegue al final. Para la reproducción repetida, es posible seleccionar: • REP-1 — para repetir una pista. • REP-2* — para repetir un disco. * Disponible solamente cuando hay conectada una o más unidades opcionales de CD/MD. Durante la reproducción, pulse (3) (REP) varias veces hasta que el ajuste deseado aparezca en el visor. Se inicia la reproducción repetida.
Sugerencias • Para corregir o borrar un nombre, sobrescríbalo o introduzca “_”. • Existe otro método para comenzar a asignar títulos al CD: Pulse (LIST) durante 2 segundos en lugar de realizar los pasos 2 y 3. También puede completar la operación pulsando (LIST) durante 2 segundos en lugar de realizar el paso 5. • Podrá etiquetar discos compactos en una unidad sin función CUSTOM FILE, si está conectada junto con una unidad de CD que disponga de dicha función.
Selección de pistas específicas para su reproducción — Banco (Para una unidad de CD con función CUSTOM FILE) Si asigna nombres a los discos, podrá programar la unidad para que omita pistas o reproduzca sólo las que desee. 1 Inicie la reproducción del disco que desee etiquetar. 2 Pulse (MENU)y, a continuación, cualquier lado de (DISC/PRESET) varias veces hasta que aparezca “BANK SEL”. 3 Pulse (ENTER). 4 Asigne nombre a las pistas.
Radio Recepción de las emisoras almacenadas La unidad puede almacenar hasta 6 emisoras por banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW). 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar la radio. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en el que esté almacenada la emisora deseada. Precaución Para sintonizar emisoras mientras conduce, utilice la función Memoria de la mejor sintonía para evitar accidentes.
Almacenamiento de las emisoras deseadas Puede memorizar manualmente las emisoras que desee en cualquier botón numérico. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar la radio. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Pulse cualquier lado de (SEEK) para sintonizar la emisora que desee almacenar. 4 Pulse el botón numérico que desee ((1) a (6)) durante 2 segundos hasta que aparezca “MEM”. La indicación de botón numérico aparece en el visor.
Resintonización automática para mejorar la recepción RDS — Función AF Descripción general de RDS Las emisoras de FM con servicio RDS (Sistema de datos de radio) envían información digital inaudible junto con la señal normal de programa de radio. Por ejemplo, aparecerá una de las siguientes indicaciones al recibirse una emisora con capacidad RDS. La función de frecuencias alternativas (AF) permite que la radio sintonice siempre la señal más intensa de la emisora que escuche dentro de una zona.
Si desea permanecer en la zona de recepción de este programa regional o si desea obtener el máximo rendimiento de la función AF, seleccione “REG-OFF” en el MENU (página 22). Nota Esta función no se activa en el Reino Unido ni en algunas zonas. Función Enlace local (sólo Reino Unido) Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos. 1 Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en el que haya almacenado una emisora local.
Memorización de emisoras RDS con los ajustes AF y TA Al memorizar emisoras RDS, la unidad almacena el ajuste AF/TA (activado/desactivado) de cada emisora, así como su frecuencia. Puede seleccionar un ajuste diferente (para AF, TA o ambos) para determinadas emisoras memorizadas, o el mismo ajuste para todas. Si memoriza emisoras con “AF-ON”, la unidad almacenará automáticamente las emisoras de señal más intensa.
1 Pulse (DISPLAY/PTY) durante la recepción de FM hasta que aparezca “PTY”. Ajuste automático del reloj — CT Los datos CT (Hora del reloj) de las transmisiones RDS ponen el reloj en hora automáticamente. 1 Durante la recepción de la radio, pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (DISC/PRESET) varias veces hasta que aparezca “CT-OFF”. Pulse (DISC/PRESET) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa deseado. Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la tabla.
Otras funciones También puede controlar la unidad (y unidades opcionales de CD/MD) con un mando rotativo (opcional). *1 Sólo si el equipo opcional correspondiente está conectado. *2 Si el automóvil no dispone de posición ACC (auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido, asegúrese de pulsar (OFF) durante 2 segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el encendido.
Cambio del sentido de funcionamiento El sentido de funcionamiento de los controles está ajustado de fábrica como se muestra a continuación. Para aumentar Ajuste de las características de sonido Puede ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre los altavoces. Los niveles de graves y agudos pueden almacenarse por separado para cada fuente. 1 Para disminuir Si necesita montar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir el sentido de funcionamiento.
Cambio de los ajustes de sonido y visualización — Menú Es posible ajustar los siguientes elementos: SET (Configuración) • • • • CLOCK (página 9) CT (Hora del reloj) (página 19) BEEP — para activar o desactivar los pitidos. RM (Mando rotativo) — para cambiar el sentido de funcionamiento de los controles del mando rotativo. – Seleccione “NORM” para utilizar el mando rotativo en la posición ajustada en fábrica. – Seleccione “REV” si monta el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección.
Selección de la posición del sonido — Posición óptima de sonido (MBP) Cuando conduzca sin pasajeros, podrá disfrutar del entorno de sonido más cómodo con “Posición óptima de sonido”. “Posición óptima de sonido” dispone de dos valores que ajustan el nivel de sonido del balance y el equilibrio entre los altavoces. Puede seleccionar uno de ellos fácilmente con el botón MBP.
2 Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET) para ajustar el nivel de volumen que desee. El nivel de volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB. Información complementaria Mantenimiento Para restaurar la curva de ecualizador ajustada en fábrica, pulse (ENTER) durante 2 segundos. 5 Pulse (MENU) dos veces. Una vez completado el ajuste de efecto, aparece el modo de reproducción normal.
Notas • Por razones de seguridad, apague el encendido antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con algún dispositivo metálico. Extracción de la unidad 1 Extraiga la cubierta frontal 1 Extraiga el panel frontal (página 8). Sustitución de la pila de litio 2 Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino. En condiciones normales, las pilas duran aproximadamente 1 año.
Especificaciones Sección del reproductor de CD Generales Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo Salidas 90 dB 10 – 20.
Solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar los problemas que puedan producirse con la unidad. Antes de consultar la siguiente lista, compruebe los procedimientos de conexión y empleo. Generales No se oye el sonido. • Gire el dial de control de volumen en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. • Cancele la función ATT. • Ajuste el control de equilibrio en la posición central para un sistema de 2 altavoces.
No es posible utilizar la sintonización automática. • El modo de búsqueda local está ajustado en “ON”. t Ajuste el modo de búsqueda local en “OFF”. (página 22) • La señal de emisión es demasiado débil. t Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. • Sintonice la frecuencia con precisión. • La señal de emisión es demasiado débil. t Realice el ajuste en el modo de recepción monofónica (página 22). Un programa emitido en estéreo se oye en monofónico.
Mensajes L.SEEK +/– El modo de búsqueda local está activado durante la sintonización automática (página 14). NO AF No hay frecuencias alternativas para la emisora actual. “ ”o“ ” Ha llegado al principio o al final del disco y no es posible avanzar más.
Välkommen! Tack för att du valde denna CD-spelare från Sony. Du kan ta del av ännu fler funktioner om du har följande tillval: • CD/MD-enheter (både CD-växlare och CDspelare)*1. • CD TEXT-information (visas när en skiva med CD-TEXT*2 spelas på en ansluten valfri CDenhet med funktionen CD TEXT ). • Valfria kontrolltillbehör Rotary commander RM-X4S Fjärrkontroll RM-X114 *1 Denna enhet fungerar bara tillsammans med andra Sony-produkter. *2 En CD TEXT-skiva är en audio-CD som bl.a.
Innehållsförteckning Kontrollernas placering . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Säkerhetsföreskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Råd om skivor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Komma igång Återställa enheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Ta bort frontpanelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ställa klockan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 CD-spelaren CD/MD-enhet (tillval) Spela en skiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollernas placering Se angivna sidor för mer information.
