3-080-892-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l’uso IT Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het toestel gaat bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze later nog kunt raadplegen.
Italiano AVVERTENZA Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per gli interventi di manutenzione rivolgersi soltanto a personale qualificato. Attenzione per i clienti in Europa Questo prodotto è stato collaudato e risulta essere conforme ai limiti posti nella Direttiva EMC per l’uso dei cavi di collegamento inferiori a 3 metri.
• Non premere con forza sullo schermo LCD. Lo schermo potrebbe nom essere in piano e ciò può causare un malfunzionamento. • In un ambiente freddo le immagini potrebbero essere trascinate sullo schermo LCD. Non si tratta di un malfunzionamento. Obiettivo di zoom elettrico Questa macchina fotografica è dotata di un obiettivo di zoom elettrico. Fare attenzione a non colpire l’obiettivo e a non applicarvi forza.
Indice Prima di usare la macchina fotografica..... 2 Identificazione delle parti ........................ 6 Preparativi Carica del pacco batteria........................... 8 Uso di una fonte di alimentazione esterna............................................. 12 Uso della macchina fotografica all’estero ......................................... 12 Accensione/spegnimento della macchina fotografica ...................................... 13 Modo di usare il tasto di controllo ..........
Ripresa di tre o due immagini continuamente — Raffica 3 (DSC-P10/P12)/ Raffica 2 (DSC-P8) ........................52 Ripresa di fermi immagine per l’e-mail — E-Mail ........................................52 Ripresa di fermi immagine con file di audio — Voce...........................................53 Ripresa secondo le condizioni della scena — Selezione della scena .................54 Aggiunta degli effetti speciali — Effetto per le foto.......................
Identificazione delle parti Per i dettagli sul funzionamento vedere le pagine tra parentesi.
1 9 2 3 0 qa 4 qs 5 qd 6 qf 7 qg 8 qh A Tasto di controllo (Menu attivato) (v/V/b/B/z) (13)/ (Menu disattivato) ( / /7/ ) (25, 24, 22, 23) B Tasto (attivazione/ disattivazione per display/LCD) (27) C Mirino (27) Spia dell’autoscatto (24)/di registrazione (rossa) (21) Spia di blocco AE/AF (verde) (20) /CHG /Spia CHG (arancione) (9, 25) D Schermo LCD E Tasto MENU (38, 102) F Presa DC IN (8, 12) G Presa A/V OUT (MONO) (31) H Tasto (dimensione/ cancellazione dell’immagine) (17, 33) I Manopola de
Preparativi Carica del pacco batteria Coperchio delle prese Spina CC Adattatore CA 1 , Aprire il coperchio della batteria/del “Memory Stick”. Far scorrere il coperchio nella direzione della freccia. • Assicurarsi di spegnere la macchina fotografica quando si carica il pacco batteria (pagina 13). • La macchina fotografica funziona con il pacco batteria “InfoLITHIUM” NP-FC11 (tipo C) (in dotazione). È possibile usare soltanto il pacco batteria di tipo C (pagina 113).
Per rimuovere il pacco batteria 2Alla presa a muro Indicatore di batteria rimanente 60min 3.1M Preparativi L’indicatore di batteria rimanente sullo schermo LCD visualizza il tempo rimanente per la ripresa o la visione. 101 4 1 4 S AF Cavo di alimentazione di rete , Collegare il cavo di alimentazione di rete all’adattatore CA e poi ad una presa a muro. La spia /CHG (arancione) si illumina quando la carica inizia e si spegne quando la carica è completata.
Numero di immagini e durata della batteria che possono essere registrate/viste Ripresa di fermi immagine Le tabelle indicano la durata approssimativa della batteria e il numero approssimativo di immagini che possono essere registrate/viste quando si riprendono le immagini nel modo normale con un pacco batteria completamente carico ad una temperatura di 25°C. I numeri di immagini che possono essere registrate o viste tengono conto di quando è necessario cambiare il “Memory Stick” in dotazione.
Funzione di risparmio dell’energia Quando la funzione di risparmio dell’energia è attivata, è possibile riprendere per un periodo di tempo maggiore. Impostare la manopola del modo su SET UP e impostare [Risp. Energia] in 1 (Impostazione 1) su [Acceso]. L’impostazione in fabbrica è [Spento] (pagina 109).
Uso di una fonte di alimentazione esterna 2 Alla presa a muro Coperchio delle prese Spina CC 1 Adattatore CA 1 , Aprire il coperchio delle prese e collegare l’adattatore CA AC-LS5 (in dotazione) alla presa DC IN della macchina fotografica. Collegare la spina con il contrassegno v rivolto in alto. • Collegare l’adattatore CA ad una presa a muro vicina e facilmente accessibile.
Accensione/spegnimento della macchina fotografica POWER Modo di usare il tasto di controllo Funzione di autospegnimento Tasto POWER , Premere POWER. La spia POWER (verde) si illumina e l’accensione è eseguita. Quando si accende la macchina fotografica la prima volta, appare la schermata Impost. Orol. (pagina 14). Spegnimento della macchina fotografica Premere di nuovo POWER. La spia POWER si spegne e la macchina fotografica si spegne.
Impostazione della data e dell’ora Manopola del modo Imp.Orol. 2003 / 1 / 1 Imp.Orol. A/M/G M/G/A G/M/A POWER 12 : 00 2003 / 1 / 1 OK AM Annul. A/M/G M/G/A G/M/A 12 : 00 OK AM Annul. OK OK Tasto POWER 1 , Impostare la manopola del modo su . • È anche possibile eseguire questa operazione quando la manopola del modo è impostata su , SCN, o . • Per cambiare la data e l’ora, impostare la manopola del modo su SET UP, selezionare [Impost. Orol.
2003 / 1 / 1 Imp.Orol. A/M/G M/G/A G/M/A 12 : 00 2003 / 7 / 4 OK AM Annul. OK 4 , Selezionare la voce dell’anno, del mese, del giorno, dell’ora o del minuto da impostare con b/B sul tasto di controllo. La voce da impostare è indicata con v/V. A/M/G M/G/A G/M/A 12 : 00 Imp.Orol. 2003 / 7 / 4 OK AM Annul. OK 5 A/M/G M/G/A G/M/A 10 : 30 OK AM Annul. OK 6 , Impostare il valore numerico con v/V sul tasto di controllo e poi premere z per immetterlo.
Ripresa di fermi immagine Inserimento e rimozione di un “Memory Stick” Lato del terminale 1 , Aprire il coperchio della batteria/del “Memory Stick”. Far scorrere il coperchio nella direzione della freccia. • Per i dettagli sul “Memory Stick”, vedere a pagina 111. IT 16 2 Lato dell’etichetta , Inserire il “Memory Stick”. Inserire completamente un “Memory Stick” finché scatta come è illustrato. • Spingere fino in fondo il “Memory Stick” in modo che sia installato saldamente nel connettore.
Impostazione della dimensione del fermo immagine DSC-P10/P12 Manopola del modo , Impostare la manopola del modo su e accendere la macchina fotografica. • È anche possibile eseguire questa operazione quando la manopola del modo è impostata su o SCN. DSC-P8 3.1M 2.8M(3:2) 2.0M 1.2M VGA 5.0M 4.5M(3:2) 3.1M 1.2M VGA 3.1M 2.8M(3:2) 2.0M 1.2M VGA Dim. Imm. Dim. Imm. Dim. Imm. Dim. Imm. 2 , Premere immagine). 3 (Dimensione di Appare l’impostazione della dimensione di immagine.
Dimensione e qualità dell’immagine È possibile scegliere la dimensione dell’immagine (numero di pixel) e la qualità dell’immagine (rapporto di compressione) in base al tipo di immagini che si desidera riprendere. Se si imposta la dimensione maggiore dell’immagine e la qualità superiore dell’immagine, l’immagine sarà migliore, ma anche la quantità dei dati necessari per conservare l’immagine sarà maggiore. Ciò significa che si possono salvare meno immagini nel “Memory Stick”.
Il numero di immagini che possono essere salvate in un a “Memory Stick”2) Il numero di immagini che possono essere salvate nel modo Fine (Standard)3) è indicato sotto. (Unità: Numero di immagini) 16MB 32MB 64MB 128MB 5.0M (DSC-P10/P12) 6 (11) 12 (23) 25 (48) 51 (96) 92 (174) 188 (354) 384 (723) 4.5M(3:2) (DSC-P10/P12) 6 (11) 12 (23) 25 (48) 51 (96) 92 (174) 188 (354) 384 (723) 3.1M 10 (18) 20 (37) 41 (74) 82 (149) 148 (264) 302 (537) 617 (1097) 2.
Ripresa di base dei fermi immagine (usando il modo di regolazione automatica) 60min Manopola del modo VGA FINE 101 96 S AF F2.8 30 1 , Impostare la manopola del modo su e accendere la macchina fotografica. Il nome della cartella in cui l’immagine viene registrata appare sullo schermo LCD per circa cinque secondi. • Il copriobiettivo si apre quando si accende la macchina fotografica.
60min VGA 101 95 Manopola del modo per la ripresa di fermi immagine S AF 4 , Premere completamente in giù il pulsante di scatto. Si sente uno scatto. L’immagine viene registrata nel “Memory Stick”. Quando la spia di registrazione (pagina 7) si spegne, è possibile riprendere l’immagine successiva.
Controllo dell’ultima immagine ripresa — Revisione rapida 60min Uso della funzione dello zoom Smart zoom VGA 101 8/8 Revis W (grandangolo) T (telefoto) 60min 101-0029 VGA 101 60min 96 x1.1 S AF VGA 101 96 x5.0 S AF 2003 7 4 10:30PM RITOR. , Premere b (7) sul tasto di controllo. Per ritornare al modo di ripresa normale, premere leggermente sul pulsante di scatto o premere di nuovo b (7). Per cancellare l’immagine visualizzata sullo schermo 1 Premere (Cancella).
Ripresa dei primi piani — Macro • Non è possibile confermare l’immagine con il mirino quando si usa la funzione dello Smart zoom. • Quando si usa lo Smart Zoom, l’immagine sullo schermo LCD potrebbe sembrare scadente. Tuttavia, questo fenomeno non ha alcun effetto sull’immagine registrata. • Il telemetro AF non è visualizzato quando si usa lo Smart zoom. Quando 9 (Mes. Fuoco) è impostato su [Multi AF] o [Centro AF], o lampeggia e il soggetto situato in centro ha la priorità per la messa a fuoco.
Uso dell’autoscatto 60min 60min VGA FINE 101 VGA 101 60min 96 95 S AF , Centrare il soggetto nel quadro e riprendere l’immagine. Per ritornare al modo di registrazione normale Premere di nuovo B ( ) sul tasto di controllo. L’indicatore scompare dallo schermo LCD. • Usare lo schermo LCD per riprendere quando si usa la funzione macro. Se si usa il mirino, i limiti di ciò che si vede e di quello che si riprende effettivamente potrebbero essere diversi. IT 24 FINE 101 S AF F2.8 30 F2.
Selezione di un modo del flash 60min VGA 101 96 S AF Ad ogni pressione di v ( ), l’indicatore cambia nel seguente modo. Nessun indicatore (Automatico): Il flash lampeggia automaticamente quando si riprendono le immagini in un posto buio o contro una sorgente luminosa. (Flash forzato): Il flash lampeggia indipendentemente dalla luminosità dell’ambiente circostante. SL (Sincronizzazione lenta): Il flash lampeggia indipendentemente dalla luminosità dell’ambiente circostante.
Per ridurre il fenomeno degli occhi rossi quando si riprendono soggetti dal vivo Impostare [Rid. Occhi Ross] su [Acceso] nelle impostazioni SET UP (pagina 107). Sullo schermo LCD appare l’indicatore e il flash prelampeggia prima della ripresa per ridurre il fenomeno degli occhi rossi. Ripresa delle immagini con l’illuminatore AF L’illuminatore AF è luce di riempimento per mettere a fuoco più facilmente un soggetto che si trova in un ambiente buio. Impostare [Illuminat. AF] (pagina 107) su [Autom.
Ripresa delle immagini con il mirino Istogramma acceso Mirino 60min VGA 101 96 S AF Il mirino è comodo quando si desidera risparmiare l’energia della batteria o quando è difficile confermare l’immagine usando lo schermo LCD. Ad ogni pressione di , il display cambia nel seguente ordine. r Schermo LCD spento r Indicatori accesi 60min VGA Ripresa di fermi immagine r Indicatori spenti • L’immagine attraverso il mirino non indica il campo registrabile effettivo.
Inserimento della data e dell’ora su un fermo immagine Macchina Fotografica 1 2 Imm. in Movim.: Modo AF: Smart Zoom: Data/Ora: Rid.Occhi Ross: Illuminat. AF: , Impostare la manopola del modo su SET UP. Appare la schermata SET UP. • Quando le immagini sono riprese con la data e l’ora sovrimposte, in seguito la data e l’ora non possono essere eliminate. • La data e l’ora non appaiono sullo schermo LCD durante la ripresa, ma appare l’indicatore nell’angolo in alto a sinistra dello schermo LCD.
Visione dei fermi immagine Visione delle immagini sullo schermo LCD della macchina fotografica Schermata singola (ad immagine singola) 60min Schermata dell’indice (a nove immagini) VGA 101 8/9 8/9 2003 7 4 10:30PM VOLUME 101-0002 DISPAY SINGOLO È possibile vedere le immagini riprese con la macchina fotografica quasi subito sullo schermo. È possibile selezionare i seguenti tre metodi per vedere le immagini.
Visione della schermata dell’indice (a nove immagini o ad immagine tripla) 60min VGA 101 3/9 Valore Apert.: Vel. Otturat.: Val. Esposiz.: ISO: 101-0003 PREC./SEG. 2003 7 4 10:30PM VOLUME 101-0002 DISPAY SINGOLO SPOSTA DISPAY SINGOLO F2.8 1/30 0.0 100 2003 7 4 10:30PM PREC./SEG. 2 , Selezionare il fermo immagine desiderato con b/B sul tasto di controllo. b : Per visualizzare l’immagine precedente B : Per visualizzare l’immagine successiva , Premere una volta il tasto W (indice) dello zoom.
Visione delle immagini su uno schermo televisivo VGA 101 Presa A/V OUT (MONO) PREC./SEG. Cavo di collegamento A/V (in dotazione) , Collegare il cavo di collegamento A/V in dotazione alla presa A/V OUT (MONO) della macchina fotografica e alle prese di ingresso audio/ video del televisore. Se il proprio televisore è dotato delle prese di ingresso stereo, collegare la spina audio (nera) del cavo di collegamento A/V alla presa audio sinistra.
Visione delle immagini su uno schermo televisivo Se si desidera guardare le immagini su uno schermo televisivo, è necessario avere un televisore con una presa di ingresso video e un cavo di collegamento A/V (in dotazione). Il sistema di colore del televisore deve corrispondere a quello della macchina fotografica digitale a fermo immagine.
