3-089-914-23 (1) Mode d’emploi [FR] Caméscope numérique Mode d’emploi Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le mode d’emploi et de le conserver pour toute référence future.
Bienvenue! Getting Started Nous vous félicitons pour l’achat de ce caméscope Handycam de Sony. Avec votre Handycam, vous pouvez saisir les moments précieux de la vie avec une qualité d’image et de son exceptionnelle. Votre Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, très faciles à utiliser. Vous parviendrez rapidement à réaliser des films vidéo que vous regarderez avec plaisir pendant de longues années.
A lire avant toute utilisation Ce que vous pouvez faire avec votre Handycam DVD Le Handycam DVD utilise des DVD-R et des DVD-RW comme supports d’enregistrement. Vous pouvez ainsi profiter de votre Handycam DVD d’une façon totalement différente de celle d’un caméscope à cassette. Pour en savoir plus, lisez les pages suivantes. Vous pouvez trouver rapidement une scène grâce à l’affichage Index visuel.
Vous pouvez lire un disque enregistré avec votre Handycam DVD sur les lecteurs DVD pouvant lire des DVD-R et des DVD-RW. A lire avant toute utilisation Vous pouvez lire un disque enregistré avec votre Handycam DVD sur un lecteur DVD. Vous pouvez facilement éditer et copier un disque en raccordant le Handycam DVD à un ordinateur. Vous pouvez éditer et copier aisément un disque sur votre ordinateur à l’aide du logiciel ImageMixer Ver. 1.5 for Sony DVD Handycam fourni.
Quelle est la différence entre un DVD-R et un DVD-RW ? Il existe 2 types de DVD aux caractéristiques différentes. Quel type de disque utiliser ? Les DVD-R de 8 cm et les DVD-RW de 8 cm sont compatibles.
Vous pouvez lire un disque enregistré sur votre Handycam DVD sur d’autres lecteurs en finalisant le disque (voir page 65). La liste suivante présente des lecteurs sur lesquels vous pouvez lire un disque enregistré par un Handycam DVD. La compatibilité de lecture n’est toutefois pas garantie avec tous les lecteurs.*1 A lire avant toute utilisation Quel type de lecteur utiliser pour la lecture ? DVD-R (mode VIDEO uniquement) Lecteurs compatibles avec le format DVD vidéo.
Préparation et utilisation d’un Handycam DVD Préparation Préparez un nouveau disque. • Vous pouvez commencer immédiatement l’enregistrement avec un DVD-R. • Vous devez formater un DVD-RW avant de commencer l’enregistrement. Le formatage est également nécessaire lors de la réutilisation d’un DVD-RW déjà enregistré. Sélectionnez un format d’enregistrement (mode VIDEO ou mode VR) si vous utilisez un DVD-RW. Prise de vues Vous pouvez enregistrer aussi bien des films que des images fixes sur un seul disque.
Edition Pour plus de détails sur l’environnement système de l’ordinateur recommandé, reportez-vous à la page 91. Vous pouvez créer un DVD original en éditant vos films/images fixes sur l’ordinateur. A lire avant toute utilisation Vous pouvez copier un disque enregistré en raccordant le Handycam DVD à votre ordinateur avec le logiciel fourni. Finalisation Finalisez le disque pour qu’il soit compatible avec d’autres lecteurs DVD.
Table des matières A lire avant toute utilisation Ce que vous pouvez faire avec votre Handycam DVD ............................... 4 Quelle est la différence entre un DVD-R et un DVD-RW ? ................. 6 Préparation et utilisation d’un Handycam DVD ............................... 8 Préparatifs Utilisation de ce manuel ...................... 12 Vérification des accessoires fournis ... 14 Etape 1 : Préparation de la source d’alimentation .................................