Fjärrkontroll RM-X114 (tillval) PTY D S DISPLAY SCROLL DSPL OPEN MODE C/PRESET DIS LIST MENU SEEK AF PRESET + SEEK SOUND ENTER TA MENU OFF SEEK– SOUN D DISC + SOURCE DISC – LIST SEEK+ ENTE R PRESET – OFF + ATT VOL (DISC/PRESET) (+): om du vill välja uppåt (SEEK) (–): om du vill välja åt vänster/ .
Säkerhetsföreskrifter Råd om skivor • Om bilen har stått i direkt solsken ska du låta CD-spelaren svalna innan den tas i bruk. • Elantenner skjuts ut automatiskt när enheten slås på. • Undvik att ta på skivans spelyta. Håll skivan runt kanten. • Förvara skivorna i fodralen eller i skivmagasin när de inte spelas. Utsätt inte skivorna för höga temperaturer. Lämna inte skivorna i parkerade bilar eller ovanpå bilens instrumentpanel.
Råd om CDR-skivor • Du kan spela CDR-skivor (inspelningsbara CD-skivor) avsedda för audiobruk på denna enhet. Försäkra dig om att skivorna är märkta på följande sätt. Denna märkning innebär att en skiva inte är avsedd för audiobruk. • Vissa CDR-skivor (beroende på utrustningen som använts vid inspelningen eller skivans skick) går inte att spela på denna enhet. • Det går inte att spela en CDR-skiva som inte är slutbehandlad*.
Ta bort frontpanelen Du kan ta bort frontpanelen på denna enhet för att stöldskydda den. Ansluta frontpanelen Placera frontpanelens hål A på uttag B på enheten och tryck försiktigt in den vänstra sidan. Tryck på (SOURCE) (eller lägg i en skiva) när du vill sätta på enheten. Varningslarm Om du ställer tändningslåset i läget OFF utan att ta bort frontpanelen piper varningslarmet i några sekunder. Om du ansluter en förstärkare (tillval) och inte använder den inbyggda förstärkaren inaktiveras larmet.
Ställa klockan Klockan har 24-timmars digital indikering. CD-spelaren CD/MD-enhet (tillval) Exempel: Så här ställer du klockan till 10:08 1 Tryck på (MENU), och tryck sedan på någon av sidorna på (DISC/PRESET) upprepade gånger tills “CLOCK” visas. Förutom att du kan spela CD-skivor med denna enhet kan du också styra externa CD/MDenheter. Obs! Om du ansluter en annan CD-enhet med CD TEXTfunktionen visas CD TEXT-informationen när du spelar en CD TEXT-skiva. Spela en skiva 1 Tryck på knappen (ENTER).
(Med tillvalsenhet) 1 Tryck på knappen (SOURCE) upprepade gånger om du vill välja “CD” eller “MD”. 2 Tryck på knappen (MODE) upprepade gånger tills den önskade enheten visas. Uppspelningen startar.
Spela spår upprepade gånger Namnge en CD — Repeat Play — Disc Memo (För CD-spelare med funktionen CUSTOM FILE) Ett spår på skivan eller hela skivan spelas igen. Du kan välja mellan: • REP-1 – om du vill spela om ett spår. • REP-2* – om du vill spela om hela skivan. * Fungerar endast om en eller flera valfria CD/MDenheter är anslutna. Tryck upprepade gånger på (3) (REP) under uppspelningen tills den önskade inställningen visas i teckenfönstret. Repeat Play startar.
Tips! • Skriv över eller ange _ om du vill rätta till eller radera ett namn. • Det finns ett annat sätt att starta namngivningen av en CD: Tryck på (LIST) under 2 sekunder istället för att utföra steg 2 och 3. Du kan även slutföra namngivningen genom att trycka på (LIST) under 2 sekunder istället för att utföra steg 5. • Du kan namnge CD-skivor på en enhet som inte har funktionen CUSTOM FILE om enheten är ansluten tillsammans med en CD-enhet som har denna funktion.
Välja att spela upp vissa spår — Bank (För en CD-enhet med funktionen CUSTOM FILE) Om du namnger skivan kan du ställa in CDspelaren så att den spelar de spår du vill höra. 1 2 Spela utvalda spår Du kan välja: • BANK-ON – om du vill spela spåren med inställningen PLAY. • BANK-INV (Inverse) – om du vill spela spåren med inställningen SKIP. 1 Tryck på knappen (MENU) under uppspelningen, och tryck sedan på någon av sidorna på (DISC/PRESET) upprepade gånger tills BANK-ON, BANK-INV eller BANK-OFF visas.
Radio Radioenheten kan lagra upp till 6 stationer per band (FM1, FM2, FM3, MW och LW). Tänk på att Använd dig av BTM (Best Tuning Memory) under körning för att undvika olyckor. Lagra stationer automatiskt — BTM (Best Tuning Memory) Radioenheten väljer ut de stationer som har starkast signal inom valt band och lagrar dem efter frekvens. 1 Tryck på knappen (SOURCE) upprepade gånger om du vill välja radio. 2 Tryck på knappen (MODE) upprepade gånger om du vill välja band.
Lagra endast önskade stationer Du kan förinställa önskade stationer manuellt på alla valda nummerknappar. 1 Tryck på knappen (SOURCE) upprepade gånger om du vill välja radio. 2 Tryck på knappen (MODE) upprepade gånger om du vill välja band. 3 Tryck upprepade gånger på någon av sidorna av (SEEK) för att ställa in stationen du vill lagra. 4 Håll önskad nummerknapp ((1) till (6)) intryckt under 2 sekunder tills MEM visas. Nummerknappen visas i teckenfönstret.
Automatisk sökning för bästa mottagningsresultat RDS — AF-funktion Översikt av RDS FM-stationer med tjänsten RDS (Radio Data System) sänder ohörbar digital information tillsammans med den reguljära radioprogramsignalen. Exempelvis kommer en av följande att visas när en station med RDS tas in. Funktionen AF (Alternative Frequencies) gör att radion hela tiden tar in den starkaste signalen för stationen du lyssnar på. Frekvenserna ändras automatiskt.
När du lämnar regionalstationens sändningsområde, eller om du vill utnyttja hela AF-funktionen, ska du välja REG-OFF på menyn (sidan 22). Obs! Funktionen går inte använda i Storbritannien och i vissa andra områden. Funktionen Local Link (Endast i Storbritannien) Funktionen gör att du kan välja andra lokala stationer i området även om de inte är lagrade på dina nummerknappar. 1 Tryck på en nummerknapp ((1) till (6)) som har en lokal station lagrad.
Förinställa RDS-stationer med AF/TA-inställning När du förinställer RDS-stationer lagrar enheten varje stations AF/TA-inställning (on/off) och frekvens. Du kan välja olika inställning (för AF, TA, eller båda) för individuellt förinställda stationer, eller samma inställning för alla förinställda stationer. Om du förinställer stationer med AF-ON lagrar enheten automatiskt de stationer som ger starkast radiosignal.
1 Tryck på (DISPLAY/PTY) under FMmottagning tills PTY visas. Ställa klockan automatiskt — CT Information om CT (Clock Time) från RDSsändningen ställer klockan automatiskt. 1 Tryck på knappen (MENU) medan radion är på och tryck sedan på någon av sidorna av (DISC/PRESET) upprepade gånger tills CT-OFF visas. 2 Tryck på (+)-sidan av (SEEK) upprepade gånger tills CT-ON visas. Klockan är nu ställd. 3 Tryck på knappen (ENTER) när du vill återgå till normalt teckenfönster.
*1 Endast om motsvarande tillvalsutrustning är inkopplad. *2 I bilar som inte har ACC-läge (tillbehör) läge i tändningslåset ska knappen (OFF) hållas intryckt under 2 sekunder så att klockan försvinner från teckenfönstret efter att tändningen har slagits av. Andra funktioner Du kan styra enheten (och valfria CD/MDenheter) med en Rotary Commander, fjärrkontroll, (tillval).