Cancellazione dei fermi immagine Cancellazione delle immagini 60min 60min VGA 101 101-0002 PREC./SEG. VGA 2/9 101 , Impostare la manopola del modo su e accendere la macchina fotografica. Premere b/B sul tasto di controllo per selezionare l’immagine che si desidera cancellare. 101 OK Cancella Uscita PREC./SEG. OK 2 , Premere 2/9 PREC./SEG. 3 (Cancella). A questo punto l’immagine non è ancora stata cancellata. • Non è possibile cancellare l’immagine protetta (pagina 63).
Cancellazione delle immagini nel modo dell’indice (a nove immagini) Cancella Uscita Selez. Tutto Qs. Cart. 1 , Mentre è visualizzata una schermata dell’indice (a nove immagini) (pagina 30), premere (Cancella). Cancella Uscita Selez. 2 , Selezionare [Selez.] con b/B sul tasto di controllo e poi premere z. Per cancellare tutte le immagini nella cartella Selezionare [Tutto Qs.Cart.] con B sul tasto di controllo e poi premere z. Selezionare [OK] e poi premere z.
Cancellazione delle immagini nel modo dell’indice (ad immagine tripla) Valore Apert.: Vel. Otturat.: Val. Esposiz.: ISO: Cancella Uscita 101-0002 OK , Premere (Cancella) e selezionare [OK] con B sul tasto di controllo e poi premere z. Quando il messaggio “Accesso Memory Stick” scompare, le immagini sono state cancellate. Cancel. Uscita 101-0002 2003 7 4 10:30PM OK PREC./SEG.
Formattazione di un “Memory Stick” Str. Memory Stick 1 Cancel. Uscita 101-0002 OK 2003 7 4 10:30PM , Selezionare [Cancel.] con v sul tasto di controllo e poi premere z. Quando il messaggio “Accesso Memory Stick” scompare, l’immagine è stata cancellata. Per annullare la cancellazione Selezionare [Uscita] con V sul tasto di controllo e poi premere z. IT OK Annulla 2 PREC./SEG. 3 36 Formatta: Numero File: Crea Cart.REG.: Camb. Cart.REG.
60min Format. Dati saranno cancellati Pronto? OK Annulla OK , Selezionare [OK] con v sul tasto di controllo e poi premere z. Appare il messaggio “Formattazione in corso”. Quando questo messaggio scompare, la formattazione è completa.
Prima delle operazioni avanzate Modo di impostare e far funzionare la macchina fotografica Modifica delle impostazioni del menu Modifica delle voci nella schermata SET UP a Premere MENU. a Impostare la manopola del modo su SET UP. Appare il menu. Appare la schermata SET UP. L’uso dei menu e delle voci sulla schermata SET UP che sono spesso usati per le “Operazioni avanzate” è descritto sotto.
Decisione riguardo la qualità dei fermi immagine c Selezionare (Qual. Imm.) con b/B, e poi selezionare la qualità desiderata dell’immagine con v/V. FINE Manopola del modo: /SCN È possibile selezionare la qualità dei fermi immagine da [Fine] o [Standard]. Fine Standard Qual. Imm. Mode PFX MENU Tasto di controllo Manopola del modo Manopola del modo: SET UP La macchina fotografica può creare più cartelle all’interno di un “Memory Stick”.
Creazione di una cartella nuova a Impostare la manopola del modo su SET UP. b Selezionare (Str. Memory Stick) con v/V, [Crea Cart. REG.] con B/v/V e [OK] con B/ v, poi premere z. Appare la seguente schermata. Per annullare la creazione della cartella Selezionare [Annulla] al punto 2 o 3. • Dopo aver creato una cartella nuova, non è possibile cancellare la cartella nuova con la macchina fotografica.
Ripresa avanzata dei fermi immagine Scelta di un metodo di messa a fuoco automatica Ci sono due funzioni di messa a fuoco automatica: il “quadro del telemetro AF” che imposta la posizione della messa a fuoco secondo la posizione e la dimensione del soggetto e il “modo AF” che imposta l’operazione della messa a fuoco secondo la risposta AF e il consumo della batteria.
Scelta di un’operazione di messa a fuoco — Modo AF Manopola del modo: SET UP È possibile selezionare dai seguenti tre modi di messa a fuoco per la macchina fotografica. L’impostazione in fabbrica è Singola AF. Singola AF Questo modo consente la messa a fuoco accurata su un ampio campo dai soggetti vicini a quelli distanti ed è utile per riprendere i soggetti stazionari. La messa a fuoco non si regola prima di mantenere premuto a metà il pulsante di scatto.
Tecniche di ripresa Anche se è difficile mettere a fuoco nella ripresa AF perché il soggetto non è nel centro del quadro, è possibile mettere a fuoco in questa situazione usanto Centro AF. Per esempio, quando si riprendono due soggetti umani con uno spazio tra di loro, la macchina fotografica può mettere a fuoco lo sfondo visibile nello spazio. In un caso simile usare il blocco AF per garantire che i soggetti siano messi a fuoco correttamente.
b Premere MENU. Appare il menu. c Selezionare 9 (Mes. Fuoco) con b/B, poi selezionare la distanza dal soggetto con v/V. È possibile selezionare dalle seguenti impostazioni di distanza. 0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, ∞ (distanza illimitata) 1.0m 7.0m 3.0m 1.0m 0.5m Centro AF Multi AF Mes. Fuoco Regolazione dell’esposizione /SCN/ Questa funzione consente di regolare il valore di esposizione che è impostato dalla regolazione automatica. È possibile selezionare i valori che vanno da +2.0EV a –2.
Tecniche di ripresa Normalmente la macchina fotografica regola automaticamente l’esposizione. Se l’immagine è troppo scura o chiara come è indicato sotto, si consiglia di regolare manualmente l’esposizione. Quando si riprende un soggetto in controluce o un soggetto su uno sfondo bianco (p. es. sulla neve), regolare l’esposizione verso il lato +. Quando si riprende un soggetto nero che riempie lo schermo, regolare l’esposizione verso il lato –.
• appare nei seguenti casi: – Quando si registra nel campo dello Smart zoom – Quando la dimensione dell’immagine è [4.5M(3:2)] (DSC-P10/P12) o [2.8M(3:2)] (DSC-P8) – Quando si ruota un fermo immagine • L’istogramma prima della registrazione rappresenta l’istogramma dell’immagine visualizzata sullo schermo LCD al momento. Si verifica una differenza nell’istogramma prima e dopo la pressione del pulsante di scatto.
Registrazione di tre immagini con l’esposizione spostata a Impostare la manopola del modo su SET UP. Appare la schermata SET UP. b Selezionare (Macchina Fotografica 2) con v/V e [Passo Esposiz.] con B e poi premere B. 2 — Esposizione a forcella (soltanto DSC-P10/P12) Manopola del modo: / /SCN La macchina fotografica registra tre immagini in successione, ciascuna con il valore di esposizione spostato.
Per ritornare al modo normale Selezionare [Normale] al punto 6. • Non è possibile usare il flash in questo modo. • Durante la ripresa in questo modo, le immagini non sono visualizzate sullo schermo. Comporre l’immagine prima di premere il pulsante di scatto. • La messa a fuoco e il bilanciamento del bianco vengono regolati per la prima immagine e queste impostazioni sono anche usate per le altre immagini.
Per riattivare la regolazione automatica Selezionare [Autom.] al punto 3. • Con le luci a fluorescenza che tremolano, la funzione di regolazione del bilanciamento del bianco può non funzionare correttamente anche se si seleziona (fluorescente). • Quando il flash lampeggia, l’impostazione manuale viene cancellata e l’immagine è registrata nel modo [Autom.] (tranne che nel modo WB (Flash)).
Ripresa di fotogrammi multipli Prima dell’operazione Impostare [Imm. in Movim.] su [Clip Motion] nelle impostazioni SET UP (pagine 38 e 107). — Clip Motion d Riprendere l’immagine per il primo fotogramma. Creazione Clip Motion Manopola del modo: È possibile riprendere un numero di fermi immagine consecutivi (animazione GIF). Il formato GIF ha una dimensione piccola di file, rendendolo comodo per creare home pages o per allegare le immagini all’e-mail.
3 Selezionare [Cancella] con v e poi premere z. Quando si seleziona [Canc. Ultimo] al punto 2, ogni volta che si ripetono i punti da 1 a 3, l’ultimo fotogramma ripreso viene cancellato. — Multi Burst (a raffica multipla) Manopola del modo: Questo modo registra 16 fotogrammi in successione ad ogni pressione del pulsante di scatto. Ciò è comodo per verificare la propria forma nello sport, per esempio. a Impostare la manopola del modo su . b Premere MENU. Appare il menu.
Ripresa di tre o due immagini continuamente — Raffica 3 (DSC-P10/P12)/ Raffica 2 (DSC-P8) Manopola del modo: / /SCN Questo modo serve per la ripresa continua. Ad ogni pressione del pulsante di scatto in questo modo, la macchina fotografica registra tre (DSC-P10/P12) o due (DSC-P8) immagini in successione. MENU Tasto di controllo Manopola del modo Scatto a Impostare la manopola del modo su , o SCN. b Premere MENU. Appare il menu. IT 52 c Selezionare [Mode] (Modo REG.
c Selezionare [Mode] (Modo REG.) con b/B e poi selezionare [E-Mail] con v/V. d Riprendere l’immagine. Quando l’indicazione “Registrazione in corso” scompare, è possibile riprendere l’immagine successiva. Per ritornare al modo normale Selezionare [Normale] al punto 3. — Voce Manopola del modo: / /SCN Nel modo Voce, una pista audio viene anche registrata contemporaneamente alla registrazione di un normale fermo immagine. c Selezionare [Mode] (Modo REG.) con b/B e poi selezionare [Voce] con v.
Ripresa secondo le condizioni della scena Modo otturatore ad alta velocità Usare questo modo per riprendere i soggetti in movimento all’esterno o in altri posti luminosi. — Selezione della scena Manopola del modo: SCN Quando si riprendono le scene notturne, le persone di notte, i panorami, sulla spiaggia o le scene sulla neve, i fuochi d’artificio o si riprende con la priorità alla velocità dell’otturatore come le scene in movimento, usare i modi elencati sotto per migliorare la qualità delle immagini.
Modo ritratto al crepuscolo È adatto per riprendere i ritratti in posti bui. Consente di riprendere immagini nitide di persone in posti bui senza perdere l’atmosfera scura dell’ambiente circostante. La velocità dell’otturatore rallenta, perciò si consiglia di usare un treppiede per evitare le vibrazioni. Otturatore lento NR MENU Tasto di controllo Manopola del modo Il modo dell’otturatore lento NR elimina i disturbi dalle immagini registrate, fornendo delle immagini nitide.
Aggiunta degli effetti speciali — Effetto per le foto Manopola del modo: MENU Tasto di controllo Manopola del modo /SCN/ È possibile elaborare digitalmente le immagini per ottenere gli effetti speciali. Solar. B/N (soltanto DSC-P8) a Impostare la manopola del modo su , SCN o . Il contrasto della luce L’immagine è è più nitido e monocromatica l’immagine sembra (bianco e nero). un’illustrazione. Seppia Nega. b Premere MENU. Appare il menu. c Selezionare [PFX] (Effetti F.
Visione avanzata dei fermi immagine 60min OK 9/9 2/2 101-0009 2003 7 4 10:30PM PREC./SEG. VOLUME PREC./SEG. Manopola del modo: Selezionare la cartella in cui sono memorizzate le immagini che si desiderano riprodurre. VGA 101 Seleziona Cartella 102 102MSDCF Nom.Cart.: 9 No. File: 2003 7 4 Creato: 1:05:34 AM OK Annulla — Cartella Schermate singola Schermata dell’indice (a nove immagini) e Selezionare [OK] con v e poi premere z.
Ingrandimento di una parte di un fermo immagine Manopola del modo: È possibile ingrandire una parte di un’immagine fino a cinque volte la dimensione originale. È anche possibile registrare l’immagine ingrandita come un file nuovo. e Regolare la dimensione dell’immagine con il tasto W/T dello zoom. Ingrandimento di un’immagine — Zoom di riproduzione a Impostare la manopola del modo su . b Visualizzare l’immagine da ingrandire. c Premere il tasto T dello zoom per ingrandire l’immagine.
Registrazione di un’immagine ingrandita — Rifinitura Appare il menu. b Selezionare [Rifin.] con B e poi premere z. c Selezionare la dimensione dell’immagine con v/V e poi premere z. — Proiezione di diapositive Manopola del modo: È possibile riprodurre le immagini registrate in ordine. Questa funzione è utile per controllare le proprie immagini o per le presentazioni, ecc.
Rotazione dei fermi immagine — Rotazione MENU Tasto di controllo Manopola del modo Manopola del modo: È possibile ruotare un’immagine registrata nell’orientamento verticale di ritratto e visualizzarla nell’orientamento orizzontale di panorama. a Impostare la manopola del modo su e visualizzare l’immagine da ruotare. b Premere MENU. Appare il menu. c Selezionare [Ruota] con b/B e poi premere z. d Selezionare con v e poi ruotare l’immagine con b/B. e Selezionare [OK] con v/V e poi premere z.
Riproduzione delle immagini riprese nel modo Multi Burst È possibile riprodurre continuamente le immagini Multi Burst o riprodurle fotogramma per fotogramma. Questa funzione viene usata per controllare l’immagine. MENU a Impostare la manopola del modo su . b Selezionare l’immagine Multi Burst con b/B. L’immagine Multi Burst selezionata viene riprodotta continuamente. 60min 101 101-0014 PAUSA 14/14 2003 7 4 10:30PM PREC./SEG.
Per ritornare alla riproduzione normale Premere z al punto 4. La riproduzione inizia dal fotogramma visualizzato sullo schermo LCD. Per cancellare le immagini riprese Quando si usa questo modo, è possibile cancellare soltanto certi fotogrammi. Quando si cancellano le immagini, tutti i 16 fotogrammi vengono cancellati contemporaneamente. 1 Visualizzare l’immagine desiderata Multi Burst da cancellare. 2 Premere (Cancella). 3 Selezionare [Cancella] e poi premere z. Tutti i fotogrammi vengono cancellati.
Modifica dei fermi immagine Protezione delle immagini — Protezione Manopola del modo: MENU Tasto di controllo Nel modo dell’indice (a nove immagini) a Impostare la manopola del modo su . a Impostare la manopola del modo su e poi premere lo zoom W (indice) per visualizzare la schermata dell’indice (a nove immagini). b Visualizzare l’immagine che si desidera proteggere con b/B. c Premere MENU. Appare il menu. d Selezionare [Proteg.] con b/B e poi premere z. L’immagine visualizzata è protetta.
h Selezionare [OK] con B e poi premere z. L’indicatore - diventa bianco. Le immagini selezionate sono protette. Per uscire dalla funzione di protezione Selezionare [Annul.] al punto 4 o selezionare [Uscita] al punto 8 e poi premere z. Per annullare la protezione singola Selezionare l’immagine per cui si desidera annullare la protezione con v/V/b/B al punto 5 e poi premere z. L’indicatore diventa grigio. Ripetere questa operazione per tutte le immagini per cui si desidera annullare la protezione.