Utilisation d’un disque en mode VR (DVD-RW uniquement) Sélection de l’ordre de lecture sur le caméscope – Liste de lecture ......... 76 Enregistrement de films ou d’images fixes dans la liste de lecture .... 76 Conversion de toutes les images fixes d’un disque en un fichier film – Photomovie ................... 79 Effacement de scènes inutiles de la liste de lecture .......................... 80 Modification de l’ordre à l’intérieur de la liste de lecture .................
— Préparatifs — Utilisation de ce manuel Les instructions de ce manuel couvrent les 3 modèles mentionnés dans le tableau suivant. Avant de lire ce manuel et d’utiliser le caméscope, vérifiez le numéro du modèle indiqué sous le caméscope. Les illustrations représentent le modèle DCRDVD201E. Dans le cas contraire, le nom du modèle est mentionné dans les illustrations. Toute différence de fonctionnement est clairement mentionnée dans le texte, par exemple « DCR-DVD201E uniquement ».
Utilisation de ce manuel Entretien du caméscope Ecran LCD/viseur Préparatifs L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie de pointe et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Toutefois, il est possible que de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissent en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas l’image enregistrée.
Vérification des accessoires fournis Vérifiez que les accessoires suivants sont fournis avec le caméscope. 1 2 4 5 6 8 9 0 1 Télécommande sans fil (1) (page 142) 2 Adaptateur secteur AC-L15A/L15B (1), cordon d’alimentation (1) (page 16) 3 Batterie rechargeable NP-FM50 (1) (page 15) 4 Cordon de liaison audio/vidéo (1) 14 3 7 7 Câble USB (compatible USB Hi-SPEED) (1) (page 92) DCR-DVD101E/DVD201E uniquement. 8 DVD-R (DMR30) (1) 9 CD-ROM (pilote USB SPVD-011) (1) DCR-DVD101E/DVD201E uniquement.
Etape 1 : Préparation de la source d’alimentation Mise en place et retrait de la batterie Préparatifs Pour mettre en place la batterie, faites-la glisser dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. Retrait de la batterie 1 Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche tout en appuyant sur le bouton de libération de la batterie. 2 Faites glisser la batterie vers le bas.
Etape 1 : Préparation de la source d’alimentation Recharge de la batterie Ce caméscope fonctionne uniquement avec une batterie « InfoLITHIUM » (série M). Pour obtenir plus d’informations sur la batterie « InfoLITHIUM », reportez-vous à la page 130. Ouvrez le cache de la prise DC IN. Voyant POWER/ CHG Avec le repère v sur la fiche CC orienté vers le haut 2 4 Cordon d’alimentation Adaptateur secteur 1 3 1 2 3 4 Vérifiez que la batterie est bien en place dans le caméscope.
Etape 1 : Préparation de la source d’alimentation Temps de recharge (recharge complète)*1 Batterie 150 NP-QM71/QM71D 260 NP-QM91/QM91D 360 Préparatifs NP-FM50 (fournie) Temps d’enregistrement avec le viseur*2 Batterie Continu DVD91E DVD101E DVD201E Normal*3 DVD91E DVD101E DVD201E NP-FM50 (fournie) 135 135 115 65 65 55 NP-QM71/QM71D 325 325 285 160 160 140 NP-QM91/QM91D 490 490 430 245 245 215 Temps d’enregistrement avec l’écran LCD*2 LCD BACKLIGHT est réglé sur ON.
Etape 1 : Préparation de la source d’alimentation Affichage de l’autonomie de la batterie – BATTERY INFO 1 2 Ouvrez l’écran LCD. Appuyez sur DISPLAY/BATT INFO. L’autonomie de la batterie s’affiche pendant quelques instants sur l’écran LCD.
Etape 2 Mise sous tension Appuyez sur le bouton POWER pendant quelques secondes. Le caméscope est mis sous tension et le voyant POWER/CHG s’allume en vert. Lors de la première mise sous tension du caméscope, l’écran CLOCK SET apparaît. Préparatifs Voyant POWER/CHG Bouton POWER Mise hors tension Appuyez de nouveau sur le bouton POWER pendant quelques secondes. Lorsque le voyant POWER/CHG s’éteint, l’alimentation est coupée.