Ändra manöverriktningen Reglagets manöverriktning är fabriksinställd enligt bilden nedan. Justera tonkontrollerna Du kan justera bas, diskant, balans och fader. Bas- och diskantnivåerna kan lagras var för sig för varje källa. Om du vill öka 1 Om du vill minska Om du måste montera reglaget på rattstångens högra sida kan du kasta om manöverriktningen. Välj funktionen du vill justera genom att trycka på (SOUND) upprepade gånger.
Ändra inställningarna för ljud och teckenfönster — Meny Följande visningsalternativ kan ställas in: SET (Set Up) • CLOCK (sidan 9) • CT (Clock Time) (sidan 19) • BEEP – om du vill sätta på eller stänga av pipsignalen. • RM (Rotary Commander) – om du vill ändra manöverriktningen för Rotary Commanders kontroller. – Välj NORM om du vill använda Rotary Commander i det fabriksinställda läget. – Välj REV när du monterar Rotary Commander på höger sida av rattstången. DSPL (Teckenfönster) • D.
Välja ljudmiljö Ställa in equalizer — Min favoritposition (MBP) När du är ensam i bilen kan MBP ge dig den bästa ljudmiljön. MBP har två förinställda lägen som justerar balans och fader. Du kan lätt välja någon av med hjälp av MBP-knappen. Du kan välja en equalizer-kurva för sju olika musiktyper (VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW AGE, ROCK, CUSTOM, och XPLOD). Du kan lagra och justera equalizerns inställningar för frekvens och nivå.
2 Tryck på någon av sidorna av (DISC/PRESET) när du vill justera volymnivån. Volymnivån kan justeras stegvis 1 dB i taget från -10 dB till +10 dB. Ytterligare information Underhåll Byta säkringar Om du vill återställa den förinställda equalizer-kurvan ska du hålla (ENTER) intryckt under 2 sekunder. 5 Tryck på knappen (MENU) två gånger. När effektinställningarna är utförda visas normalt uppspelningsläge. Se till att de nya säkringarna har samma amperetal som de ursprungliga.
Obs! • Av säkerhetsskäl ska du slå av tändningen och ta ut nyckeln ur tändningslåset innan du rengör kontakterna. • Vidrör aldrig kontakterna med fingrarna eller med metallföremål. Ta ut enheten 1 Ta bort fronthöljet 1 Ta bort frontpanelen (sidan 8). Byta litiumbatterier 2 Tryck in klämman på fronthöljet med en skruvmejsel. Under normala förhållanden håller batterierna i ca 1 år. (Livslängden kan vara kortare än så, beroende på hur de används.
Tekniska data Allmänt CD-spelardelen Signal/brusförhållande Frekvensomfång Svaj och brum 90 dB 10–20 000 Hz Ej mätbart Utgångar Ingångar Radiodelen FM Tonkontroller Mottagningsområde Antennuttag Mellanfrekvens Brukbar känslighet Selektivitet Signal/brusförhållande 87,5–108,0 MHz Extern antennanslutning 10,7 MHz/450 kHz 8 dBf 75 dB vid 400 kHz 66 dB (stereo), 72 dB (mono) Harmonisk distorsion vid 1 kHz 0,6 % (stereo), 0,3 % (mono) Separation 35 dB vid 1 kHz Frekvensomfång 30–15 000 Hz Strömförsörjni
Felsökning Med hjälp av följande kontrollista kan du vidta lämpliga åtgärder om det uppstår problem med enheten. Kontrollera anslutningen och driftrutinerna innan du börjar läsa kontrollistan. Allmänt Inget ljud. • Vrid på volymkontrollen i klockans riktning när du vill justera volymen. • Stäng av ATT-funktionen. • Ställ in fader-kontrollen till mittläget för system med 2 högtalare. Innehållet i minnet har raderats. • RESET-knappen har tryckts in. t Lagra i minnet igen.
Det går inte att utföra automatisk inställning. • Läget lokalsökning är inställt på ON. t Ställ in läget lokal sökning på OFF. (sidan 22) • Sändningssignalen är för svag. t Utföra manuell inställning. “ST” blinkar i teckenfönstret. • Ställ in rätt frekvens. • Sändningssignalen är för svag. t Ändra till monomottagning (sidan 22). Ett program som sänds i stereo hörs i mono. Enheten är inställd på läget mono. t Ta bort läget monomottagning (sidan 22).
“ ” eller “ ” Du har kommit till början eller slutet av en skiva och kan inte gå vidare.
Bem-vindo! Obrigado por ter adquirido este leitor de CD da Sony. Pode tirar ainda maior partido de todas as funções deste leitor utilizando: • Unidades de CD/MD opcionais (carregadores e leitores)*1. • Informação CD TEXT (que aparece se estiver a ouvir um disco CD TEXT*2 numa unidade de CD opcional ligada que suporte a função CD TEXT ). • Acessórios de comando opcionais Comando rotativo RM-X4S Comando tipo cartão de crédito RM-X114 *1 Este leitor só funciona com produtos Sony.
Índice Localização dos controlos . . . . . . . . . . . . . . . 4 Precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Notas sobre os discos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Preparativos Reiniciar o aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Retirar o painel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Acertar o relógio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Leitor de CD Unidade de CD/MD (opcional) Reproduzir um disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Localização dos controlos Para obter informações, consulte as páginas indicadas.
Comando tipo cartão de crédito RMX114 (opcional) PTY D S DISPLAY SCROLL OPEN DSPL C/PRESET DIS SEEK SEEK SOUND AF MODE LIST MENU PRESET + ENTER TA MENU DISC + LIST OFF SEEK– SOUN D SOURCE DISC – SEEK+ ENTE R PRESET – OFF (SEEK) (–): para seleccionar para a esquerda/ .
Precauções Notas sobre os discos • Se o carro estava estacionado ao sol, deixe o leitor arrefecer antes de o ligar. • A antena eléctrica sobe automaticamente quando ligar o leitor. • Não toque na superfície do disco para não o sujar. Segure no disco pelas extremidades. • Quando não estiver a utilizar os discos, guardeos dentro das caixas respectivas ou deixe-os dentro do carregador. Não exponha os discos a calor ou temperaturas altas.
Notas sobre os discos CD-R • Pode reproduzir discos CD-R (CDs graváveis) de música neste leitor. Para distinguir os CD-Rs de música procure esta marca. Preparativos Reiniciar o aparelho Esta marca indica que o disco não é de música. • Pode não conseguir reproduzir alguns discos CD-R neste leitor (dependendo do equipamento utilizado para a gravação ou das condições do disco). • Não pode reproduzir um disco CD-R que não tenha sido finalizado*.
Retirar o painel frontal Pode retirar o painel frontal do aparelho para impedir que seja roubado. Colocar o painel frontal Encaixe o orifício B do painel frontal no eixo A do aparelho e empurre o lado esquerdo para dentro. Carregue em (SOURCE) (ou coloque um CD) para ligar o aparelho. Alarme de aviso Se colocar a chave de ignição na posição OFF sem retirar o painel frontal, ouve um sinal sonoro de alarme durante alguns segundos.
Acertar o relógio O relógio utiliza a indicação digital de 24 horas. Exemplo: Para acertar o relógio para as 10:08 1 Carregue em (MENU) e depois carregue várias vezes num dos lados de (DISC/PRESET) até aparecer a indicação “CLOCK”. Leitor de CD Unidade de CD/MD (opcional) Para além da reprodução de um CD neste leitor, também pode comandar unidades de CD/MD externas.
Notas • Quando a última faixa do disco chegar ao fim, a reprodução recomeça a partir da primeira faixa do disco. • Se estiver ligada uma unidade opcional, a reprodução da mesma fonte de som passa para a unidade de CD/MD opcional.
Reproduzir faixas repetidamente — Reprodução repetitiva Quando o disco colocado na unidade principal chegar ao fim, é repetida uma faixa ou todo o disco. Na reprodução repetitiva pode seleccionar: • REP-1 — para repetir uma faixa. • REP-2* — para repetir um disco. * Apenas disponível se estiverem ligadas uma ou mais unidades opcionais de CD/MD. Durante a reprodução, carregue várias vezes em (3) (REP) até aparecer a programação desejada no visor.