Modifica della dimensione dell’immagine — Ridimensionamento Manopola del modo: MENU Tasto di controllo Manopola del modo a Impostare la manopola del modo su . Scelta delle immagini da stampare c Premere MENU. — Contrassegno di stampa (DPOF) Appare il menu. d Selezionare [Ridim.] con b/B e poi premere z. e Selezionare la dimensione desiderata con v/V e poi premere z. L’immagine a cui è stata assegnata un’altra dimensione è registrata come il file più nuovo.
Nel modo ad immagine singola Nel modo dell’indice (a nove immagini) f Per contrassegnare altre immagini, ripetere il punto 5. a Impostare la manopola del modo su . a Impostare la manopola del modo su e poi premere lo zoom W (indice) per visualizzare la schermata dell’indice (a nove immagini). g Premere MENU. b Visualizzare l’immagine che si desidera contrassegnare con b/B. c Premere MENU. Appare il menu. d Selezionare [DPOF] con b/B e poi premere z.
Nel modo dell’indice (ad immagine tripla) a Impostare la manopola del modo su e poi premere due volte lo zoom W (indice) per visualizzare la schermata dell’indice (ad immagine tripla). c Premere MENU. Appare il menu. d Selezionare [DPOF] con v e poi premere z. Per eliminare il contrassegno Premere di nuovo z al punto 4. Il contrassegno scompare. Ripetere questa operazione per tutte le immagini di cui si desidera eliminare il contrassegno.
Visione dei filmati Ripresa di filmati Manopola del modo: È possibile riprendere i filmati usando la macchina fotografica. Prima di iniziare Impostare [Imm. in Movim.] su [Film.MPEG] nelle impostazioni SET UP (pagine 38 e 107). Tasto di controllo c Selezionare la dimensione desiderata con v/V. È possibile scegliere da 640 (VGA) o 160 (Mail). Per i dettagli sul tempo di registrazione per ciascuna dimensione dell’immagine, vedere a pagina 101. d Premere completamente in giù il pulsante di scatto.
Visione dei filmati sullo schermo LCD 60min Per far avanzare o riavvolgere il filmato 160 101 10/10 00:00:00 Premere B (ricerca in avanti) o b (ricerca all’indietro) durante la riproduzione. Per ritornare alla riproduzione normale, premere z. Manopola del modo: È possibile vedere i filmati sullo schermo LCD con il suono dall’altoparlante. Tasto di controllo 101_0010 RIPR. 2003 7 4 10:30PM PREC./SEG.
Cancellazione dei filmati Manopola del modo: È possibile cancellare i filmati indesiderati. Nel modo ad immagine singola Nel modo dell’indice (a nove immagini) a Impostare la manopola del modo su . a Impostare la manopola del modo su e poi premere lo zoom W (indice) per visualizzare la schermata dell’indice (a nove immagini). b Visualizzare il filmato che si desidera cancellare con b/B. c Premere Tasto di controllo Manopola del modo Tasto dello zoom (Cancella).
g Selezionare [OK] con B e poi premere z. Quando il messaggio “Accesso Memory Stick” scompare, i filmati sono stati cancellati. Per annullare la cancellazione Selezionare [Uscita] al punto 3 o 7. Per cancellare tutti i filmati nella cartella a Impostare la manopola del modo su e poi premere due volte lo zoom W (indice) per visualizzare una schermata dell’indice (ad immagine tripla). b Visualizzare il filmato che si desidera cancellare nella posizione centrale con b/B. c Premere (Cancella). Cancel.
Montaggio di un filmato con il numero 101_0002 101_0003 101_0001 1 3 2 101_0002 1. Montaggio della scena A. 1 A a Impostare la manopola del modo su . b Selezionare il filmato che si desidera montare usando b/B. 3 Appare il menu. d Selezionare [Dividi] con B e poi premere z. In seguito selezionare [OK] con v e poi premere z. Punto di 101_0002 divisione 2. Montaggio della scena B. 101_0004 La riproduzione del filmato inizia. 1 3 A 2 B 101_0005 Punto di divisione 3.
Cancellazione delle parti di filmato che non sono necessarie a Montare una parte di un filmato che non è necessaria (pagina 72). b Visualizzare la parte del filmato che si desidera cancellare. c Premere (Cancella). A questo punto l’immagine non è ancora stata cancellata. Il filmato che è attualmente visualizzato si cancella. Visione dei filmati d Selezionare [Cancella] con v e poi premere z.
Visione delle immagini sul computer Copia delle immagini sul computer — Per gli utenti Windows Ambiente consigliato per il computer OS: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional Il suddetto sistema operativo deve essere installato in fabbrica. Il funzionamento non è garantito in un ambiente aggiornato ai sistemi operativi descritti sopra o in un ambiente ad avvio multiplo.
Installazione del driver USB Quando si usa Windows XP, non è necessario installare il driver USB. Quando il driver USB è installato, non è necessario installare il driver USB. c Cliccare su [USB Driver] sulla schermata del menu di installazione. e Cliccare su [Yes, I want to restart my computer now] (Sì, desidero riavviare il computer ora) e poi cliccare su [Finish]. a Avviare il computer e inserire il CD-ROM in dotazione nel drive del CD-ROM. Appare la schermata di selezione del modello.
Installazione di “Image Transfer” È possibile usare il software “Image Transfer” per copiare automaticamente le immagini sul computer quando si collega la macchina fotografica con il cavo USB in dotazione. b Cliccare su [Image Transfer] sulla schermata del menu di installazione. Selezionare la lingua desiderata e poi cliccare su [OK]. c Cliccare su [Next]. Quando appare la schermata “Licence Agreement” (contratto di licenza), cliccare su [Yes].
e Selezionare la cartella da installare e poi cliccare su [Next]. Selezionare la cartella del programma e poi cliccare su [Next]. Installazione di “ImageMixer” È possibile usare il software “ImageMixer Ver. 1.5 for Sony” per copiare, vedere e modificare le immagini. Per i dettagli vedere i file di guida del software. La schermata “InstallShield Wizard” (Installazione guidata InstallShield) si chiude.
b Seguire le istruzioni su ciascuna schermata successiva. Installare “ImageMixer” secondo la schermata. • Quando si usa Windows 2000 o Windows XP, installare “WinASPI”. • Se DirectX8.0a o una versione più recente non è installata nel computer, appare la schermata “Information” (informazioni). Seguire il procedimento sulla schermata. Collegamento della macchina fotografica al computer a Inserire il “Memory Stick” con le immagini che si desiderano copiare nella macchina fotografica.
• Quando si usa Windows XP, sul desktop appare automaticamente la schermata di guida AutoPlay. Procedere a pagina 82. Modo USB Norm. Indicatori di accesso* USB dal computer, rimozione del “Memory Stick” dalla macchina fotografica o spegnimento della macchina fotografica durante il collegamento USB Per gli utenti di Windows 2000, Me o XP 1 Fare doppio clic su applicazioni. Copia delle immagini con “Image Transfer” — Windows 98/98SE/2000/Me Collegare la macchina fotografica e il computer con il cavo USB.
— Windows XP Collegare la macchina fotografica e il computer con il cavo USB. “Image Transfer” si avvia automaticamente e le immagini sono copiate automaticamente sul computer. Windows XP è impostato in modo che la schermata di guida della riproduzione automatica dell’OS si attivi. Se si desidera annullare l’impostazione, seguire il procedimento sotto. a Cliccare su [Start] e poi cliccare su [My Computer]. b Cliccare a destra su [Sony MemoryStick] e poi cliccare su [Properties].
Copia delle immagini senza usare “Image Transfer” — Windows 98/98SE/2000/Me Se non si imposta di avviare automaticamente “Image Transfer”, è possibile copiare le immagini con il seguente procedimento. Appare il contenuto del “Memory Stick” inserito nella macchina fotografica. • Questa sezione descrive un esempio per copiare le immagini sulla cartella “My Documents”. • Quando l’icona “Removable Disk” non è visualizzata, vedere la seguente colonna. • Quando si usa Windows XP, vedere a pagina 82.
— Windows XP Copia delle immagini usando la schermata di guida della riproduzione automatica di Windows XP a Eseguire un collegamento USB (pagina 78). Cliccare su [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard (Copia le immagini su una cartella del computer usando la schermata di guida Microsoft per scanner e macchina fotografica)] e poi cliccare su [OK]. Appare la schermata “Scanner and Camera Wizard (Schermata di guida per scanner e macchina fotografica)”.
Destinazioni per la memorizzazione dei file di immagine e nomi dei file I file di immagine registrati con la macchina fotografica sono raggruppati in cartelle nel “Memory Stick”.
Cartella Nome del file Significato del file 101MSDCF fino a 999MSDCF DSC0ssss.JPG • File di fermi immagine ripresi in – Modo normale (pagina 20) – Modo con esposizione a forcella (soltanto DSC-P10/P12) (pagina 47) – Modo a raffica 3 (DSC-P10/P12)/raffica 2 (DSC-P8) (pagina 52) • File di immagine ripresi in modo Multi Burst (pagina 51) • File di fermi immagine registrati simultaneamente in – Modo E-Mail (pagina 52) – Modo Voce (pagina 53) DSC0ssss.
Copia delle immagini sul computer — Per gli utenti Macintosh Ambiente consigliato per il computer • Se si collegano contemporaneamente due o più apparecchi USB ad un singolo computer, alcuni apparecchi, inclusa la macchina fotografica, possono non funzionare a seconda del tipo di apparecchio USB. • Le operazioni non sono garantite quando si usa un hub USB. • Le operazioni non sono garantite per tutti gli ambienti di computer consigliati che sono menzionati sopra.
b Collegamento della macchina fotografica al computer Per i dettagli vedere a pagina 78. Rimozione del cavo USB dal computer, del “Memory Stick” dalla macchina fotografica o spegnimento della macchina fotografica durante un collegamento USB Trascinare l’icona del “Memory Stick” sull’icona “Trash” e poi rimuovere il cavo USB o il “Memory Stick” o spegnere la macchina fotografica. • Se si usa Mac OS X v10.0, rimuovere il cavo USB, ecc., dopo aver spento il computer.
d Cliccare su f Inserire un CD-R vuoto nel drive CD-R e cliccare sul tasto [OK]. . Creazione di un CD Video La creazione del disco inizia. È possibile creare un CD Video usando il computer. È possibile riprodurre i CD Video creati su un lettore DVD compatibile con i CD Video o su un computer usando il software applicativo per CD Video. • Non è possibile usare i dischi CD-RW. • Per creare un CD Video è necessario un drive CD-R. a Avviare “ImageMixer”. . Il modo di creazione del CD Video si attiva.
Soluzione dei problemi Soluzione dei problemi Se si sperimentano dei problemi con la macchina fotografica, tentare le seguenti soluzioni. 2 Se la macchina fotografica non funziona ancora correttamente, premere il tasto RESET all’interno del coperchio della batteria/del “Memory Stick” usando un oggetto a punta fine e poi riaccendere la macchina fotografica. (Tutte le impostazioni incluse la data e l’ora vengono cancellate.
Sintomo Causa Soluzione L’indicatore di batteria rimanente è sbagliato o è visualizzato l’indicatore di sufficiente batteria rimanente, ma l’energia si esaurisce immediatamente. • La macchina fotografica è stata usata a lungo in un luogo molto caldo o molto freddo. • Si è verificato uno scarto nel tempo rimanente sulla batteria. — Il pacco batteria si esaurisce troppo rapidamente. • Si stanno riprendendo/vedendo le immagini in — un posto molto freddo.
Sintomo Causa Soluzione L’immagine è sfocata. • Il soggetto è troppo vicino. p Registrare nel modo di registrazione macro. Quando si riprende, accertarsi di posizionare l’obiettivo più lontano dal soggetto rispetto alla distanza di ripresa più ravvicinata (pagina 23). p Impostarla su altri modi (pagina 54). • Per la funzione di selezione della scena è selezionato (Modo fuochi d’artificio), (Modo panorama) o (Modo crepuscolo). • La funzione di preselezione della messa a fuoco è selezionata.
Sintomo Causa Soluzione Sull’immagine appaiono dei disturbi quando si guarda lo schermo LCD in un posto buio. • La macchina fotografica è in funzione per aumentare la visibilità dello schermo LCD illuminando temporaneamente l’immagine in condizioni buie. p Non c’è alcun effetto sull’immagine registrata. La macchina fotografica non può registrare le immagini. • Non è stato inserito nessun “Memory Stick”. p Inserire un “Memory Stick” (pagina 16). • La capacità del “Memory Stick” è insufficiente.
Sintomo Causa Soluzione La data e l’ora sono registrate in modo sbagliato. • La data e l’ora non sono impostate correttamente. p Impostare la data e l’ora esatte (pagina 14). Il valore F e la velocità dell’otturatore lampeggiano quando si mantiene premuto a metà il pulsante di scatto. • L’esposizione è sbagliata. p Correggere l’esposizione (pagina 44). Sintomo Causa Soluzione La macchina fotografica non può riprodurre le immagini. • La manopola del modo non è impostata su .
Cancellazione/Modifica delle immagini Causa Soluzione La macchina fotografica non può cancellare un’immagine. • L’immagine è protetta. • L’interruttore di protezione dalla scrittura sul “Memory Stick” è impostato sulla posizione LOCK. p Annullare la protezione (pagina 63). p Impostarlo sulla posizione di registrazione (pagina 111). Un’immagine è stata cancellata per errore. • Dopo aver cancellato un’immagine, non è possibile ripristinarla.
Sintomo Causa Soluzione Il computer non riconosce la macchina fotografica. • • • • p Accendere la macchina fotografica (pagina 13). p Usare l’adattatore CA (pagina 12). p Usare il cavo USB in dotazione (pagine 78 e 86). p Scollegare il cavo USB e ricollegarlo saldamente. Accertarsi che “Modo USB” sia visualizzato sullo schermo (pagine 78 e 86). p Impostarlo su [Normale] (pagina 109). La macchina fotografica è spenta. Il livello della batteria è basso. Non si sta usando il cavo USB in dotazione.
Sintomo Causa Soluzione L’immagine e il suono sono interrotti da disturbi quando si vede un filmato su un computer. • Si sta riproducendo il filmato direttamente dal “Memory Stick”. p Copiare il filmato sull’hard disk del computer e poi riprodurre il filmato dall’hard disk (pagine 79 e 86). Non è possibile stampare un’immagine. — — p Controllare le impostazioni della stampante. p Cliccare su HELP per il software applicativo “ImageMixer Ver. 1.5 for Sony”.
Altre IT 96 Sintomo Causa Soluzione La macchina fotografica non funziona. • Non si sta usando un pacco batteria “InfoLITHIUM”. • Il livello della batteria è basso. (Appare l’indicatore E.) • L’adattatore CA non è collegato saldamente. p Usare un pacco batteria “InfoLITHIUM” (pagina 113). La macchina fotografica è accesa, ma non funziona. • Il microcomputer incorporato non sta funzionando correttamente.