Etape 3 : Réglage de l’écran LCD et du viseur Réglage de l’angle et de la luminosité de l’écran LCD Réglez la luminosité et l’angle de l’écran LCD correctement, en fonction de votre vue. 2 180° 90° Touche LCD BACKLIGHT 90° Touche SETUP 1 1 2 Ouvrez l’écran LCD. Réglez l’orientation de l’écran LCD selon vos préférences. Lorsque vous réglez l’angle de l’écran LCD, vérifiez que celui-ci est ouvert à 90 degrés.
Etape 3 : Réglage de l’écran LCD et du viseur 3 Sélectionnez (LCD/VF SET) à l’aide du multi-sélecteur. Reportez-vous à la page 23 pour en savoir plus sur l’utilisation du multi-sélecteur. [ SETUP ] : END 4 Préparatifs LCD / VF SET LCD BRIGHT LCD B. L. LCD COLOR VF B. L. RETURN Sélectionnez [LCD BRIGHT] à l’aide du multi-sélecteur. LCD / VF SET LCD BRIGHT [ SETUP ] : END 5 Réglez la luminosité de l’écran LCD à l’aide du multi-sélecteur.
Etape 3 : Réglage de l’écran LCD et du viseur Réglage dioptrique Si vous filmez des images avec l’écran LCD fermé, vérifiez l’image dans le viseur. Réglez la dioptrie en fonction de votre vue de sorte que l’image soit nette dans le viseur. 2 1 Molette de réglage dioptrique du viseur 1 2 Déployez le viseur. Tournez la molette de réglage dioptrique jusqu’à ce que les caractères dans le viseur soient nets.
Etape 4 : Réglage de la date et de l’heure Préparatifs Réglez la date et l’heure lors de la première utilisation du caméscope. Réglez, dans l’ordre : la zone géographique, l’heure avancée ([DST]), l’année, le mois, le jour, l’heure et les minutes. Si vous omettez de régler la date et l’heure, l’écran [CLOCK SET] s’affiche à chaque mise sous tension de votre caméscope ou dès que vous actionnez la molette de mode.
Etape 4 : Réglage de la date et de l’heure CLOCK SET AREA 1 GMT Lisbon,London DST DATE Y M +0.0 OFF ON D : [ ENTER ] : NEXT ITEM 4 Utilisez le multi-sélecteur pour régler l’heure avancée ([DST]) sur [ON], le cas échéant. CLOCK SET AREA 1 GMT Lisbon, London DST DATE +0.0 OFF Y 2004 M 1 D 1 0 : 00 [ ENTER ] : NEXT ITEM 5 Réglez l’année à l’aide du multi-sélecteur. CLOCK SET AREA 1 GMT Lisbon, London +0.
Etape 4 : Réglage de la date et de l’heure Réglage simplifié de l’horloge à l’aide des fuseaux horaires Fuseaux horaires internationaux Préparatifs Vous pouvez facilement régler l’horloge sur l’heure locale en utilisant la zone géographique. Dans l’écran SETUP, sélectionnez (OTHERS) puis [AREA SET] à l’aide du multi-sélecteur.
Etape 5 : Préparation d’un disque pour l’enregistrement Pour enregistrer, vous avez besoin d’un nouveau DVD-R ou DVD-RW. Il est impossible d’écraser ou de supprimer des données sur un DVD-R. En revanche, il est possible de supprimer et de réenregistrer des données avec DVD-RW. Selon le type de disque que vous utilisez, la préparation est différente. Remarques •Lors de l’insertion ou du retrait d’un disque, déplacez la courroie de la poignée vers le bas afin de ne pas gêner l'opération avec votre main, etc.