Sugestões • Para corrigir ou apagar um nome, basta escrever por cima ou introduzir “_” . • Existe outra maneira de identificar um CD: Carregue em (LIST) durante 2 segundos, em vez de executar os passos 2 e 3. Também pode terminar a operação carregando em (LIST) durante 2 segundos, em vez de executar o passo 5. • Pode identificar os CDs de uma unidade que não suporte a função CUSTOM FILE, se essa unidade estiver ligada a uma unidade de CD com essa função.
Seleccionar faixas específicas para reprodução — Banco (Para uma unidade de CD com a função CUSTOM FILE) Se identificar o disco, pode programar a unidade para que salte ou reproduza as faixas que escolher. 1 Comece a reproduzir o disco que quer identificar. 2 Carregue em (MENU) e depois várias vezes num dos lados de (DISC/PRESET) até aparecer a indicação “BANK SEL”. 3 Carregue em (ENTER).
Rádio Ouvir as estações memorizadas O leitor pode memorizar um máximo de 6 estações por banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW). 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o rádio. 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda. 3 Carregue no botão numérico ((1) a (6)) onde está memorizada a estação desejada. Cuidado Se quiser sintonizar estações enquanto conduz, utilize a Memória da melhor sintonização para evitar acidentes.
Memorizar apenas as estações desejadas Pode programar manualmente as estações desejadas num botão numérico à sua escolha. 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o rádio. 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda. 3 Carregue num dos lados de (SEEK) para sintonizar a estação que quer memorizar. 4 Carregue no botão numérico ((1) a (6)) desejado durante 2 segundos até aparecer a indicação “MEM”. A indicação do botão numérico aparece no visor.
Resintonização automática para uma melhor recepção RDS — Função AF (Frequências alternativas) Descrição geral da função RDS A função de frequências alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente o sinal mais forte numa rede para a estação que estiver a ouvir. As estações de FM com o serviço Radio Data System (RDS) enviam informações digitais imperceptíveis, juntamente com o sinal de rádio normal.
Para as estações sem frequências alternativas Carregue várias vezes num dos lados de (SEEK) enquanto o nome da estação estiver a piscar (durante 8 segundos). O aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do programa) (Aparece a indicação “PI SEEK”). Se não conseguir encontrar outra frequência com os mesmos dados PI volta à frequência seleccionada anteriormente.
Pré-programar os dados AF e TA nas estações RDS Quando pré-programar as estações RDS, o aparelho memoriza a programação de cada estaçãoAF/TA (ligar/desligar) bem como a frequência respectiva. Pode seleccionar uma programação diferente (para AF, TA ou ambas) para cada estação pré-programada ou a mesma programação para todas as estações préprogramadas. Se pré-programar as estações com “AF-ON” o aparelho memoriza automaticamente as estações com o sinal mais forte.
1 Carregue em (DISPLAY/PTY) durante a recepção de FM até aparecer a indicação “PTY”. Acerto automático do relógio — CT Os dados CT (Hora do relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente. 1 Quando estiver a ouvir rádio, carregue em (MENU) e depois carregue várias vezes num dos lados de (DISC/PRESET) até aparecer a indicação “CT-OFF”. 2 Carregue várias vezes no lado (+) de (SEEK) até aparecer a indicação “CTON”.
*1 Apenas se o equipamento opcional correspondente estiver ligado. *2 Se o automóvel não tiver a posição ACC (acessórios) na chave de ignição, carregue em (OFF) durante 2 segundos para desligar o relógio depois de desligar a ignição. Outras funções Também pode comandar o aparelho (e as unidades de CD/MD opcionais) com um comando rotativo (opcional). Rodando o botão Utilizar o comando rotativo Primeiro cole a etiqueta adequada à forma como vai montar o comando rotativo.
Alterar a direcção de funcionamento A direcção de funcionamento dos controlos vem predefinida de fábrica como se mostra abaixo. Regular as características do som Para aumentar Pode regular os graves, os agudos o balanço e o fader. Pode memorizar o nível dos graves e dos agudos para cada fonte de forma independente. Para diminuir 1 Se precisar de montar o comando rotativo do lado direito da coluna da direcção, pode inverter a direcção de funcionamento.
Alterar as programações do som e do visor — Menu Pode regular os elementos seguintes: SET (Configuração) • • • • CLOCK (página 9) CT (Hora do relógio) (página 19) BEEP — para activar/desactivar o sinal sonoro. RM (Comando rotativo) — para alterar a direcção de funcionamento dos controlos do comando rotativo. – Seleccione “NORM” para utilizar o comando rotativo na posição predefinida de fábrica. – Seleccione “REV” se montar o comando rotativo no lado direito da coluna de direcção.
Seleccionar a posição de som Programar o equalizador — A melhor posição de som (MBP) Quando viajar sózinho de automóvel pode usufruir de um ambiente de som mais confortável com a função “A melhor posição de som.” A função ”A melhor posição de som” tem duas predefinições que regulam o volume do som do balanço e do fader. Pode seleccionar facilmente uma delas com o botão MBP.
2 Carregue num dos lados de (DISC/PRESET) para regular o volume de som desejado. Informações adicionais Pode regular o nível do volume em passos de 1 dB de –10 dB a +10 dB. Manutenção Substituição do fusível Para repor a curva de equalização predefinida, carregue em (ENTER) durante 2 segundos. 5 Carregue duas vezes em (MENU). Depois de terminar a programação do efeito, aparece o modo de reprodução normal. Quando substituir o fusível utilize um fusível com uma amperagem igual à do fusível original.
Notas • Para maior segurança, desligue a ignição antes de limpar os conectores e retire a chave da ignição. • Nunca toque nos conectores directamente com os dedos ou com um objecto de metal. Desmontar o aparelho 1 Retire a tampa da frente 1 Retire o painel frontal (página 8). Substituir a pilha de lítio 2 Carregue no clipe existente no interior da tampa da frente com uma chave de parafusos fina. Em condições normais, as pilhas duram cerca de 1 ano.
Características técnicas Geral Leitor de CD Relação sinal-ruído Resposta em frequência Choro e flutuação 90 dB 10 – 20,000 Hz Abaixo do limte mensurável Sintonizador Entradas FM Intervalo de sintonização Terminal antena Frequência intermédia Sensibilidade de utilização Selectividade Relação sinal-ruído Saídas 87,5 – 108,0 MHz Conector para antena exterior 10,7 MHz/450 kHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 66 dB (estéreo), 72 dB (mono) Controlos de tonalidades Requistos de alimentação Distorção harmónica a 1 kH
Resolução de problemas A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam surgir quando utilizar o leitor. Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de operação e as ligações. Geral Não se ouve o som. • Rode o botão de regulação do volume para a direita para regular o som. • Cancele a função ATT. • Se o sistema tiver 2 colunas regule o controlo de Fader para a posição central. O conteúdo da memória foi apagado. • Carregou no botão RESET.
A indicação “ST” pisca. • Sintonize a frequência com precisão. • O sinal da transmissão é muito fraco. t Regule para o modo de recepção mono (página 22). Está a ouvir a transmissão de um programa estéreo em mono. O leitor está no modo de recepção mono. t Cancele o modo de recepção mono (página 22). RDS Visores/mensagens de erro Visores de erro (Para este leitor e carregadores de CD/MD opcionais) As indicações abaixo piscam durante cerca de 5 segundos e ouve-se um sinal sonoro de aviso.
Καλώς ήρθατε ! Σας ευχαριστούµε που αγοράσατε αυτ το Compact Disc Player της Sony. Μπορείτε να απολαύσετε ακ µη περισσ τερο τις διάφορες δυνατ τητές του, µε: • Προαιρετικές συσκευές CD/MD (τ σο συσκευές changer σο και player)*1. • Πληροφορίες CD TEXT (εµφανίζονται κατά την αναπαραγωγή εν ς δίσκου CD TEXT*2 σε µια συνδεδεµένη προαιρετική συσκευή CD µε τη λειτουργία CD TEXT).