Avvertimenti e messaggi I seguenti messaggi possono apparire sullo schermo. Significato/Rimedio Nessun Memory Stick • Inserire un “Memory Stick” (pagina 16). Errore sistema • Spegnere la macchina fotografica e riaccenderla (pagina 13). Errore Memory Stick • Il “Memory Stick” inserito non può essere usato nella macchina fotografica (pagina 111). • Il “Memory Stick” è danneggiato o la sezione dei terminali del “Memory Stick” è sporca. • Inserire correttamente il “Memory Stick” (pagina 16). Err.
Messaggio Significato/Rimedio Impossibile dividere • Il filmato non è abbastanza lungo da dividere. • Il file non è un filmato (Film.MPEG). Operazione invalida • Si sta riproducendo un file che è stato creato su un apparecchio diverso da questa macchina fotografica. • Il livello della batteria è basso o è a zero. Caricare il pacco batteria (pagina 8).
Display di autodiagnosi – Se appare un codice che inizia con una lettera dell’alfabeto La macchina fotografica è dotata di un display di autodiagnosi. Questa funzione visualizza la condizione della macchina fotografica sullo schermo LCD con una combinazione di una lettera e quattro cifre numeriche. Se ciò si verifica, controllare la seguente tabella di codici e tentare di risolvere con i rimedi corrispondenti.
Altre informazioni E-Mail Numero di immagini che possono essere salvate o tempo di ripresa Il numero di immagini che possono essere salvate e il tempo di ripresa differiscono, a seconda della capacità del “Memory Stick”, della dimensione dell’immagine e della qualità dell’immagine. Quando si sceglie un “Memory Stick” consultare le seguenti tabelle. • Il numero di immagini è elencato nell’ordine Fine (Standard).
Clip Motion (Unità: immagini) 16MB 32MB 64MB 128MB Normale 88 178 358 718 MSX-256 MSX-512 MSX-1G 1190 2420 4940 Mobile 486 982 1971 3951 3571 7261 14821 Normale: Quando si riprendono 10 fotogrammi Mobile: Quando si riprendono due fotogrammi Film.MPEG (Unità: secondi) 16MB 32MB 64MB 128MB 640 (VGA) 42 87 176 354 641 1304 2663 160 (Mail) 673 1363 2740 5494 9935 20203 41239 16MB 32MB 64MB 128MB 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) Multi Burst 1.
Voci sul menu Le voci sul menu che possono essere modificate sono diverse a seconda della posizione della manopola del modo. La schermata mostra soltanto le voci che si possono far funzionare in ogni modo specifico. Le impostazioni in fabbrica sono indicate con x. Quando la manopola del modo è impostata su Voce Impostazione Descrizione Mode (Modo REG.) Voce – Registra un file di audio (con un fermo immagine) in aggiunta al file JPEG (pagina 53).
Voce Impostazione 9 (Mes. Fuoco) ∞/ 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Centro AF / Sceglie il metodo di messa a fuoco automatica (pagina 41) o imposta la distanza xMulti AF della preselezione di messa a fuoco (pagina 43). Descrizione (Modo Mis. Esp.) Locale / xMultipla WB (Bil. Bianco) ISO (Qual. Imm.) Mode (Modo REG.) WB / / / Adatta l’esposizione al soggetto che si desidera riprendere (pagina 46). Impostare la zona di misurazione esposimetrica. / / xAutom. Questo seleziona la sensibilità ISO.
Quando la manopola del modo è impostata su impostazioni SET UP) Voce (EV) 9 (Mes. Fuoco) (Modo Mis. Esp.) WB (Bil. Bianco) PFX (Effetti F.) Impostazione Descrizione +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / –0.3EV / –0.7EV / –1.0EV / –1.3EV / –1.7EV / –2.0EV Regola l’esposizione (pagina 44). ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Centro AF / xMulti AF Sceglie il metodo di messa a fuoco automatica (pagina 41) o imposta la distanza della preselezione di messa a fuoco (pagina 43).
Quando la manopola del modo è impostata su impostazioni SET UP) Voce (EV) 9 (Mes. Fuoco) (Modo Mis. Esp.) WB (Bil. Bianco) (Intervallo) (Qual. Imm.) PFX (Effetti F.) (quando [Imm. in Movim.] è impostato su [Multi Burst] nelle Impostazione Descrizione +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / –0.3EV / –0.7EV / –1.0EV / –1.3EV / –1.7EV / –2.0EV Regola l’esposizione (pagina 44). ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.
Quando la manopola del modo è impostata su Voce Impostazione Cart. OK / Annulla Seleziona la cartella contenente l’immagine che si desidera riprodurre (pagina 57). Proteg. — Protegge le immagini contro la cancellazione accidentale (pagina 63). DPOF — Indica/elimina il contrassegno di stampa (DPOF) sui fermi immagine che si desiderano stampare (pagina 65). Scorri Interv. Avvio Annulla – Imposta l’intervallo per la proiezione di diapositive (pagina 59). (Soltanto nel modo ad immagine singola.
Voci di impostazione (SET UP) Impostare la manopola del modo su SET UP. Appare la schermata SET UP. Le impostazioni in fabbrica sono indicate con x. (Macchina Fotografica 1) (DSC-P10/P12)/ (Macchina Fotografica) (DSC-P8) Impostazione Descrizione Imm. in Movim. xFilm.MPEG / ClipMotion / Multi Burst Seleziona il modo di ripresa (pagine 50, 51 e 68). Modo AF xSingola / Monitor / Continua Seleziona il modo operativo della messa a fuoco (pagina 42).
(Str. Memory Stick) Voce Impostazione Descrizione Formatta OK / Annulla Formatta il “Memory Stick”. Tenere presente che la formattazione cancella tutti i dati su un “Memory Stick,” incluse anche le immagini protette (pagina 36). Numero File xSerie – Assegna i numeri ai file in sequenza anche se si cambia il “Memory Stick” o si cambia la cartella di registrazione. – Ripristina la numerazione dei file e inizia da 0001 ogni volta che si cambia la cartella.
2 (Impostazione 2) Voce Impostazione Descrizione Collegam. USB PTP / xNormale Cambia il modo USB (pagina 74). Uscita Video NTSC PAL – Imposta il segnale di uscita video sul modo NTSC (per es., Stati Uniti, Giappone). – Imposta il segnale di uscita video sul modo PAL (per es., Europa).
Precauzioni Non lasciare la macchina fotografica nei seguenti luoghi • In un luogo molto caldo, come in un’auto parcheggiata al sole. Il corpo della macchina fotografica può deformarsi o ciò può causare un malfunzionamento. • Alla luce diretta del sole o vicino ad un radiatore. Il corpo della macchina fotografica può deformarsi o ciò può causare un malfunzionamento.
Modo di evitare la condensa Quando si porta la macchina fotografica da un ambiente freddo ad uno caldo, sigillare la macchina fotografica in un sacchetto di plastica e consentire che si adatti alle condizioni nel nuovo ambiente per un certo periodo di tempo (circa un’ora). Se si forma la condensa Spegnere la macchina fotografica ed aspettare circa un’ora perché la condensa evapori.
Tipo di “Memory Stick” Registrazione/ riproduzione con questa macchina fotografica Memory Stick (Memory Stick Duo) a MagicGate Memory Stick (MagicGate Memory Stick Duo) a** Memory Stick PRO a** ** La macchina fotografica non può registrare o riprodurre i dati necessari con la funzione MagicGate. Tutte le operazioni dei supporti Memory Stick non sono necessariamente garantite.
Pacco batteria “InfoLITHIUM” Che cos’è il pacco batteria “InfoLITHIUM”? Il pacco batteria “InfoLITHIUM” è un pacco batteria agli ioni di litio che è dotato di funzioni per comunicare le informazioni relative alle condizioni operative tra la macchina fotografica e l’adattatore CA. Il pacco batteria “InfoLITHIUM” calcola il consumo di energia secondo le condizioni operative della macchina fotografica e visualizza il tempo rimanente della batteria in minuti.
Durata delle batterie • La durata delle batterie è limitata. La capacità delle batterie diminuisce gradualmente con l’uso ripetuto e con il passar del tempo. Quando il tempo operativo del pacco batteria è notevolmente ridotto, una causa probabile è che il pacco batteria abbia raggiunto la fine della sua durata. Acquistare un pacco batteria nuovo. • La durata del pacco batteria varia a seconda del modo in cui è conservato e delle condizioni operative e ambientali per ciascun pacco batteria.
[Connettori di uscita] A/V OUT (MONO) (monofonico) Minipresa Video: 1 Vp-p, 75 Ω, non bilanciato, a sincronizzazione negativa Audio: 327 mV (ad un carico di 47 kΩ) Impedenza in uscita 2,2 kΩ Presa USB mini-B [Schermo LCD] Pannello LCD usato Drive TFT da 3,8 cm (di tipo 1,5) Numero totale di punti 123 200 (560×220) punti [Generali] x Adattatore CA AC-LS5 Tensione nominale in ingresso Da 100 a 240 V CA, 50/60 Hz, 11 W, 0,16 a 0,09 A Tensione nominale in uscita 4,2 V CC, 1,5 A nel modo di funzionamento Temp
Lo schermo LCD Quando si riprendono i fermi immagine 1 2 3 4 5 6 7 8 9 q; qa qd qf qg qh 60min S AF A Indicatore di dimensione dell’immagine (17) B Indicatore del modo di registrazione (47, 51-53) C Indicatore di blocco AE/AF (20) D Indicatore di batteria rimanente (9) E Indicatore di bilanciamento del bianco (48)/Indicatore della manopola del modo/ IT 101 C:32:00 SOLAR. qs 116 VGA 3:2 I Indicatore di avvertimento per F2.
Quando si riprendono i filmati 1 2 3 4 5 60min 640 ATTESA 00:00:00 [00:28:25] SOLAR. Durante la riproduzione di fermi immagine 7 1 7 8 9 q; qa 2 60min 3 4 C:32:00 + 6 WB PFX 101 12/12 8 9 x1.3 0 qs qd qf qg qa 5 6 PREC./SEG.
Durante la riproduzione di immagini in movimento qj qk ql qd qf qg 60min w; 160 VOL. 101 8/8 00:00:12 wa ws qh Cart. Proteg.
Indice analitico Indice analitico A Adattatore CA ..............................................8, 12 Alimentazione accensione/spegnimento ..............................13 adattatore CA ...............................................12 pacco batteria .................................................8 Autoscatto .........................................................24 Avvertimenti e messaggi di avviso ...................97 B Bilanciamento del bianco .................................48 Blocco AE/AF .....
Indicatore di blocco AE/AF ............................ 20 Ingrandimento di un’immagine ....................... 58 Installazione driver USB .................................................. 75 Image Transfer ............................................ 76 ImageMixer ................................................ 77 ISO ................................................................. 103 Istogramma ...................................................... 45 J JPEG .........................................
S V Saturazione .....................................................103 Schermata dell’indice .......................................29 Schermo LCD accensione/spegnimento ..............................27 luminosità ..................................................108 visualizzazione della schermata ..............................116, 117, 118 Segnale acustico/suono dello scatto ...............108 Selezione della scena modo crepuscolo ..........................................
Nederlands WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Om elektrische schokken te vermijden, mag de behuizing niet worden geopend. Laat reparaties uitsluitend door vakkundig personeel uitvoeren. Voor klanten in Nederland Dit apparaat bevat een vast ingebouwde batterij die niet vervangen hoeft te worden tijdens de levensduur van het apparaat. Raadpleeg uw leverancier indien de batterij toch vervangen moet worden.
Alvorens u de camera gaat gebruiken Proefopname Voordat u een uniek evenement gaat filmen, is het verstandig om eerst een proefopname te maken, dit om ervan verzekerd te zijn dat de camera naar behoren werkt. Geen schadevergoeding voor mislukte opnamen Voor mislukte opnamen door een gebrekkige werking van uw camera of opnameapparatuur, enz. kan geen schadevergoeding worden geëist. Reservekopieën Om gegevensverlies te voorkomen, zorgt u dat u altijd een reservekopie op diskette maakt.
De elektrische zoomlens Laat de camera niet nat worden. Deze camera is uitgerust met een elektrische zoomlens. Wees voorzichtig dat u niet tegen de lens stoot en er geen kracht op uitoefent. Bij het maken van opnamen in de regen of soortgelijke omstandigheden moet u erop letten dat de camera niet nat wordt. Wanneer er condensvorming optreedt, zie dan blz. 112 en volg de aanwijzingen voor het verwijderen van de condens alvorens u de camera gaat gebruiken.
Handelsmerken • "Memory Stick", en "MagicGate Memory Stick" zijn handelsmerken van Sony Corporation. • "Memory Stick Duo" en zijn handelsmerken van Sony Corporation. • "Memory Stick PRO" en zijn handelsmerken van Sony Corporation. • "MagicGate" en zijn handelsmerken van Sony Corporation. • "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. • Microsoft en Windows zijn wettig gedeponeerde handelsmerken van U.S. Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en andere landen.
Inhoud Alvorens u de camera gaat gebruiken....... 3 Onderdelen ............................................... 8 Voorbereidingen Opladen van de accu ............................... 10 Gebruik van een externe stroombron...... 14 Gebruik van de camera in het buitenland ....................................... 14 In- en uitschakelen van de camera .......... 15 Gebruik van de regelknop....................... 15 De datum en tijd instellen .......................
Speciale effecten toevoegen — Beeldeffect.................................60 Geavanceerd bekijken van stilstaande beelden Een map kiezen en beelden weergeven — Map ............................................61 Een deel van een stilstaand beeld vergroten .........................................62 Een beeld vergroten — Weergavezoom ..........................62 Een vergroot beeld vastleggen — Trimmen ....................................63 Weergave van opeenvolgende beelden — Diavoorstelling ................
Onderdelen Nadere bijzonderheden over de bediening vindt u op de tussen haakjes vermelde bladzijden. 1 7 2 8 3 9 Vastmaken van de riem 4 5 0 6 qa A B C D E F G H I NL 8 POWER-toets (15) POWER-lampje (15) Sluiterknop (22) Oog voor polsriem Flitser (27) Luidspreker (onderkant) Microfoon Zoekervenster Zelfontspannerlampje (27)/ AF-illuminator (29, 110) J Lens K Schroefgang voor statief (onderkant) • Gebruik een statief met een schroeflengte van minder dan 5,5 mm.
1 9 2 0 3 qa 4 qs 5 qd 6 qf 7 qg 8 qh A Regelknop (Menu aan) (v/V/b/B/z) (15)/ (Menu uit) ( / /7/ ) (27, 27, 24, 26) B (Display/LCD aan/uit) toets (30) C Zoeker (30) Zelfontspanner- (27)/ opnamelampje (rood) (23) AE/AF-vergrendel/CHG lampje (groen) (22) /CHG-lampje (oranje) (11, 27) D E F G LCD-scherm MENU-toets (41, 105) DC IN-aansluiting (10, 14) A/V OUT (MONO)-aansluitbus (34) H (Beeldformaat/Wis) toets (19, 36) I Modusdraaiknop (16, 23) : Voor het opnemen van stilstaande beelden in de a
Voorbereidingen Opladen van de accu Busbeschermdeksel Gelijkstroomstekker 1 , Open het batterij/"Memory Stick"-deksel. Schuif het deksel in de richting van het pijltje. • Schakel uw camera uit wanneer u de batterij oplaadt (blz. 15). • Uw camera werkt op een "InfoLITHIUM" NPFC11 accu (C-type) (bijgeleverd). U kunt alleen een C-type accu gebruiken (blz. 115). 2 Batterij-uitwerphendel , Installeer de batterij en sluit daarna het batterij/"Memory Stick"-deksel.