Etape 5 : Préparation d’un disque pour l’enregistrement 5 FORMAT REC FORMAT EXECUTE VIDEO Préparatifs Fermez le couvercle du disque. Le caméscope commence à reconnaître le disque inséré. Avec un DVD-R, vous pouvez commencer à filmer dès que l’indication [DISC ACCESS] a disparu de l’écran LCD. L’écran FORMAT apparaît lorsque vous insérez un DVD-RW. Passez à l’étape 6. EST. PROCESS TIME : 7sec REC FORMAT : VIDEO 6 7 Sélectionnez [REC FORMAT] à l’aide du multi-sélecteur.
— Enregistrement de films et d’images fixes — Avant de filmer Remarque Pour réaliser un enregistrement correct de films ou d’images fixes, suivez les recommandations suivantes : – Maintenez votre caméscope correctement. – Ne heurtez pas le caméscope ou ne le soumettez pas à des vibrations en cours d’enregistrement. – Ne rayez pas le disque, évitez de poser les doigts dessus et ne l’exposez pas à la saleté.
Tournage de films Commencez par suivre les étapes 1 à 5 de la section « Préparatifs » (pages 15 à 27). L’opération suivante est commune au mode VIDEO et au mode VR. 3 1 4 Voyant d’enregistrement 2 7 5 1 Retirez le capuchon de l’objectif en appuyant simultanément sur les deux boutons de celui-ci. 2 3 Installez la batterie ou raccordez l’adaptateur secteur (page 15). 4 5 Réglez la molette de mode sur 6 Insérez un disque (page 26). Votre caméscope est maintenant en mode de pause.
Tournage de films 7 Appuyez sur START/STOP (z). Le caméscope commence à enregistrer. L’indicateur [REC] apparaît dans l’écran LCD. Le voyant d’enregistrement de la caméra situé à l’avant du caméscope s’allume. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP. REC 0:00:01 -R VIDEO Vous pouvez exécuter les opérations de démarrage/d’arrêt à l’aide du bouton REC START/STOP situé sur l’écran LCD. Ce bouton s’avère utile pour filmer en contreplongée.
Tournage de films Indicateurs apparaissant en mode d’enregistrement Ces indicateurs ne sont pas enregistrés sur les disques. Autonomie de la batterie (page 18) Mode d’enregistrement (page 32) STBY/REC 40min REC 0:00:01 -R [30min] VIDEO Format d’enregistrement (page 7) Autonomie d’enregistrement Apparaît pendant 8 secondes après l’insertion d’un disque. 1 1 2004 11:23:45 Date et heure La date et l’heure apparaissent pendant 5 secondes après la mise sous tension du caméscope.
Tournage de films Sélection du mode d’enregistrement Ce caméscope enregistre des images en mode HQ (haute qualité), en mode SP (standard) et en mode LP (longue durée). Le réglage par défaut de votre caméscope est le mode SP. 1 2 Réglez la molette de mode sur (Film). Appuyez sur SETUP. MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT WHT BAL AUTO SHTR [ SETUP ] : END 3 Sélectionnez (DISC SET) à l’aide du multi-sélecteur.
Tournage de films Utilisation du zoom 1 cm* Enregistrement de films et d’images fixes Déplacez légèrement le levier de zoom pour obtenir un zoom plus lent. Poussez-le plus loin pour un zoom plus rapide. Utilisez le zoom avec parcimonie pour obtenir des films d’aspect professionnel.
Tournage de films Prise de vue avec contrôle de l’image par le sujet – Mode miroir L’image qui s’affiche sur l’écran LCD est une image miroir. Toutefois, l’image est normale à l’enregistrement. 180° 90° Ouvrez l’écran LCD et faites-le pivoter à 180 degrés comme illustré ci-dessus. L’indicateur apparaît dans le viseur et sur l’écran LCD. Lorsque la molette de (Film), Xz apparaît en mode de pause et z apparaît en mode mode est réglée sur d’enregistrement.