Περιεχ µενα Θέση των χειριστηρίων . . . . . . . . . . . . . . 4 Προφυλάξεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Συµβουλές σχετικά µε τους δίσκους . . . 6 Ξεκινώντας Επαναρύθµιση της συσκευής . . . . . . . . . 7 Απ σπαση της πρ σοψης. . . . . . . . . . . . . 8 Ρύθµιση του ρολογιού . . . . . . . . . . . . . . . 9 CD Player Συσκευή CD/MD (προαιρετική) Αναπαραγωγή εν ς δίσκου . . . . . . . . . . . 9 Ενδείξεις της οθ νης . . . . . . . . . . . . . . .
Θέση των χειριστηρίων Ανατρέξτε στις αντίστοιχες σελίδες για περαιτέρω λεπτοµέρειες.
Ασύρµατο τηλεχειριστήριο RM-X114 (προαιρετικ ) PTY D S DISPLAY SCROLL OPEN DSPL C/PRESET DIS SEEK SEEK SOUND AF MODE LIST MENU PRESET + ENTER TA MENU DISC + LIST OFF SEEK– SOUN D SOURCE DISC – SEEK+ ENTE R PRESET – OFF (SEEK) (–): για προς τα αριστερά επιλογή/ .
Προφυλάξεις • Εάν το αυτοκίνητ σας παρέµεινε στον ήλιο, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη λειτουργήσετε. • Η ηλεκτρική κεραία ανοίγει αυτ µατα µε την ενεργοποίηση της συσκευής. Εάν έχετε κάποιες απορίες ή προβλήµατα µε τη συσκευή σας, τα οποία δεν καλύπτονται απ αυτ το εγχειρίδιο, απευθυνθείτε στον τοπικ αντιπρ σωπο της Sony. Συµβουλές σχετικά µε τους δίσκους • Για να διατηρείτε τους δίσκους καθαρούς, µην αγγίζετε την επιφάνειά τους. Πιάνετε το δίσκο απ την άκρη.
• Πριν την αναπαραγωγή, καθαρίζετε τους δίσκους µε ένα πανί καθαρισµού του εµπορίου. Σκουπίζετε τους δίσκους απ' το κέντρο προς τα έξω. Μην χρησιµοποιείτε διαλυτικά 'πως βενζίνη, διαλυτικ', καθαριστικά του εµπορίου ή αντιστατικά σπρέι για δίσκους βινυλίου. Σηµειώσεις σχετικά µε τους δίσκους CD-R • Είναι δυνατή σε αυτή τη συσκευή, η αναπαραγωγή δίσκων CD-R (εγγράψιµα CD) σχεδιασµένων για ηχητική χρήση. Αναζητήστε το παρακάτω σύµβολο, για να ξεχωρίζετε τα CD-R για ηχητική χρήση.
Τοποθέτηση της πρ σοψης Απ σπαση της πρ σοψης Μπορείτε να αποσπάσετε την πρ σοψη αυτής της συσκευής για να την προστατεύσετε απ κλοπή. Τοποθετήστε την οπή A της πρ σοψης στην προεξοχή B της συσκευής και πιέστε ελαφρά το αριστερ άκρο προς τα µέσα. Πιέστε το (SOURCE) (ή εισάγετε ένα CD) για να λειτουργήσει η συσκευή. Συναγερµ ς υπενθύµισης Εάν γυρίσετε το κλειδί της ανάφλεξης στη θέση OFF χωρίς να έχετε αφαιρέσει την πρ σοψη, ο συναγερµ ς υπενθύµισης ηχεί για λίγα δευτερ λεπτα.
Ρύθµιση του ρολογιού Το ρολ ι χρησιµοποιεί 24-ωρη ψηφιακή ένδειξη. Παράδειγµα: Για να ρυθµίσετε το ρολ ι στις 10:08 1 Πιέστε (MENU), κατ πιν πιέστε επανειληµµένα ένα απ τα δύο άκρα του (DISC/PRESET) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “CLOCK”. CD Player Συσκευή CD/MD (προαιρετική) Εκτ ς απ την αναπαραγωγή εν ς CD µε αυτή τη συσκευή, µπορείτε επίσης να συνδέσετε και άλλες συσκευές CD/MD.
Για να Πιέστε Σταµατήσετε την (OFF) αναπαραγωγή Βγάλετε το δίσκο (OPEN) και µετά Z Προσπεράσετε κοµµάτια (SEEK) (./>) [µια φορά για κάθε κοµµάτι] – Αυτ µατος Μουσικ ς Αισθητήρας Ενδείξεις της οθ νης Κατά την αλλαγή δίσκου/κοµµατιού, κάθε προεγγεγραµµένος τίτλος*1 του νέου δίσκου/κοµµατιού εµφανίζεται αυτ µατα (εάν είναι ενεργή η λειτουργία Auto Scroll, µετακινούνται τα ον µατα που είναι µεγαλύτερα απ 8 χαρακτήρες (σελίδα 22)).
Επανειληµµένη αναπαραγωγή κοµµατιών — Επαναλαµβαν µενη Αναπαραγωγή gταν φτάσει στο τέλος ο δίσκος στην κύρια συσκευή, επαναλαµβάνει ένα κοµµάτι ή ολ κληρο το δίσκο. Για επαναλαµβαν µενη αναπαραγωγή, µπορείτε να επιλέξετε: • REP-1 — για να επαναλάβετε ένα κοµµάτι. • REP-2* — για να επαναλάβετε ένα δίσκο. * ∆ιαθέσιµο µ νο εάν έχετε συνδέσει µια ή περισσ τερες προαιρετικές συσκευές CD/MD. Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε επανειληµµένα (3) (REP) µέχρι να εµφανιστεί στην οθ νη η επιθυµητή ρύθµιση.
Εάν πιέσετε το άκρο (–) του (SEEK), µπορείτε να µετακινηθείτε και πάλι στα αριστερά. 3 Για να εισάγετε ολ κληρο το νοµα, επαναλάβετε τα βήµατα 1 και 2. 5 5 Πιέστε επανειληµµένα ένα απ τα δύο άκρα του (DISC/PRESET) για να επιλέξετε το νοµα δίσκου που θέλετε να διαγράψετε. Εµφανίζονται τα αποθηκευµένα ον µατα, ξεκινώντας απ την πρώτη εισαγωγή. 6 Πιέστε (ENTER) για 2 δευτερ λεπτα. Το νοµα διαγράφεται. Εάν θέλετε να διαγράψετε και άλλα ον µατα, επαναλάβετε τα βήµατα 5 και 6.
2 3 Πιέστε επανειληµµένα ένα απ τα δύο άκρα του (DISC/PRESET) µέχρι να βρείτε το δίσκο που θέλετε. Επιλογή συγκεκριµένων κοµµατιών για αναπαραγωγή — Συστοιχία (Για συσκευές CD µε λειτουργία CUSTOM FILE) Εάν σηµειώσετε ένα νοµα δίσκου, µπορείτε να ρυθµίσετε τη συσκευή να προσπερνά ή να παίζει τα κοµµάτια που θέλετε. 1 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή του δίσκου στον οποίο θέλετε να δώσετε νοµα.
Ραδι φωνο Η συσκευή µπορεί να αποθηκεύσει µέχρι 6 σταθµούς ανά µπάντα (FM1, FM2, FM3, MW και LW). Λήψη των αποθηκευµένων σταθµών 1 Πιέστε επανειληµµένα (SOURCE) για να επιλέξετε το ραδι φωνο. gταν συντονίζετε σταθµούς ενώ οδηγείτε, χρησιµοποιείτε τη λειτουργία Μνήµης Ισχυρ τερων Σταθµών για µεγαλύτερη ασφάλεια. 2 Πιέστε επανειληµµένα (MODE) για να επιλέξετε την µπάντα. 3 Πιέστε το αριθµητικ πλήκτρο ((1) έως (6)) στο οποίο έχει αποθηκευτεί ο σταθµ ς που θέλετε.