De accu verwijderen 2 Naar het stopcontact Batterij-restladingsindicatie 60min 3.1M 101 4 S AF 1 4 Voorbereidingen De batterij-restladingsindicatie op het LCDscherm geeft aan hoeveel tijd er nog beschikbaar is voor opnemen of bekijken. Netsnoer , Sluit het netsnoer (elektriciteitssnoer) aan op de netspanningsadapter en vervolgens op een stopcontact in de muur. Het /CHG-lampje (oranje) gaat branden wanneer het opladen begint, en dooft wanneer het opladen is voltooid.
Aantal beelden dat kan worden opgenomen/weergegeven en levensduur van de accu De tabel geeft bij benadering het aantal beelden en de levensduur van de accu aan dat kan worden opgenomen/weergegeven wanneer u beelden opneemt in de normale functie met een volledig opgeladen accu bij een temperatuur van 25°C. Het aantal beelden dat kan worden opgenomen of weergegeven maken het mogelijk de bijgeleverde "Memory Stick" te wisselen, indien noodzakelijk.
De Power Save functie Wanneer de Power Save functie in werking is, kunt u langer opnemen. Zet de modusdraaiknop op SET UP, en zet [Power Save] in 1 (Setup 1) op [On]. De fabrieksinstelling is [Off] (blz. 111). • [Power Save] wordt alleen afgebeeld wanneer u de camera van stroom voorziet door middel van de accu.
Gebruik van een externe stroombron 2 Naar het stopcontact Busbeschermdeksel Gelijkstroomstekker Netspanningsadapter 1 , Open het deksel van de busbescherming en sluit de AC-LS5 netspanningsadapter (bijgeleverd) aan op de DC INaansluiting van de camera. Sluit de kabel aan, met de aanduiding v naar boven. • Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk bereikbaar muurstopcontact in de buurt.
In- en uitschakelen van de camera POWER POWER-toets , Druk op POWER. Het POWER-lampje (groen) gaat branden en de camera is nu ingeschakeld. Wanneer u de camera voor het eerst inschakelt, verschijnt het Clock Set-scherm (blz. 16). Uitschakelen van de camera Druk opnieuw op POWER. Het POWERlampje dooft en de camera is nu uitgeschakeld.
De datum en tijd instellen Modusdraaiknop Clock Set 2003 / 1 / 1 Clock Set Y/M/D M/D/Y D/M/Y POWER 12 : 00 2003 / 1 / 1 OK AM Cancel Y/M/D M/D/Y D/M/Y 12 : 00 OK AM Cancel OK OK POWER-toets 2 1 , Zet de modusdraaiknop op . • U kunt deze bediening ook uitvoeren wanneer , SCN, of de modusdraaiknop op staat. • Om de datum en tijd te veranderen, zet u de modusdraaiknop op SET UP. Kies bij 1 (Setup 1) de optie [Clock Set] (blz. 41 en 111) en volg de procedure vanaf stap 3.
2003 / 1 / 1 Clock Set Y/M/D M/D/Y D/M/Y 12 : 00 2003 / 7 / 4 OK AM Cancel OK 4 , Kies het onderdeel (jaar, maand, dag, uur of minuut) dat u wilt instellen met b/B op de regelknop. Het onderdeel dat u wilt instellen, wordt aangegeven met v/V. Y/M/D M/D/Y D/M/Y 12 : 00 Clock Set 2003 / 7 / 4 OK AM Cancel OK 5 , Stel de numerieke waarde in met v/V op de regelknop en druk daarna op z om de ingestelde waarde te bevestigen. Nadat het cijfer is ingevoerd, gaat v/V naar het volgende onderdeel.
Opnemen van stilstaande beelden Plaatsen en verwijderen van een "Memory Stick" Kant met aansluitingen 1 , Open het batterij/"Memory Stick"-deksel. Schuif het deksel in de richting van het pijltje. • Voor verdere informatie over "Memory Stick", zie blz. 113. NL 18 2 Etiketzijde , Breng de "Memory Stick" aan. Steek een "Memory Stick" helemaal naar binnen zoals aangegeven totdat deze vastklikt. • Duw de "Memory Stick" helemaal naar binnen zodat deze stevig vastzit in de aansluiting.
Instellen van het formaat van stilstaand beeld DSC-P10/P12 Modusdraaiknop , Zet de modusdraaiknop op en schakel de camera in. • U kunt deze bediening ook uitvoeren wanneer de modusdraaiknop op of SCN staat. 5.0M 4.5M(3:2) 3.1M 1.2M VGA 3.1M 2.8M(3:2) 2.0M 1.2M VGA Image Size Image Size Image Size Image Size 2 , Druk op DSC-P8 3.1M 2.8M(3:2) 2.0M 1.2M VGA 3 (Beeldformaat). Het instelmenu Beeldformaat wordt afgebeeld. • Voor verdere informatie over het beeldformaat, zie blz. 21.
Beeldformaat en -kwaliteit U kunt het beeldformaat (aantal beeldpunten) en de beeldkwaliteit (compressieverhouding) kiezen aan de hand van het soort beelden dat u wilt opnemen. Hoe groter het beeldformaat en hoe hoger de beeldkwaliteit, hoe beter het beeld, maar ook hoe groter de hoeveelheid benodigde data om het beeld op te slaan. Dit betekent dat u minder beelden kunt opslaan op de "Memory Stick". Kies een beeldformaat en beeldkwaliteitsniveau toepasselijk voor het soort beelden dat u wilt opnemen.
Het aantal beelden dat op een "Memory Stick" bewaard kan worden 2) Capaciteit 16MB 32MB 64MB 128MB 5.0M (DSC-P10/P12) 6 (11) 12 (23) 25 (48) 51 (96) 92 (174) 188 (354) 384 (723) 4.5M(3:2) (DSC-P10/P12) 6 (11) 12 (23) 25 (48) 51 (96) 92 (174) 188 (354) 384 (723) 3.1M 10 (18) 20 (37) 41 (74) 82 (149) 148 (264) 302 (537) 617 (1097) 2.8M(3:2) (DSC-P8) 10 (18) 20 (37) 41 (74) 82 (149) 148 (264) 302 (537) 617 (1097) 2.
Basisopname van stilstaande beelden (met automatische regeling) 60min Modusdraaiknop VGA FINE 101 96 S AF F2.8 30 1 , Zet de modusdraaiknop op en schakel de camera in. De naam van de map waarin het opgenomen beeld wordt opgeslagen, wordt gedurende ongeveer vijf seconden op het LCD-scherm afgebeeld. • De lensafdekking gaat open wanneer de camera wordt ingeschakeld.
60min VGA 101 95 S AF Modusdraaiknop om stilstaande beelden op te nemen 4 , Druk de sluiterknop volledig in. De sluiter maakt een geluid. Het beeld wordt vastgelegd op de "Memory Stick". Wanneer het opnamelampje (blz. 9) uit gaat, kunt u het volgende beeld opnemen. • Wanneer de camera van stroom wordt voorzien met behulp van een accu en u de camera tijdens het opnemen of weergeven gedurende een tijdje niet bedient, schakelt de camera zichzelf automatisch uit om te voorkomen dat de accu leeg raakt (blz.
Controleren van het laatst opgenomen beeld — Quick Review Er zijn twee automatische scherpstellingsfuncties: Het "AFbereikzoekerkader" dat de plaats(en) waarop wordt scherpgesteld bepaalt aan de hand van de plaats en grootte van het onderwerp, en de "AF-functie" die scherpstelt aan de hand van de AF-response en het acculadingverbruik. Zie blz. 44 voor verdere informatie. 60min VGA 101 8/8 Review 101-0029 2003 7 4 10:30PM RETURN , Druk op b (7) op de regelknop.
Gebruik van de zoomfunctie W (groothoekopnamen) 60min VGA 101 T (teleopnamen) 60min 96 x1.1 S AF VGA 101 96 x5.0 S AF Minimale scherpstelafstand tot het onderwerp DSC-P10/P12: Circa 50 cm (W)/60 cm (T) vanaf het uiteinde van de lens DSC-P8: Circa 50 cm (W/T) vanaf het uiteinde van de lens • Het lensgedeelte beweegt wanneer de zoomfunctie in werking is. Raak het lensgedeelte niet aan wanneer dit in werking is. • De zoomfunctie kan niet gebruikt worden bij het opnemen van bewegende beelden (blz.
Opnemen van close-ups — Macro 60min VGA 101 60min 96 VGA FINE 101 95 S AF S AF F2.8 30 1 De macro-opnamefunctie wordt gebruikt bij het inzoomen op kleine onderwerpen, zoals bloemen of insecten. U kunt beelden van dichtbij opnemen tot aan de hieronder aangegeven afstanden.
Gebruik van de zelfontspanner 60min VGA Een flitsmodus kiezen 101 60min 96 VGA FINE 101 96 S AF S AF 60min VGA 101 96 S AF F2.8 30 , Zet de modusdraaiknop op en druk op V ( ) op de regelknop. De indicatie (zelfontspanner-indicatie) verschijnt op het scherm. • Indien het menu nog wordt weergegeven, druk dan eerst op MENU zodat het menu verdwijnt. • U kunt deze bediening ook uitvoeren wanneer de modusdraaiknop op , SCN of staat.
Geen indicatie (Automatisch): De flitser gaat automatisch af wanneer u beelden opneemt op een donkere plaats of tegen een lichtbron in. (Altijd flitsen): De flitser gaat altijd af, ongeacht de helderheid van de omgeving. SL (Langzame synchro): De flitser gaat altijd af, ongeacht de helderheid van de omgeving. In een donkere omgeving is de sluitertijd lang zodat u de achtergrond die buiten het bereik van de flitser ligt, duidelijk kunt opnemen. (Niet flitsen): De flitser gaat niet af.
Om bij het opnemen van levende onderwerpen het rodeogeneffect te verminderen De AF-illuminator levert vullicht om gemakkelijker op een onderwerp in een donkere omgeving te kunnen scherpstellen. Stel [AF Illuminator] (blz. 110) in op [Auto] in de SET UP instellingen. ON verschijnt op het LCD-scherm en de AFilluminator zendt rood licht uit wanneer de sluiterknop tot halverwege wordt ingedrukt totdat het beeld is scherpgesteld. VGA FINE 101 60min 96 S AF ON F2.
Beelden opnemen met de zoeker Histogram aan Zoeker 60min 101 VGA 96 S AF r Indicaties uit De zoeker is handig voor het geval u acculading wilt besparen of wanneer het moeilijk is het beeld te bepalen op het LCDscherm. Bij elke druk op , verandert de indicatie in de hierna aangegeven volgorde. r LCD-scherm uit r Indicaties aan 60min VGA 101 96 S AF NL 30 • Het beeld op de zoeker geeft niet het werkelijk opneembare bereik aan. Om het opneembare bereik te bepalen gebruikt u het LCD-scherm.
De datum en tijd opnemen op een stilstaand beeld Camera 1 2 Camera MPEG Movie Single On Off Off Auto 1 2 SELECT 1 , Zet de modusdraaiknop op SET UP. Het SET UP-scherm verschijnt. • Wanneer opnamen worden gemaakt met de datum en tijd erop geprojecteerd, kunnen de datum en tijd later niet meer worden verwijderd. • De datum en tijd worden niet op het LCDscherm afgebeeld tijdens het opnemen, maar in plaats daarvan verschijnt de indicatie in de linkerbovenhoek van het LCD-scherm.
Bekijken van stilstaande beelden Beelden bekijken op het LCD-scherm van uw camera Enkel scherm (enkelbeeld) 60min Index-scherm (met negen beelden) 2003 7 4 10:30PM VOLUME SINGLE DISPLAY De beelden die u met de camera hebt opgenomen, kunt u bijna onmiddellijk bekijken op het scherm. Voor het bekijken van beelden hebt u de keuze uit de volgende drie methoden. Enkel scherm (enkelbeeld) U kunt de beelden één voor één bekijken waarbij elk beeld het gehele scherm vult.
Een index-scherm (met negen of drie beelden) bekijken 60min VGA 101 3/9 Aperture Value: Shutter Speed: Exposure Value: ISO: 101-0003 BACK/NEXT 2003 7 4 10:30PM VOLUME 101-0002 SINGLE DISPLAY MOVE SINGLE DISPLAY F2.8 1/30 0.0 100 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT , Kies het gewenste stilstaande beeld met b/B op de regelknop. b : Om het vorige beeld te tonen B : Om het volgende beeld te tonen , Druk eenmaal op de W-zoom (index)-toets. , Druk nogmaals op de W-zoom (index)-toets.
Beelden bekijken op een TV-scherm VGA 101 A/V OUT (MONO)aansluitbus 1 101-0002 BACK/NEXT A/V-verbindingskabel (bijgeleverd) , Sluit de bijgeleverde A/Vverbindingskabel aan op de A/V OUT (MONO)-aansluitbus van de camera en op de audio/ video-ingangsbussen van de TV. Als uw TV is uitgerust met stereoingangsaansluitbussen, sluit u de audiostekker (zwart) van de audio/videoaansluitkabel aan op de linker audioannsluitbus.
NTSC-systeem Bahama’s, Bolivia, Canada, Chili, Colombia, Ecuador, Filippijnen, Jamaica, Japan, Korea, Mexico, Midden-Amerika, Peru, Suriname, Taiwan, Venezuela, VS, enz. PAL-systeem Australië, Oostenrijk, België, China, Tsjechië, Denemarken, Finland, Duitsland, Nederland, Hongkong, Italië, Koeweit, Maleisië, Nieuw-Zeeland, Noorwegen, Portugal, Singapore, Slowakije, Spanje, Zweden, Zwitserland, Thailand, Verenigd Koninkrijk, enz.
Stilstaande beelden wissen Beelden wissen 60min 60min VGA 101 101-0002 BACK/NEXT VGA 2/9 101 1 , Zet de modusdraaiknop op en schakel de camera in. Druk op b/B op de regelknop om het beeld te kiezen dat u wilt wissen. VGA 101 Delete Exit 2003 7 4 10:30PM VOLUME 60min 2/9 OK Delete Exit BACK/NEXT OK 2 , Druk op 2/9 BACK/NEXT 3 (wissen). Het beeld is nu nog niet gewist. • U kunt een beschermd beeld niet wissen (blz. 67). , Kies [Delete] met v op de regelknop en druk daarna op z.