Καταχώρηση στη µνήµη µ νο των επιθυµητών σταθµών Μπορείτε να προρυθµίσετε µε το χέρι τους σταθµούς που θέλετε, σε οποιοδήποτε αριθµητικ πλήκτρο. 1 Πιέστε επανειληµµένα (SOURCE) για να επιλέξετε το ραδι φωνο. 2 Πιέστε επανειληµµένα (MODE) για να επιλέξετε την µπάντα. 3 Πιέστε ένα απ τα δύο άκρα του (SEEK) για να συντονίσετε στο σταθµ που θέλετε να αποθηκεύσετε. 4 Πιέστε το επιθυµητ αριθµητικ πλήκτρο ((1) έως (6)) για 2 δευτερ λεπτα, µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “MEM”.
Σηµειώσεις • Ανάλογα τη χώρα ή την περιοχή, δεν είναι διαθέσιµες λες οι λειτουργίες RDS. • Εάν το σήµα δεν είναι ισχυρ ή εάν ο σταθµ ς που είστε συντονισµένοι δεν εκπέµπει δεδοµένα RDS, πιθαν ν το σύστηµα RDS να µη λειτουργεί σωστά. RDS Επισκ πηση του RDS Οι σταθµοί FM που διαθέτουν την υπηρεσία Συστήµατος Μετάδοσης ∆εδοµένων Μέσω Ραδιοφώνου (Radio Data System ή RDS), µαζί µε το κανονικ σήµα των προγραµµάτων, στέλνουν µη ακουστικές ψηφιακές πληροφορίες.
Για σταθµούς χωρίς εναλλακτικές συχν τητες Πιέστε ένα απ τα δύο άκρα του (SEEK), ενώ αναβοσβήνει το νοµα του σταθµού (µέσα σε 8 δευτερ λεπτα). Η συσκευή αρχίζει να αναζητά µια άλλη συχν τητα µε τα ίδια δεδοµένα PI (Programme Identification ή Αναγνώριση Προγράµµατος) (εµφανίζεται η ένδειξη “PI SEEK”). Εάν η συσκευή δε βρει τα ίδια δεδοµένα PI, επιστρέφει στην προηγούµενα επιλεγµένη συχν τητα.
Λήψη εκτάκτων ανακοινώσεων Εάν είτε η λειτουργία AF ή η TA είναι ενεργή, η συσκευή αλλάζει σε έκτακτες ανακοινώσεις, εάν ληφθεί κάποια ενώ ακούτε ένα σταθµ FM ή CD/MD. Συντονισµ ς σταθµών βάσει του τύπου προγράµµατος — PTY Προρύθµιση σταθµών RDS µε ρύθµιση AF και TA Μπορείτε να συντονίσετε σε ένα σταθµ , επιλέγοντας τον τύπο προγράµµατος που θέλετε να ακούσετε. Τύποι προγράµµατος Κατά την προρύθµιση σταθµών RDS, η συσκευή αποθηκεύει τη ρύθµιση AF/TA κάθε σταθµού (on/off), πως και τη συχν τητά του.
Σηµείωση ∆εν µπορείτε να χρησιµοποιείτε αυτή τη λειτουργία σε µερικές χώρες που δεν εκπέµπονται δεδοµένα PTY (Programme Type selection-Επιλογή Τύπου Προγράµµατος). 1 Πιέστε (DISPLAY/PTY) κατά τη λήψη FM, µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “PTY”. Αυτ µατη ρύθµιση του ρολογιού — CT Τα δεδοµένα CT (Ώρα Ρολογιού) απ την εκποµπή RDS, ρυθµίζουν αυτ µατα το ρολ ι.
Λοιπές Λειτουργίες Ο χειρισµ ς της συσκευής (και των προαιρετικών συσκευών CD/MD) είναι δυνατ ς και µε ένα περιστροφικ χειριστήριο (προαιρετικ ). Χρήση του περιστροφικού χειριστηρίου Πρώτα, κολλήστε την κατάλληλη ετικέτα, ανάλογα µε το πως θέλετε να τοποθετήσετε το περιστροφικ χειριστήριο. Το περιστροφικ χειριστήριο λειτουργεί µε την πίεση πλήκτρων ή και περιστροφικών χειρισµών.
Αλλαγή της κατεύθυνσης λειτουργίας Η λειτουργική κατεύθυνση των χειριστηρίων είναι προρυθµισµένη απ το εργοστάσιο πως φαίνεται παρακάτω. Αύξηση Μείωση Εάν θέλετε να τοποθετήσετε το περιστροφικ χειριστήριο στη δεξιά πλευρά της κολ νας του τιµονιού, µπορείτε να αντιστρέψετε τη λειτουργική κατεύθυνση. Ρύθµιση των χαρακτηριστικών του ήχου Μπορείτε να ρυθµίσετε τα µπάσα, τα πρίµα και την κατανοµή του ήχου δεξιάαριστερά και εµπρ ς-πίσω.
Αλλαγή των ρυθµίσεων ήχου και οθ νης — Μενού Μπορούν να οριστούν οι ακ λουθες ρυθµίσεις: SET (Αρχική ρύθµιση) • CLOCK (σελίδα 9) • CT (Ώρα ρολογιού) (σελίδα 19) • BEEP — για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε τους προειδοποιητικούς ήχους. • RM (Περιστροφικ Χειριστήριο) — για να αλλάξετε την κατεύθυνση λειτουργίας των χειριστηρίων του περιστροφικού χειριστηρίου. – Επιλέξτε “NORM” για να χρησιµοποιήσετε το περιστροφικ χειριστήριο στην εργοστασιακά προρυθµισµένη θέση του.
Επιλογή της θέσης ήχου — My Best sound Position (MBP) gταν οδηγείτε χωρίς συνεπιβάτες, µπορείτε να απολαµβάνετε το πλέον άνετο ηχητικ περιβάλλον µε τη λειτουργία “My Best sound Position” (Η βέλτιστη ηχητική θέση µου). Η λειτουργία “My Best sound Position” έχει δύο προρυθµίσεις, οι οποίες ρυθµίζουν την κατανοµή του ήχου αριστερά-δεξιά και εµπρ ς-πίσω. Μπορείτε να επιλέξετε πολύ εύκολα µια προρύθµιση, µε το πλήκτρο MBP.
4 Επιλέξτε την επιθυµητή συχν τητα και ένταση. 1 Πιέστε ένα απ τα δύο άκρα του (SEEK) για να επιλέξετε την επιθυµητή συχν τητα. Κάθε φορά που πιέζετε το (SEEK), η συχν τητα αλλάζει ως εξής. 62 (Hz) y 157 (Hz) y 396 (Hz) y 1k (Hz) y 2.5k (Hz) y 6.3k (Hz) y 16k (Hz) 2 Πιέστε ένα απ τα δύο άκρα του (DISC/PRESET) για να ρυθµίσετε την επιθυµητή ένταση. Η ένταση µπορεί να ρυθµιστεί µε βήµατα του 1dB απ -10 dB έως +10 dB.
Σηµειώσεις • Για λ γους ασφαλείας, πριν καθαρίσετε τις επαφές, σβήστε τον κινητήρα και βγάλτε το κλειδί απ το διακ πτη ανάφλεξης. • Ποτέ µην αγγίζετε τις επαφές µε τα δάχτυλά σας ή άλλα µεταλλικά αντικείµενα. Αφαίρεση της συσκευής 1 Αφαιρέστε το εµπρ ς κάλυµµα 1 Βγάλτε την πρ σοψη (σελίδα 8). Αντικατάσταση της µπαταρίας λιθίου 2 Πιέστε το κλιπ µέσα στο εµπρ ς κάλυµµα µε ένα λεπτ κατσαβίδι. Υπ κανονικές συνθήκες, οι µπαταρίες διαρκούν 1 χρ νο.
Τεχνικά Χαρακτηριστικά CD player Γενικά Λ γος σήµατος προς θ ρυβο 90 dB Απ κριση συχν τητας 10 – 20.
Αντιµετώπιση προβληµάτων Η ακ λουθη λίστα θα σας βοηθήσει να επιλύσετε τα προβλήµατα που πιθαν ν να συναντήσετε µε τη συσκευή σας. Πριν µελετήσετε την παρακάτω λίστα, ελέγξτε τις αντίστοιχες συνδέσεις και τις διαδικασίες λειτουργίας. Γενικά Καθ λου ήχος • Στρέψτε δεξι στροφα το χειριστήριο έντασης για να ρυθµίσετε την ένταση. • Ακυρώστε τη λειτουργία ATT. • Σε συστήµατα δύο ηχείων, ρυθµίστε την κατανοµή του ήχου εµπρ ς-πίσω στην κεντρική θέση. Τα περιεχ µενα της µνήµης διαγράφτηκαν.
Ραδιοφωνική λήψη Ο συντονισµ ς προρυθµισµένων σταθµών είναι αδύνατος. • Αποθηκεύστε στη µνήµη τη σωστή συχν τητα. • Το σήµα µετάδοσης είναι πολύ αδύναµο. Είναι αδύνατη η λήψη σταθµών. Ο ήχος παρεµποδίζεται απ θ ρυβο. • Συνδέστε τον ακροδέκτη ελέγχου ηλεκτρικής κεραίας (µπλε) ή τον ακροδέκτη βοηθητικής τροφοδοσίας (κ κκινο) µε τον ακροδέκτη τροφοδοσίας του ενισχυτή κεραίας του αυτοκινήτου. (Μ νο ταν το αυτοκίνητ σας διαθέτει ενσωµατωµένη κεραία FM/MW/LW στο πίσω/πλαϊν τζάµι).
Ενδείξεις/Μηνύµατα σφαλµάτων Ενδείξεις σφαλµάτων (Για αυτή τη συσκευή και προαιρετικά CD/ MD changer) Οι ακ λουθες ενδείξεις αναβοσβήνουν για 5 δευτερ λεπτα περίπου και ακούγεται ένας ήχος προειδοποίησης. BLANK*1 ∆εν έχουν εγγραφεί κοµµάτια σε ένα MD.*2 t Παίξτε ένα γραµµένο MD. ERROR*1 Εάν αυτές οι λύσεις δε βελτιώνουν την κατάσταση, συµβουλευθείτε ένα κατάστηµα της Sony. Μηνύµατα L.SEEK +/– Κατά τον αυτ µατο συντονισµ είναι ενεργή η λειτουργία τοπικής αναζήτησης (σελίδα 14).
Поздравляем с покупкой! Благодарим Вас за то, что Вы остановили свой выбор на проигрывателе компактдисков Sony. Данный проигрыватель имеет ряд новых характеристик: • Дополнительные проигрыватели компакт-/ мини-дисков (CD/MD) (как обычные, так и с возможностью смены дисков)*1. • Информация CD TEXT (отображаемая, когда диск с CD TEXT*2 воспроизводится на подключенном дополнительном проигрывателе CD с функцией CD TEXT).
Содержание Расположение органов управления. . . . 4 Меры предосторожности . . . . . . . . . . . . 6 Примечания относительно дисков . . . . 6 Начало работы Переустановка параметров устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Снятие передней панели . . . . . . . . . . . . . 8 Установка часов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Проигрыватель CD Устройство для CD/MD (дополнительное) Воспроизведение диска . . . . . . . . . . . . . . 9 Надписи на дисплее. . . . . . . . . . . . . . . . .
Расположение органов управления Подробнее см. на указанных страницах.
Пульт дистанционного управления RM-X114 (дополнительный) PTY D S DISPLAY SCROLL OPEN C/PRESET DIS LIST MENU SEEK DSPL MODE SEEK SOUND ENTER PRESET + AF TA OFF MENU SEEK– SOUN D DISC + SOURCE DISC – LIST SEEK+ ENTE R PRESET – (DISC/PRESET) (+): для перехода вверх по меню (SEEK) (–): для перехода влево по меню/ . OFF При отображении меню одна или несколько из этих четырех выбираемых кнопок обозначены на дисплее значком “ M”.
Меры предосторожности Примечания относительно дисков • Если автомобиль был припаркован в солнечном месте, не включайте устройство до тех пор, пока оно не охладится. • При включении устройства автоматически выдвигается приемная антенна. • Чтобы диск оставался чистым, не прикасайтесь к его поверхности. Диск следует брать за края. • Когда диски не используются, храните их в футлярах или в магазинах для дисков. Не подвергайте диски воздействию тепла/ высокой температуры.
• Перед воспроизведением протрите компакт-диск имеющейся в продаже чистящей тканью. Протирайте компактдиск в направлении от центра к краям. Не пользуйтесь растворителями, такими как бензин, разбавитель, а также имеющимися в продаже чистящими средствами или антистатическими аэрозолями, предназначенными для аналоговых пластинок. Начало работы Переустановка параметров устройства Перед первым включением устройства или после замены автомобильного аккумулятора следует переустановить параметры устройства.
Установка передней панели Снятие передней панели Для предотвращения кражи аппарата Вы можете снять с него переднюю панель. Наложите отверстие A на передней панели на штырек B на аппарате, а затем вдвиньте без усилий левую сторону внутрь. Нажмите (SOURCE) (или вставьте компактдиск), чтобы включить аппарат. Предупреждающий сигнал Если Вы, повернув ключ зажигания, перевели его в положение OFF, не отсоединив переднюю панель, в течение нескольких секунд будет слышен предупредительный звуковой сигнал.
Установка часов Часы данного аппарата имеют 24-часовую индикацию. Пример: установка часов на 10:08 1 Нажмите кнопку (MENU), затем нажимайте на одну из сторон кнопки (DISC/PRESET) до появления на дисплее индикации “CLOCK”. Проигрыватель CD Устройство для CD/MD (дополнительное) Кроме воспроизведения компакт-диска на данном аппарате, можно также управлять внешними устройствами, использующими компакт-/мини-диски.
Примечания • После завершения последней композиции на диске воспроизведение возобновляется с первой композиции. • Если было подсоединено дополнительное устройство, воспроизведение с того же источника будет продолжено на дополнительном устройстве CD/MD. (на подключенном дополнительном устройстве) 1 Нажимайте кнопку (SOURCE), чтобы выбрать устройство “CD” или “MD”. 2 Нажимайте кнопку (MODE), пока не появится индикация нужного устройства.
Во время воспроизведения нажимайте кнопку (6) (SHUF), пока на дисплее не появится нужный параметр. Включится режим перетасованного воспроизведения. Повторное воспроизведение композиций — Повтор воспроизведения Чтобы вернуться в режим обычного воспроизведения, выберите “SHUF-OFF”. По окончании воспроизведения диска, установленного в основном устройстве, отдельная композиция или диск полностью будет воспроизведен повторно. Для повтора воспроизведения можно выбрать: • REP-1 — для повтора одной композиции.
2Нажмите на сторону (+) кнопки (SEEK) после нахождения нужного символа. Стирание информации о диске 1 Нажимайте кнопку (SOURCE), чтобы выбрать “CD”. 2 Нажмите несколько раз кнопку (MODE), чтобы выбрать проигрыватель CD, в памяти которого хранится информация о диске. 3 Нажмите кнопку (MENU), затем нажимайте на одну из сторон кнопки (DISC/PRESET) до появления индикации “NAME DEL”. 4 Нажмите кнопку (ENTER). Занесенные в память названия будут отображаться, начиная с тех, которые внесены раньше.