Beelden wissen in de index-modus (met negen beelden) Delete Exit Select All In Folder , Terwijl er een index-scherm (met negen beelden) (blz. 33) wordt weergegeven, drukt u op (wissen). Exit Select SELECT All In Folder 2 , Kies [Select] met b/B op de regelknop en druk daarna op z. Wissen van alle beelden in de map Kies [All In Folder] met B op de regelknop en druk daarna op z. Kies [OK] en druk daarna op z. Alle onbeschermde beelden in de map worden gewist.
Beelden wissen in de index-modus (met drie beelden) Aperture Value: Shutter Speed: Exposure Value: ISO: Delete Exit 4 , Druk op (wissen) en kies [OK] met B op de regelknop, en druk daarna op z. Wanneer de melding "Memory Stick access" verdwijnt, zijn de beelden gewist. Om het wissen te annuleren Kies [Exit] met b op de regelknop en druk daarna op z. NL 38 101-0002 OK SINGLE DISPLAY F2.8 1/30 0.
Formatteren van een "Memory Stick" Memory Stick Tool OK Format: Cancel File Number: Create REC. folder: Change REC. folder: 1 Delete Exit 101-0002 OK 2 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT , Kies [Delete] met v op de regelknop en druk daarna op z. Wanneer de melding "Memory Stick access" uit gaat, is het beeld gewist. Om het wissen te annuleren Kies [Exit] met V op de regelknop en druk daarna op z. 1 , Plaats de "Memory Stick" die u wilt formatteren in de camera.
60min Format All data will be erased Ready? OK Cancel OK 3 , Kies [OK] met v op de regelknop en druk daarna op z. De melding "Formatting" verschijnt. Wanneer deze melding verdwijnt is het formatteren klaar.
Voorafgaand aan geavanceerde bedieningen Aanwijzingen voor instelling en bediening van uw camera Hieronder worden de menu’s en onderdelen van het SET UP-scherm beschreven zoals die vaak worden gebruikt voor "Geavanceerde bedieningen". De menu-instellingen wijzigen De onderdelen van het SET UP-scherm wijzigen a Druk op MENU. a Zet de modusdraaiknop op SET UP. Het menu verschijnt. Het SET UP-scherm verschijnt. 0EV 1 0EV 2 WB EV ISO Regelknop Modusdraaiknop Het gekozen onderdeel wordt geel.
Kwaliteit van het stilstaand beeld kiezen Modusdraaiknop: c Kies (P. Quality) met b/B en kies daarna de gewenste beeldkwaliteit met v/V. FINE Modusdraaiknop: SET UP /SCN U kunt de kwaliteit van het stilstaand beeld kiezen uit [Fine] of [Standard]. MENU Regelknop Modusdraaiknop Een map aanmaken of kiezen Fine Standard P.Quality Mode PFX • De waarde van de beeldkwaliteit die hier wordt gekozen, blijft bewaard nadat de camera is uitgeschakeld.
Een nieuwe map aanmaken a Zet de modusdraaiknop op SET UP. b Kies (Memory Stick Tool) met v/V, [Create REC. Folder] met B/v/V en [OK] met B/v, en druk daarna op z. Het volgende scherm verschijnt. Het aanmaken van een map annuleren De opnamemap veranderen Kies [Cancel] in stap 2 of 3. a Zet de modusdraaiknop op SET UP. • Nadat u een nieuwe map hebt aangemaakt, kunt u de nieuwe map niet wissen met de camera.
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden Een automatische scherpstellingsmethode kiezen Er zijn twee automatische scherpstellingsfuncties: Het "AFbereikzoekerkader" dat de plaats(en) waarop wordt scherpgesteld bepaalt aan de hand van de plaats en grootte van het onderwerp, en de "AF-functie" die scherpstelt aan de hand van de AF-response en het acculadingverbruik.
• Wanneer u een film (MPEG Movie) opneemt en Multipoint AF kiest, wordt de afstand tot het midden van het scherm bepaald als een gemiddelde, zodat de automatische scherpstelling zelfs bij een bepaalde mate van trillingen nog werkt. In Center AF wordt automatisch scherpgesteld op alleen het midden van het beeld en is dus handig in geval u alleen scherp wilt stellen op hetgeen waar u op richt.
a Zet de modusdraaiknop op SET UP. b Kies [ ] (Camera) met v/V, [AF Mode] met B/v/V, en kies daarna met B/v/V de gewenste modus. Wanneer u [Single] of [Monitor] kiest, moet u tevens het AFbereikzoekerkader kiezen (blz. 44). Camera 1 2 Moving Image: AF Mode: Smart Zoom: Date/Time: Red Eye Reduction: AF Illuminator: Single Monitor Cont OK • Wanneer u opneemt in de macrofunctie, wordt de AF-snelheid verlaagd om nauwkeurig te kunnen scherpstellen op onderwerpen dichtbij.
b Druk op MENU. De afstand tot het onderwerp instellen — Scherpstelling vooraf Modusdraaiknop: /SCN/ Wanneer u een beeld opneemt met een eerder ingestelde afstand tot het onderwerp, of wanneer u een onderwerp opneemt door een net of een ruit, is het moeilijk goed scherp te stellen met behulp van de automatische scherpstelling. In dergelijke gevallen is het gebruik van de scherpstelling vooraf gemakkelijk. Het menu verschijnt.
c Kies (EV) met b/B. De waarde van de aangepaste belichting wordt afgebeeld. 0EV 0EV EV WB ISO d Kies de gewenste belichtingswaarde. Kies de waarde met v/V. Regel de belichting terwijl u de helderheid van de achtergrond controleert. Opnametechnieken Onder normale omstandigheden wordt de belichting automatisch door de camera ingesteld. Wanneer het beeld te donker of te licht is, zoals op de afbeeldingen hiernaast worden aangegeven, is het aan te bevelen om de belichting handmatig in te stellen.
Een histogram afbeelden • 60min Een histogram is een grafiek die de helderheid van een beeld aangeeft. De horizontale as geeft de helderheid aan en de verticale as geeft het aantal beeldpunten aan. De grafiek geeft een helder beeld aan wanneer deze schuin naar rechts wijst, een donker beeld wanneer deze schuin naar links wijst, en een gemiddelde helderheid wanneer deze recht in het midden staat. Het gebruik van een histogram stelt u in staat beelden op te nemen terwijl u de helderheid ervan controleert.
Kiezen van de lichtmeetfunctie Modusdraaiknop: /SCN/ Met deze functie kunt u de lichtmeetmodus kiezen om uw opname af te stemmen op de opnamevoorwaarden en het doel. Dradenkruis van de spot lichtmeting Spot Multi Metering Mode WB ISO — Belichtingscategorie (alleen DSC-P10/P12) Modusdraaiknop: MENU Lichtmeting met meerdere patronen Het beeld wordt opgesplitst in meerdere velden en voor elk veld afzonderlijk wordt er een lichtmeting verricht.
a Zet de modusdraaiknop op SET UP. Om terug te keren naar de normale modus Kies bij stap 6 [Normal]. Het SET UP-scherm verschijnt. b Kies (Camera 2) met v/V en [Bracket Step] met B en druk daarna op B. 2 c Kies met v/V de gewenste stapwaarde voor de verschillende categorieën en druk daarna op z. d Zet de modusdraaiknop op of SCN. , e Druk op MENU. Het menu verschijnt. f Kies [Mode] (REC Mode) met b/B en kies daarna [Exp Brktg] met v/V. Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden ±1.
(Daglicht) Kleurtinten afstellen — Kleurbalans Modusdraaiknop: /SCN/ Bij het opnemen met automatische afstellingen wordt de kleurbalans gewoonlijk automatisch op Auto gezet en wordt de algehele kleurbalans aangepast aan de opnamevoorwaarden. Wanneer u opneemt onder omstandigheden die niet veranderen of met een bepaalde belichting, kunt u de kleurbalans echter handmatig instellen.
Het flitserniveau instellen — Flitserniveau Modusdraaiknop: /SCN U kunt de hoeveelheid flitserlicht instellen. MENU c Kies [ ] (Flash Level) met b/B en kies daarna met v/V de gewenste instelling. High: Dit maakt het flitserniveau hoger dan normaal. Normal: Normale instelling. Low: Dit maakt het flitserniveau lager dan normaal. • U kunt deze bediening ook uitvoeren wanneer de modusdraaiknop op (Clip Motion) staat.
d Neem het beeld voor het eerste frame op. Alvorens over te gaan tot bediening Zet bij de SET UP-instellingen [Moving Image] op [Clip Motion] (blz. 41 en 110). 3 Kies [Delete] met v en druk daarna op z. Wanneer bij stap 2 de optie [Delete Last] wordt gekozen, wordt elke keer wanneer u de stappen 1 t/m 3 herhaalt, het laatst opgenomen frame gewist. Making"Clip Motion" Regelknop Modusdraaiknop e Neem het beeld voor het volgende frame op.
Opnemen in de Multi Burst-modus • Zie blz. 65 om beelden opgenomen in de Multi Burst-modus weer te geven met behulp van deze camera. • Voor het aantal beelden dat kan worden opgenomen in Multi Burst, zie blz. 104. • In deze modus kunt u de flitser niet gebruiken. • De datum en tijd kunnen niet op de beelden worden geprojecteerd. MENU Regelknop Modusdraaiknop — Multi Burst Sluiter Modusdraaiknop: In deze modus worden er bij elke druk op de sluiterknop 16 frames achter elkaar opgenomen.
c Kies [Mode] (REC Mode) met b/B en kies daarna [Burst 3] (DSC-P10/P12)/[Burst 2] (DSCP8) met v/V. Drie of twee beelden achter elkaar opnemen d Neem het beeld op. — Burst 3 (DSC-P10/P12)/ Burst 2 (DSC-P8) Modusdraaiknop: / Wanneer de "Recording"-indicatie verdwijnt kunt u het volgende beeld opnemen. /SCN Deze modus wordt gebruikt voor een doorlopende opname. Iedere keer als u in deze functie de sluiterknop indrukt, neemt de camera drie (DSC-P10/P12) of twee (DSC-P8) beelden achter elkaar op.
c Kies [Mode] (REC Mode) met b/B en kies daarna [E-Mail] met v/V. d Neem het beeld op. Wanneer de "Recording"-indicatie verdwijnt kunt u het volgende beeld opnemen. Om terug te keren naar de normale modus Kies [Normal] in stap 3. Wanneer u de sluiterknop indrukt en weer loslaat, wordt er gedurende vijf seconden geluid opgenomen. Wanneer u de sluiterknop ingedrukt houdt, wordt er net zolang geluid opgenomen totdat u de sluiterknop weer loslaat (maximaal 40 seconden).
Opnemen in overeenstemming met de situatie — Scènekeuze Modusdraaiknop: SCN Wanneer u nachtelijke scènes opneemt, mensen ’s nachts opneemt, landschappen opneemt, aan de kust opneemt of sneeuwlandschappen opneemt, vuurwerk opneemt, of opneemt met voorrang voor de sluitertijd, zoals bij bewegende scènes, gebruikt u de onderstaande functies om de beeldkwaliteit te verhogen. Vuurwerkfunctie Vuurwerk wordt in al haar pracht opgenomen door de scherpstelafstand op oneindig te stellen.
Schemer-portretfunctie Geschikt voor het maken van portretopnamen op donkere plaatsen. Voor het maken van scherpe opnamen van mensen op donkere plaatsen zonder dat daarbij de donkere sfeer van de omgeving verloren gaat. De sluitertijd wordt langer, dus we raden u aan een statief te gebruiken om trillen van het beeld te voorkomen.
Lange sluitertijd NR De NR-lange-sluitertijdfunctie verwijdert de storing uit opgenomen beelden en levert heldere beelden op. Wanneer de sluitertijd lang is, stelt de camera automatische de NRlange-sluitertijdfunctie in en verschijnt "NR" naast de sluitertijd-indicatie. F2.8 NR2'' Druk de sluiterknop volledig in. Speciale effecten toevoegen — Beeldeffect MENU Regelknop Modusdraaiknop Modusdraaiknop: /SCN/ U kunt beelden digitaal bewerken om speciale effecten tot stand te brengen.
Geavanceerd bekijken van stilstaande beelden Enkel scherm 60min VGA 101 Select Folder 102 Folder Name: No. Of Files: Created: — Map Modusdraaiknop: 102MSDCF 9 2003 7 4 1:05:34 AM OK Cancel Kies de map waarin de beelden die u wilt weergeven zijn opgeslagen. OK 9/9 2/2 101-0009 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT VOLUME BACK/NEXT Index-scherm (met negen beelden) e Kies [OK] met v en druk daarna op z. MENU Regelknop De keuze annuleren Modusdraaiknop Kies bij stap 5 [Cancel].
Een deel van een stilstaand beeld vergroten Modusdraaiknop: U kunt een deel van een beeld vergroten tot vijfmaal het oorspronkelijke formaat. U kunt het vergrote beeld ook vastleggen als een nieuw bestand. e Pas het beeldformaat aan met de W/T-zoomtoets. Een beeld vergroten — Weergavezoom a Zet de modusdraaiknop op . b Geef het beeld weer dat u wilt vergroten. c Druk op de T-zoomtoets om op het beeld in te zoomen. d Selecteer het gewenste deel van het beeld met v/V/b/B. MENU Druk op v Druk op z.
a Druk na de weergavezoom op MENU. Het menu verschijnt. b Kies [Trimming] met B en druk daarna op z. c Kies het beeldformaat met v/V en druk daarna op z. Het beeld is opgenomen en het beeld op het scherm keert na het opnemen terug naar het normale formaat. • Het getrimde beeld wordt opgenomen als het meest recente beeld in de gekozen opnamemap, terwijl het oorspronkelijke beeld bewaard blijft. • De kwaliteit van de getrimde beelden kan iets lager zijn. • Een beeldformaat van 3:2 kan niet worden getrimd.
Om tijdens de diavoorstelling rechtstreeks naar het volgende/ vorige beeld te gaan Stilstaande beelden roteren Druk op B (volgende) of b (vorige). — Roteren • De intervaltijd-instellingen zijn slechts richtlijnen, dus deze kunnen variëren afhankelijk van het beeld. MENU Regelknop Modusdraaiknop Modusdraaiknop: U kunt een beeld opgenomen in portretformaat roteren en weergeven in landschapsformaat. a Zet de modusdraaiknop op en geef het beeld weer dat u wilt roteren. b Druk op MENU. Het menu verschijnt.
Beelden opgenomen in de Multi Burst functie weergeven Modusdraaiknop: U kunt Multi Burst-beelden continu weergeven of deze frame-voor-frame weergeven. Deze functie wordt gebruikt om het beeld te controleren. MENU Continu weergeven a Zet de modusdraaiknop op . b Kies het Multi Burst-beeld met b/B. Het gekozen Multi Burst-beeld wordt continu weergegeven. 60min 101 101-0014 PAUSE 14/14 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT VOLUME Regelknop Modusdraaiknop Het weergeven pauzeren Druk op z.
Frame-voor-frame weergeven Naar de normale weergave terugkeren — Jog-weergave Druk op z in stap 4. Het weergeven wordt hervat vanaf het frame afgebeeld op het LCD-scherm. a Zet de modusdraaiknop op . b Kies het Multi Burst-beeld met b/B. Het gekozen Multi Burst-beeld wordt continu weergegeven. c Druk op z wanneer het gewenste frame wordt weergegeven. "Step" verschijnt. 60min 101 14/14 Step 12/16 101-0014 PLAY 2003 7 4 10:30PM FRAME BACK/NEXT VOLUME d Draai het frame door met b/B.
Stilstaande beelden monteren Beelden beveiligen — Beveiliging Modusdraaiknop: a Zet de modusdraaiknop op b Laat met b/B het beeld verschijnen dat u wilt beveiligen. c Druk op MENU. Het menu verschijnt. d Kies [Protect] met b/B en druk daarna op z. Het weergegeven beeld is beveiligd. De indicatie - (beveiliging) verschijnt op het beeld. MENU Regelknop Modusdraaiknop .
h Kies [OK] met B en druk daarna op z. De - indicatie wordt wit. De geselecteerde beelden zijn beveiligd. Om de beveiligingsfunctie te verlaten Kies bij stap 4 de optie [Cancel] of kies bij stap 8 de optie [Exit] en druk daarna op z. Om de beveiliging van afzonderlijke beelden te annuleren Kies het beeld waarvan u de beveiliging wilt annuleren met v/V/b/B in stap 5, en druk daarna op z. De - indicatie wordt grijs. Herhaal deze procedure voor alle beelden waarvan u de beveiliging wilt annuleren.
c Druk op MENU. Beeldformaat veranderen Het menu verschijnt. d Kies [Resize] met b/B en druk daarna op z. — Formaat veranderen e Kies met v/V het gewenste formaat en druk daarna op z. Modusdraaiknop: Het beeld met het nieuwe formaat wordt opgenomen en opgeslagen in de opnamemap als het meest recente bestand. Om de verandering van het formaat te annuleren Kies [Cancel] in stap 5.
• Bewegende beelden (MPEG Movie) of beelden die in de Clip Motion-modus zijn opgenomen kunnen niet worden voorzien van een afdrukmarkering. • In de e-mailfunctie wordt een afdrukmarkering (DPOF) geplaatst op het normale beeldformaat dat tegelijkertijd werd opgenomen. • Wanneer u een afdrukmarkering aanbrengt op beelden die zijn opgenomen in de Multi Burstmodus, worden alle beelden afgedrukt op één vel dat is onderverdeeld in 16 panelen. In de enkelbeeld-modus a Zet de modusdraaiknop op .
f Herhaal stap 5 om andere beelden te markeren. In de index-modus (met drie beelden) De afdrukmarkering verwijderen g Druk op MENU. a Zet de modusdraaiknop op , en druk daarna tweemaal op de zoom-W-toets (index) om het index-scherm met drie beelden weer te geven. Druk bij stap 4 opnieuw op z. Het symbool gaat uit. Herhaal deze bediening voor alle beelden waarvan u de afdrukmarkering wilt verwijderen. h Kies [OK] met B en druk daarna op z.
Bewegende beelden bekijken c Kies het gewenste formaat met v/V. Opnemen van bewegende beelden U kunt kiezen uit 640 (VGA) of 160 (Mail). Nadere bijzonderheden over de opnameduur van de verschillende beeldformaten vindt u op blz. 104. Modusdraaiknop: U kunt bewegende beelden opnemen met uw camera. d Druk de sluiterknop volledig in. Alvorens te beginnen Zet bij SET UP instellingen de optie [Moving Image] op [MPEG Movie] (blz. 41 en 110).
Bewegende beelden bekijken op het LCDscherm 60min 101 Modusdraaiknop: 101_0010 PLAY U kunt bewegende beelden bekijken op het LCD-scherm met het geluid uit de luidspreker. Om de bewegende beelden vooruit of terug te spoelen 160 10/10 00:00:00 Druk tijdens het weergeven op B (cueweergave) of op b (review-weergave). Om terug te keren naar normale weergave, drukt u op z. 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT VOLUME Bewegende beelden van het formaat [640 (VGA)] worden op het volledige scherm weergegeven.
Bewegende beelden wissen Modusdraaiknop: Ongewenste bewegende beelden kunt u wissen. In de enkelbeeld-modus a Zet de modusdraaiknop op . b Laat met b/B de bewegende beelden verschijnen die u wilt wissen. c Druk op (wissen). De bewegende beelden zijn op dit moment nog niet gewist. Regelknop Modusdraaiknop Zoomtoets d Kies [Delete] met v en druk daarna op z. Wanneer de melding "Memory Stick access" uit gaat, zijn de bewegende beelden gewist.
f Druk op (wissen). g Kies [OK] met B en druk daarna op z. Wanneer de melding "Memory Stick access" uit gaat, zijn de bewegende beelden gewist. Om te stoppen met wissen Kies [Exit] in stap 3 of 7 . Kies bij stap 3 de optie [All In Folder] en druk daarna op z. Om te stoppen met wissen, kiest u met b de optie [Cancel] en daarna drukt u op z. a Zet de modusdraaiknop op , druk daarna tweemaal op de zoom-W-toets (index) om het index-scherm met drie beelden weer te geven.
Knippen van bewegende beelden Knippen van bewegende beelden genummerd 101_0002 MENU 101_0003 101_0001 a Zet de modusdraaiknop op Regelknop Modusdraaiknop 1 3 2 101_0002 1. Knippen van scène A. 1 A 3 101_0004 A Het menu verschijnt. d Kies [Divide] met B en druk daarna op z. Kies vervolgens [OK] met v en druk daarna op z. Knippunt 101_0002 3 b Kies de bewegende beelden die u wilt knippen met b/B. c Druk op MENU. B 2 2. Knippen van scène B. 1 2 B 101_0005 Knippunt 3.
f Als u een knippunt hebt gekozen, kiest u [OK] met v/V en drukt u op z. g Kies [OK] met v en druk daarna op z. De bewegende beelden worden geknipt. Het knippen annuleren Wissen van overbodige gedeelten van bewegende beelden a Knip een overbodig gedeelte van de bewegende beelden (blz. 76). b Geef het gedeelte weer van de bewegende beelden dat u wilt wissen. c Druk op (wissen). De bewegende beelden zijn nu nog niet gewist. d Kies [Delete] met v en druk daarna op z.
Bekijken van de beelden op uw computer Beelden kopiëren naar uw computer — Voor gebruikers van Windows Aanbevolen computeromgeving Besturingssysteem: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition of Windows XP Professional Het bovenstaande besturingssysteem dient in de fabriek te zijn geïnstalleerd.
Het USB-stuurprogramma installeren Indien u Windows XP gebruikt, hoeft u het USB-stuurprogramma niet te installeren. Als het USB-stuurprogramma eenmaal is geïnstalleerd, hoeft u het USBstuurprogramma niet nogmaals te installeren. Sluit uw camera nu nog niet aan op uw computer. Het modelkeuzescherm verschijnt. Indien het niet verschijnt, dubbelklik dan op (My Computer) t [ImageMixer] in die volgorde. Het "InstallShield Wizard"-scherm verschijnt. d Klik op [Next].
"Image Transfer" installeren U kunt de "Image Transfer"-software gebruiken om de beelden automatisch naar de computer te kopiëren nadat de camera met behulp van de bijgeleverde USB-kabel op de computer is aangesloten. c Klik op [Next]. Wanneer het "Licence Agreement" (licentieovereenkomst)scherm verschijnt, klikt u op [Yes]. e Kies de map die moet worden geïnstalleerd en klik daarna op [Next]. Kies de programmamap en klik daarna op [Next]. a Klik op [Cyber-shot] op het modelkeuzescherm.
g Klik op [Finish] (Voltooien). Installeren van "ImageMixer" U kunt de "ImageMixer Ver. 1.5 for Sony"software gebruiken om beelden te kopiëren, bekijken en bewerken. Nadere bijzonderheden vindt u in de helpbestanden van de software. • Het USB-stuurprogramma is noodzakelijk om "Image Transfer" te kunnen gebruiken. Als het noodzakelijke stuurprogramma niet reeds op de computer is geïnstalleerd, zal een dialoogvenster worden afgebeeld waarin u gevraagd wordt of u het stuurprogramma wilt installeren.
De camera aansluiten op de computer a Plaats de "Memory Stick" met de te kopiëren beelden in de camera. Sluit de netspanningsadapter aan en steek de netspanningsadapter in een muurstopcontact. c Open de afdekking van de aansluitbussen en sluit de bijgeleverde USB-kabel aan op de (USB)-aansluitbus van de camera. 3 Naar een muurstopcontact "USB Mode Normal" verschijnt op het LCD-scherm van de camera.
P Loskoppelen van de USBkabel van uw computer, verwijderen van de "Memory Stick" uit uw camera of uitschakelen van de stroom tijdens een USB-verbinding Voor gebruikers van Windows 2000, Me of XP op de taakbalk. — Windows 98/98SE/2000/Me Sluit de camera aan op de computer met behulp van de USB-kabel. "Image Transfer" wordt opgestart en de beelden worden automatisch naar de computer gekopieerd. Nadat het kopiëren klaar is, wordt "ImageMixer" automatisch geopend en worden de beelden afgebeeld.
De "Image Transfer"instellingen wijzigen U kunt de instellingen van "Image Transfer" veranderen. Rechterklik op het "Image Transfer" pictogram op de taakbalk en selecteer [Open Settings]. U kunt de volgende instellingen maken: [Basic], [Copy] en [Delete]. Rechterklik hier Beelden kopiëren zonder "Image Transfer" te gebruiken c Sleep de beeldbestanden naar de map "My Documents" en zet ze erop neer. — Windows 98/98SE/2000/Me De beeldbestanden worden naar de map "My Documents" gekopieerd.
Probeer nogmaals het USBstuurprogramma te installeren met behulp van de bijgeleverde CD-ROM (blz. 79). — Windows XP Beelden kopiëren met behulp van de Windows XP AutoPlay Wizard a Breng een USB-verbinding tot stand (blz. 82). Klik op [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] (Kopieer beelden naar een map op mijn computer met behulp van Microsoft Scanner en Camera Wizard) en klik daarna op [OK]. Het "Scanner and Camera Wizard"scherm verschijnt. b Klik op [Next].
Beelden bekijken op uw computer a Dubbelklik op het bureaublad op [My Documents]. De inhoud van de map "My Documents" wordt weergegeven. • Dit hoofdstuk beschrijft de procedure voor het bekijken van gekopieerde beelden in de map "My Documents". • Wanneer u Windows XP gebruikt, klikt u op [Start] t [My Documents] in die volgorde. • U kunt de "ImageMixer Ver. 1.5 for Sony" software gebruiken om beelden op uw computer te bekijken en te bewerken.
Bestandsnaam Betekenis van bestand 101MSDCF maximaal 999MSDCF DSC0ssss.JPG • Stilstaande-beeldbestanden opgenomen in de – Normale modus (blz. 22) – Exposure Bracket-modus (alleen DSC-P10/P12) (blz. 50) – Burst 3 (DSC-P10/P12)/Burst 2 (DSC-P8)-modus (blz. 56) • Beeldbestanden opgenomen in Multi Burst-modus (blz. 55) • Stilstaande beelden die tegelijkertijd zijn opgenomen in de – E-Mail-modus (blz. 56) – Voice -modus (blz. 57) DSC0ssss.JPE • Klein beeldbestand dat is opgenomen in de E-Mail-modus (blz.
Beelden kopiëren naar uw computer — Voor gebruikers van Macintosh Aanbevolen computeromgeving Besturingssysteem: Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2 of Mac OS X (v10.0/v10.1/ v10.2) Het bovenstaande besturingssysteem dient in de fabriek te zijn geïnstalleerd. In geval van de volgende modellen, dient u het besturingssysteem bij te werken naar Mac OS 9.0 of 9.1. – iMac met Mac OS 8.6 in de fabriek geïnstalleerd en met een laadgleuf-type CD-ROM-station – iBook of Power Mac G4 met Mac OS 8.
6 Wanneer de bevestigingsmededeling wordt afgebeeld, klikt u op "OK". 7 Start uw computer opnieuw op en verwijder vervolgens de CD-ROM. b Uw camera aansluiten op uw computer Nadere bijzonderheden vindt u op blz. 82. de USB-kabel los, enz., nadat u de computer hebt uitgezet. c Beelden kopiëren 1 Dubbelklik op het nieuw herkende pictogram op het bureaublad. De inhoud van de "Memory Stick" in de camera verschijnt. 2 Dubbelklik op "DCIM". 3 Dubbelklik op de map waarin zich het gewenste bestand bevindt.
d Klik op f Plaats een blanco CD-R in het CD-R-station en klik op de [OK] toets. . Een video-CD maken U kunt een video-CD maken met uw computer. U kunt gemaakte video-CD’s weergeven op een DVD-speler die compatibel is met video-CD’s, of op een computer met behulp van een video-CDweergaveprogramma. Het aanmaken van een disc begint. • U kunt CD-RW discs niet gebruiken. • Een CD-R-station is vereist om een video-CD te kunnen maken. a Start "ImageMixer". b Klik op Voor de Macintosh-editie .
Verhelpen van storingen Verhelpen van storingen Indien u problemen ondervindt met de camera, probeer dan de volgende oplossingen. 1 Controleer eerst de punten in de onderstaande tabellen. Indien er codes "C:ss:ss" op het LCDscherm verschijnen, is de zelfdiagnosefunctie in werking getreden (blz. 102). 2 Als uw camera nog steeds niet goed werkt, drukt u op de RESET-toets binnenin het batterij/"Memory Stick"deksel met een scherpgepunt voorwerp, en schakelt u daarna de stroom weer in.
Symptoom Oorzaak Oplossing De batterijrestladingsindicatie is onjuist of er is volgens de batterijrestladingsindicatie nog voldoende stroom, maar toch is de stroom spoedig op. • U hebt de camera langdurig op een extreem warme of extreem koude plaats gebruikt. • Er is een verandering opgetreden in de resterende gebruiksduur van de accu. • De accu is leeg. • De accu is niet meer bruikbaar (blz. 116).
Symptoom Oorzaak Het onderwerp is niet zichtbaar op het LCDscherm. • De modusdraaiknop staat op Oplossing Het beeld is onscherp. • Het onderwerp bevindt zich te dichtbij. of SET UP. • (vuurwerkfunctie), (landschapsfunctie) of (schemerfunctie) is gekozen als de scènekeuzefunctie. • De scherpstelling-voorkeuzefunctie is gekozen. p Zet deze in een andere modus (blz. 22 en 72). p Neem op in de macro-opnamefunctie.
Symptoom Oorzaak Oplossing Bij het filmen van een zeer helder onderwerp verschijnen er verticale strepen. • Dit is een bekend storingsfenomeen. p Dit is normaal. Wanneer u op een donkere plaats naar het LCD-scherm kijkt, is het beeld gestoord. • De camera probeert de zichtbaarheid van het LCD-scherm te verhogen door het beeld helderder te maken onder donkere omstandigheden. p Dit is niet van invloed op het opgenomen beeld. De camera kan geen beelden opnemen. • Er is geen "Memory Stick" geplaatst.