*2 Поиск диска по информации CD TEXT: при воспроизведении компакт-диска с CD TEXT на проигрывателе CD с функцией CD TEXT. 1 4 Выполните маркировку композиций. 1 Нажимайте на одну из сторон кнопки (SEEK), чтобы выбрать композицию, для которой необходимо выполнить маркировку. Нажмите кнопку (LIST). На дисплее отображается название, назначенное текущему диску. 2Нажимайте кнопку (ENTER), чтобы выбрать “PLAY” или “SKIP”.
Радиоприемник Данное устройство может хранить в памяти до 6 станций в каждом диапазоне (FM1, FM2, FM3, MW и LW). Предупреждение При настройке станции во время управления автомобилем используйте функцию памяти оптимальной настройкн для предотвращения возникновения аварийных ситуаций. Автоматическое сохранение радиостанций в памяти — Память оптимальной настройки (BTM) Устройство выбирает станции с наиболее сильным в данном диапазоне сигналом и запоминает их в порядке рабочих частот.
Сохранение в памяти только необходимых радиостанций Можно вручную задать нужную радиостанцию для любой выбранной номерной кнопки. 1 Нажимайте кнопку (SOURCE), чтобы выбрать радиоприемник. 2 Нажмите несколько раз кнопку (MODE) для выбора диапазона. 3 Нажимайте на одну из сторон кнопки (SEEK) для настройки на радиостанцию, которую следует сохранить в памяти. 4 Нажмите нужную номерную кнопку (от (1) до (6)) и не отпускайте ее в течение 2 секунд до появления индикации “MEM”.
RDS Обзор RDS Радиостанции диапазона FM с услугой системы радиоданных (RDS) передают, кроме обычных сигналов радиопрограмм, неслышимую цифровую информацию. Например, при приеме радиостанции с услугой RDS на дисплее будет отображаться одна из следующих индикаций. Автоматическая перенастройка для достижения наилучшего приема — Функция AF Функция альтернативных частот (AF) позволяет радиоприемнику всегда принимать наиболее сильный сигнал прослушиваемой станции, передаваемый на окружающей территории.
Прослушивание одной региональной программы Индикация “TP” означает прием таких станций, а индикация “TA” мигает в момент передачи сообщения о дорожном движении. Устройство продолжит поиск станций, передающих TP, если отображается индикация “NO TP”. Когда функция AF включена: заводские настройки данного устройства ограничивают прием определенным регионом, поэтому оно не будет переключено на другую региональную станцию с более сильной частотой.
Предустановка станций RDS с параметрами AF и TA Во время предустановки станций RDS устройство заносит в память параметры AF/ TA каждой станции (вкл. или выкл.), а также ее частоту. Можно выбрать разные параметры (AF, TA или оба) для разных занесенных в память станций или одни и те же установки для всех станций, занесенных в память. Если в память занесена станция с параметром “AF-ON”, устройство автоматически сохраняет станции с наиболее сильными радиосигналами.
1 Нажимайте кнопку (DISPLAY/PTY) во время приема в диапазоне FM до появления индикации “PTY”. Автоматическая установка часов — CT Часы приемника устанавливаются автоматически при приеме данных СТ (время на часах), передаваемых станциями RDS. Если станция передает данные PTY, появляется название типа текущей программы. Если принимаемая станция не передает данные RDS, или данные RDS не принимаются, появляется индикация “--------”.
Другие функции Устройством (и дополнительным проигрывателем CD/MD) можно также управлять с помощью поворотного дистанционного переключателя (не входит в комплект).
Посредством нажатия и одновременного вращения регулятора регулятор PRESET/DISC Подстройка характеристик звука Можно подрегулировать низкие и высокие частоты, баланс каналов и фейдер. Можно заложить в память уровни низких и высоких частот для каждого источника отдельно. 1 Выберите параметр, который нужно отрегулировать, нажимая несколько раз кнопку (SOUND). При каждом последующем нажатии кнопки (SOUND) параметр меняется следующим образом: BAS (низкие частоты) t TRE (высокие частоты) t BAL (баланс лев.
Изменение параметров звука и дисплея — Меню Можно установить следующие параметры: SET (установка) • CLOCK (часы) (стр. 9) • CT (время на часах) (стр. 19) • BEEP — включение/выключение звукового сигнала. • RM (поворотный дистанционный переключатель) — изменение направления вращения регуляторов поворотного дистанционного переключателя. – Для использования положений поворотного дистанционного переключателя, установленных на заводеизготовителе, выберите параметр “NORM”.
Выбор положения для прослушивания — Любимое положение для прослушивания (MBP) При управлении автомобилем, когда нет пассажиров, можно наслаждаться любимой мелодией с помощью функции “Любимое положение для прослушивания”. В “Любимом положении для прослушивания” имеется два стандартных режима, которые регулируют уровень звука для баланса каналов и фейдера. Вы можете выбрать этот режим простым нажатием кнопки MBP.
4 Выберите требуемую частоту и уровень. 1 Нажмите на одну из сторон кнопки (SEEK), чтобы выбрать нужную частоту. При каждом последующем нажатии кнопки (SEEK) меняется частота. 62 (Гц) y 157 (Гц) y 396 (Гц) y 1к (Гц) y 2.5к (Гц) y 6.3к (Гц) y 16к (Гц) 2Нажмите на одну из сторон кнопки(DISC/PRESET), чтобы настроить требуемый уровень громкости. Уровень громкости настраивается в диапазоне от –10 дБ до +10 дБ с шагом 1дБ.
Примечания • В целях безопасности, прежде чем чистить контакты, выключите зажигание и выньте ключ из замка зажигания. • Никогда не прикасайтесь к контактам пальцами или металлическими предметами. Замена литиевой батарейки При нормальных условиях срок действия батареек составляет приблизительно 1 год. (Срок службы может быть меньше в зависимости от условий эксплуатации.) Когда батарейка садится, дальность действия пульта дистанционного управления уменьшается.
Технические характеристики Проигрыватель CD Общие Отношение “сигнал/шум” 90 дБ Диапазон воспроизводимых частот 10 – 20 000 Гц Низкочастотная и высокочастотная детонация Ниже уровня обнаружения Выходы Тюнер FM Диапазон настройки 87,5 – 108,0 МГц Антенное гнездо Разъем внешней антенны Промежуточная частота 10,7 МГц/450 rГц Используемая чувствительность 8 дБф Избирательность 75 дБ при 400 кГц Отношение “сигнал/шум”66 дБ (стерео), 72 дБ (моно) Коэффициент гармонических искажений при 1 кГц 0,6 % (стерео), 0,
Устранение неполадок Приводимый ниже проверочный перечень поможет Вам в устранении большинства проблем, которые могут возникнуть с Вашим устройством. Перед ознакомлением с нижеприведенной таблицей обратитесь к разделам по подключению и эксплуатации устройства. Общие Нет звука. • Поверните регулятор громкости по часовой стрелке для настройки громкости. • Отключите функцию ATT. • При использовании системы с двумя громкоговорителями установите регулятор фейдера в среднее положение. Удалены данные из памяти.
Прием радиопрограмм Не удается выполнить предварительную настройку. • Введите в память правильную частоту. • Передаваемый радиосигнал слишком слаб. Станция не принимается. Звук сопровождается помехами. • Подсоедините провод питания приемной антенны (синий) или провод питания устройства (красный) к проводу питания усилителя антенны автомобиля. (Только если на заднем/боковом стекле автомобиля установлена встроенная антенна диапазонов FM/MW/LW.) • Проверьте подсоединение автомобильной антенны.
Индикация/сообщения об ошибках Индикация об ошибках (Для данного устройства и дополнительных проигрывателей CD/MD с возможностью смены дисков) Следующая индикация будет мигать в течение 5 секунд, и будет слышен предупредительный звуковой сигнал. BLANK*1 На мини-диске отсутствуют композиции.*2 t Установите для воспроизведения минидиск с записанными на нем композициями. ERROR*1 • Компакт-диск загрязнен или вставлен нижней стороной вверх.*2 t Почистите или правильно установите компакт-диск.
Sony Corporation Printed in Thailand