Symptoom Oorzaak Oplossing De datum en tijd worden onjuist opgenomen. • De datum en tijd zijn niet juist ingesteld. p Stel de juiste datum en tijd in (blz. 16). De F-waarde en de sluitertijd knipperen wanneer u de sluiterknop tot halverwege indrukt. • De belichting is niet goed. p Stel de belichting goed in (blz. 47). Symptoom Oorzaak Oplossing De camera kan geen beelden weergeven. • De modusdraaiknop staat niet op . p Zet deze op (blz. 32).
Beelden wissen/monteren Symptoom Oorzaak Oplossing De camera kan geen beeld wissen. • Het beeld is beveiligd. • De schrijf-beveiligingsschakelaar op de "Memory Stick" staat in de stand LOCK. p Annuleer de beveiliging (blz. 67). p Schuif het in de opnamestand (blz. 114). U hebt per ongeluk een beeld gewist. • Als u eenmaal een beeld hebt gewist, kunt u dit niet herstellen. p Door de markering - (beveiliging) in te stellen, voortkomt u dat beelden per ongeluk worden gewist (blz. 67).
Symptoom Oorzaak Oplossing Uw computer herkent de camera niet. • • • • p Schakel de camera in (blz. 15). p Gebruik de netspanningsadapter (blz. 14). p Gebruik de bijgeleverde USB-kabel (blz. 82 en 89). p Ontkoppel de USB-kabel en sluit deze daarna opnieuw aan. Zorg ervoor dat "USB Mode" wordt afgebeeld op het scherm (blz. 82 en 89). p Zet deze op [Normal] (blz. 111). De camera is uitgeschakeld. De batterij is zwak. U gebruikt niet de bijgeleverde USB-kabel. De USB-kabel is niet stevig aangesloten.
Symptoom Oorzaak Oplossing Wanneer u bewegende beelden op een computer bekijkt, worden beeld en geluid onderbroken door storing. • U geeft de bewegende beelden rechtstreeks vanaf de "Memory Stick" weer. p Kopieer de bewegende beelden naar de vaste schijf van uw computer en geef vervolgens de bewegende beelden vanaf de vaste schijf weer (blz. 83 en 89). U kunt een beeld niet afdrukken. — — p Controleer de printerinstellingen. p Klik op HELP van de applicatiesoftware "ImageMixer Ver. 1.5 for Sony".
Overige Symptoom Oorzaak De camera werkt niet. • U gebruikt geen "InfoLITHIUM" accu. p Gebruik een "InfoLITHIUM" accu (blz. 115). • De batterij is zwak. (De indicatie E verschijnt.) p Laad de accu op (blz. 10). • De netspanningsadapter is niet goed p Sluit deze stevig aan op de DC IN-aansluitbus van uw camera aangesloten. en op een stopcontact (blz. 14). Oplossing De camera is wel ingeschakeld, maar werkt niet. • De ingebouwde microcomputer werkt niet naar behoren.
Waarschuwingen en meldingen Op het scherm kunnen de volgende meldingen verschijnen. Melding Betekenis/Oplossing No Memory Stick • Plaats een "Memory Stick" (blz. 18). System error • Schakel de camera uit en daarna weer in (blz. 15). Memory Stick error • De geplaatste "Memory Stick" kan niet in de camera worden gebruikt (blz. 113). • De "Memory Stick" is beschadigd of de contactpunten van de "Memory Stick" zijn vuil. • Plaats de "Memory Stick" op de juiste wijze (blz. 18).
Melding Betekenis/Oplossing Invalid operation • U probeert een bestand af te beelden dat werd aangemaakt op een ander apparaat dan deze camera. • De batterij is bijna of volledig uitgeput. Laad de accu op (blz. 10). Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden of het soort accu, kan de indicatie knipperen ondanks dat er nog voor 5 of 10 minuten acculading over is. • Er is onvoldodende licht, dus u houdt de camera niet stabiel genoeg.
Zelfdiagnosefunctie – Indien er een code verschijnt die met een letter begint Deze camera beschikt over een zelfdiagnosefunctie. Met deze functie wordt de toestand van de camera weergegeven op het LCD-scherm met een combinatie van één letter en vier cijfers. Indien dat gebeurt, raadpleeg dan de volgend codetabel en probeer de bijbehorende oplossingen uit. De laatste twee cijfers (hieronder aangeduid met twee blokjes ss ) verschillen afhankelijk van de toestand van de camera.
Aanvullende informatie E-Mail Aantal beelden dat kan worden opgeslagen of opnameduur Het aantal beelden dat kan worden opgeslagen en de opnameduur verschillen, afhankelijk van de "Memory Stick", het beeldformaat, en de beeldkwaliteit. Raadpleeg tabellen hiernaast wanneer u een "Memory Stick" kiest. 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G 5.0M (DSC6 (11) P10/P12) 12 (23) 25 (47) 51 (95) 91 (170) 186 (345) 380 (705) 4.
Clip Motion (Eenheden: beelden) 16MB 32MB 64MB 128MB Normal 88 178 358 718 MSX-256 MSX-512 MSX-1G 1190 2420 4940 Mobile 486 982 1971 3951 3571 7261 14821 Normal: Wanneer tien frames worden opgenomen Mobile: Wanneer twee frames worden opgenomen MPEG Movie (Eenheden: seconden) 16MB 32MB 64MB 128MB 640 (VGA) 42 87 176 354 641 1304 2663 160 (Mail) 673 1363 2740 5494 9935 20203 41239 16MB 32MB 64MB 128MB 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) Multi Burst 1.
Menuonderdelen De menuonderdelen die kunnen worden veranderd verschillen afhankelijk van de stand van de modusdraaiknop. Alleen de onderdelen die u in iedere specifieke functie kunt bedienen worden afgebeeld op het scherm. De fabrieksinstellingen zijn aangegeven met x. Wanneer de modusdraaiknop op staat Instelling Beschrijving Voice – Naast het JPEG-bestand nog een audiobestand (met stilstaand beeld) opnemen (blz. 57).
Onderdeel Instelling 9 (Focus) ∞/ 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Center AF De automatische scherpstellingsmethode kiezen (blz. 44), of de scherpstelling / xMulti AF vooraf instellen (blz. 47). Beschrijving (Metering Mode) Spot / xMulti WB (White Bal) ISO (P.Quality) Mode (REC Mode) ± (Flash Level) / / / xAuto De kleurbalans instellen (blz. 52). De ISO-gevoeligheid instellen. Door een hoge waarde in te stellen wordt de helderheid verhoogt bij opnemen in een donkere omgeving.
Wanneer de modusdraaiknop op Movie] is gezet) Onderdeel staat (wanneer [Moving Image] bij de SET UP instellingen op [MPEG Instelling Beschrijving (EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / –0.3EV / –0.7EV / –1.0EV / –1.3EV / –1.7EV / –2.0EV De belichting regelen (blz. 47). 9 (Focus) ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Center AF / xMulti AF De automatische scherpstellingsmethode kiezen (blz. 44), of de scherpstelling vooraf instellen (blz. 47).
Wanneer de modusdraaiknop op Burst] is gezet) Onderdeel Instelling Beschrijving (EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / –0.3EV / –0.7EV / –1.0EV / –1.3EV / –1.7EV / –2.0EV De belichting regelen (blz. 47). 9 (Focus) ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Center AF / xMulti AF De automatische scherpstellingsmethode kiezen (blz. 44), of de scherpstelling vooraf instellen (blz. 47). Spot / xMulti Overeenstemmen met de belichting van het onderwerp dat u wilt opnemen (blz. 50).
Wanneer de modusdraaiknop op staat Onderdeel Instelling Beschrijving Folder OK / Cancel De map selecteren waarin zich het beeld bevindt dat u wilt weergeven (blz. 61). Protect — Beelden beveiligen tegen abusievelijk wissen (blz. 67). DPOF — De afdrukmarkeringen (DPOF) weergeven/opheffen op de stilstaande beelden die u wilt afdrukken (blz. 69). Slide Interval Start Cancel – Het interval voor een diavoorstelling instellen (blz. 63). (Alleen in de enkelbeeldmodus.
SET UP-onderdelen Zet de modusdraaiknop op SET UP. Het SET UP-scherm verschijnt. De fabrieksinstellingen zijn aangegeven met x. 1 (Camera 1) (DSC-P10/P12)/ (Camera) (DSC-P8) Onderdeel Moving Image Instelling AF Mode Smart Zoom Date/time xSingle / Monitor / Cont Red Eye Reduction AF Illuminator 2 xMPEG Movie / Clip Motion / Multi Burst xOn / Off Day&Time / Date / xOff On / xOff xAuto / Off Beschrijving De opnamefunctie kiezen (blz. 53, 55 en 72). De scherpstellingsfunctie kiezen (blz. 45).
Onderdeel File Number Instelling xSeries Reset Create REC. Folder Change REC. Folder 1 OK / Cancel OK / Cancel Beschrijving – Wijst nummers toe aan bestanden op volgorde, zelfs als de "Memory Stick" wordt verwisseld of een andere opnamemap wordt gebruikt. – Stelt de nummering terug en begint opnieuw bij 0001 iedere keer wanneer de opnamemap wordt veranderd. (Als de opnamemap een bestand bevat, een nummer hoger dan het hoogste reeds toegekende nummer.
Voorzorgsmaatregelen Laat de camera niet liggen op de volgende plaatsen • In bijzonder hete plaatsen, zoals in een auto die in de volle zon is geparkeerd. De behuizing van de camera kan vervormd raken of hierdoor kan een storing optreden. • Onder rechtstreeks zonlicht of nabij een verwarmingsbron. De behuizing van de camera kan vervormd raken of hierdoor kan een storing optreden.
Wanneer er condensvorming optreedt Schakel de camera uit en wacht ongeveer een uur om het vocht te laten verdampen. Als u probeert om opnamen te maken terwijl er nog vocht in de lens aanwezig is, zullen de opgenomen beelden niet helder zijn. Ingebouwde oplaadbare knoopbatterij Over "Memory Stick" De "Memory Stick" is een nieuw, compact, draagbaar en veelzijdig IC-opnamemedium met een grotere gegevensopslagcapaciteit dan een floppy disk.
Opnemen/ weergeven met deze camera "Memory Stick" type Memory Stick (Memory Stick Duo) a MagicGate Memory Stick (MagicGate Memory Stick Duo) a** Memory Stick PRO a** ** De camera kan de gegevens die noodzakelijk zijn voor de MagicGate-functie niet opnemen of weergeven. Alle Memory Stick-mediabedieningen zijn niet noodzakelijkerwijs gegarandeerd.
Betreffende de "InfoLITHIUM" accu Wat is de "InfoLITHIUM" accu? De "InfoLITHIUM" accu is een lithiumionaccu uitgerust met functies voor het communiceren van informatie over de bedrijfsomstandigheden tussen de camera en de netspanningsadapter. De "InfoLITHIUM" accu berekent het stroomverbruik op basis van de bedieningsvoorwaarden van de camera en geeft in minuten aan hoe lang de batterij nog meegaat. Opladen van de accu • Bij lage temperaturen verminderen de prestaties van de accu.
Levensduur van de batterijen • De levensduur van de batterijen is beperkt. De capaciteit van de batterijen neemt geleidelijk af naarmate u deze meer gebruikt en de tijd verstrijkt. Wanneer de gebruiksduur van de accu aanzienlijk korter is geworden, is waarschijnlijk het einde van de levensduur van de accu bereikt. Koop een nieuwe accu. • De levensduur van de accu wordt mede bepaald door de manier waarop deze wordt bewaard, en door de bedieningsvoorwaarden en de omgeving waarin de accu wordt gebruikt.
[LCD-scherm] x AC-LS5 netspanningsadapter Accessoires Gebruikt LCD-paneel 3,8 cm (1,5 type) TFT drive Totaal aantal punten 123 200 (560×220) punten Nominale ingangsspanning 100 tot 240 V wisselstroom, 50/ 60 Hz, 11 W, 0,16 tot 0,09 A Nominale uitgangsspanning 4,2 V gelijkstroom, 1,5 A in bedrijfsmodus Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C Opslagtemperatuur –20°C tot +60°C Afmetingen Circa 48×29×81 mm (B/H/D) Gewicht Circa 130 g • • • • • • • [Algemeen] x NP-FC11 accu Gebruikte batterij Lithiumion-accu Max
Het LCD-scherm Bij opname van stilstaande beelden 1 2 3 4 5 6 7 8 9 q; qa qd qf qg qh 60min S AF A Beeldformaat-indicatie (19) B Opnamemodus-indicatie (50, 5557) C AE/AF-vergrendelingsindicatie (22) D Batterij-restladingsindicatie (11) E Kleurbalansindicatie (52)/ Modusdraaiknop-indicatie/ Flitsmodus-indicatie (27)/ Indicatie van vermindering van rode-ogeneffect (29) NL 101 C:32:00 SOLARIZE qs 118 VGA 3:2 F2.
Bij opname van bewegende beelden 1 2 3 4 5 60min 640 STBY 00:00:00 [00:28:25] SOLARIZE C:32:00 + 6 WB A B C D E 7 8 9 q; qa PFX I Opnamemap-indicatie (42) J Resterende-"Memory Stick"capaciteitindicatie K Multi AF /Center AF indicatie (44)/Scherpstellingvoorkeuzewaarde (47) L Zelfdiagnosefunctie (102)/ EV-niveau-indicatie (47) M Macro-indicatie (26) N Zelfontspanner-indicatie (27) O Menu/Gidsmenu (41) Aanvullende informatie Opnamemodus-indicatie (72) Batterij-restladingsindicatie (11) Kleurbalan
Bij weergave van stilstaande beelden 1 Bij weergave van bewegende beelden 2 qd 60min 3 4 qj qk ql 7 640 101 12/12 8 9 x1.3 qf qg 60min w; 160 VOL.
Index Index A Accu levensduur van batterij .........................12, 116 oplaadtijd .....................................................11 opladen ................................................10, 115 restladingsindicatie ..............................11, 115 AE/AF-vergrendeling .......................................46 AE/AF-vergrendelingsindicatie ........................22 AE/AF-vergrendellampje ...................................9 AF-bereikzoeker ...............................................
Installatie Image Transfer ............................................ 80 ImageMixer ................................................ 81 USB-stuurprogramma ................................. 79 Instelling beeldformaat ................................. 19, 20, 103 datum en tijd ............................................... 16 menuonderdelen .................................. 41, 105 onderdelen van SET UP ..................... 41, 110 ISO .................................................................
S formaat veranderen ..................................... 69 T Toegangslampje ............................................... 18 Trimmen .......................................................... 63 TV-kleursysteem .............................................. 35 U USB ..................................................... 78, 83, 89 USB-aansluiting .......................................... 82 V vergroten, een beeld ......................................... 62 Vermindering van het rode-ogeneffect ....
308089241 Stampato su carta 100% riciclata con inchiostro a base di olio vegetale senza COV (composto organico volatile). Gedrukt op 100% kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie. Ulteriori informazioni su questo prodotto e risposte agli interrogativi più comuni sono reperibili presso il nostro sito Web di sostegno acquirenti.