Enregistrement d’images fixes Commencez par suivre les étapes 1 à 5 de la section « Préparatifs » (pages 15 à 27). L’opération suivante est commune au mode VIDEO et au mode VR. Il est possible d’enregistrer des images fixes et des films sur le même disque. 6 3 1 4 2 5 1 Retirez le capuchon de l’objectif en appuyant simultanément sur les deux boutons de celui-ci. 2 3 Mettez la batterie en place ou raccordez l’adaptateur secteur (page 15).
Enregistrement d’images fixes 7 Appuyez légèrement sur PHOTO en maintenant la pression, puis vérifiez l’image. Lorsque l’indicateur de verrouillage AE/AF (z) s’arrête de clignoter et reste allumé, le caméscope est prêt à filmer. La luminosité de l’image et la mise au point s’ajustent sur le centre de l’image et sont réglées. Nombre d’images enregistrées FINE 8 0 -R VIDEO Appuyez à fond sur PHOTO. Le témoin [CAPTURE] apparaît sur l’écran après le déclenchement de l’obturateur.
Enregistrement d’images fixes Enregistrement de films et d’images fixes Remarques •Lorsque la molette de mode est réglée sur (Image fixe), les fonctions suivantes sont inopérantes : – Mode Grand écran 16:9 – Zoom numérique – SteadyShot (Stabilisateur) – Super NightShot plus – Color Slow Shutter – Transitions en fondu – Effets d’image – Effets numériques – Mode Sports de [PROGRAM AE] (l’indicateur clignote). •Lorsque le voyant ACCESS s’allume, des données sont en cours d’enregistrement sur le disque.
Enregistrement d’images fixes Sélection de la qualité et de la taille des images fixes Sélection de la qualité des images fixes Vous pouvez sélectionner les paramètres de qualité d’image [FINE] ou [STANDARD] pour l’enregistrement d’images fixes. Le réglage par défaut est [FINE]. 1 2 3 Réglez la molette de mode sur (Image fixe). Appuyez sur SETUP. Sélectionnez (CAMERA SET) à l’aide du multi-sélecteur.
Enregistrement d’images fixes Pour sélectionner la taille des images fixes (DCR-DVD201E uniquement) Vous avez le choix entre deux tailles d’image : 1152 × 864 ou 640 × 480. Le réglage par défaut est 1152 × 864. Réglez la molette de mode sur (Image fixe). Appuyez sur SETUP. MANUAL SET PROGRAM AE FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL [ SETUP ] : END 3 Sélectionnez (CAMERA SET) à l’aide du multi-sélecteur. CAMERA SET SELFTIMER BURST QUALITY IMAGESIZE N. S.
Enregistrement d’images fixes Nombre d’images fixes enregistrables sur un disque Ce caméscope compresse les données image au format JPEG (extension .jpg). Le nom par défaut d’un fichier de données image est le suivant : •100-0001 : ce nom de fichier apparaît sur l’écran LCD du caméscope. •DSC00001.jpg : ce nom de fichier apparaît sur l’écran de votre PC. La quantité de données d’enregistrement varie selon les réglages de la qualité et de la taille de l’image, ainsi que du type d’images que vous prenez.
Enregistrement d’images fixes Pour enregistrer des images en continu (BURST, DCR-DVD201E uniquement) Il est possible d’enregistrer des images fixes en continu en paramétrant [BURST]. EXP BRKTG (Exposure bracketing) Trois images exposées différemment peuvent être enregistrées automatiquement à 0,7 seconde d’intervalle.
Enregistrement d’images fixes 4 Sélectionnez [BURST] à l’aide du multi-sélecteur. CAMERA SET SELFTIMER BURST QUALITY IMAGESIZE N. S. LIGHT RETURN OFF NORMAL EXP BRKTG [ SETUP ] : END 5 Sélectionnez [NORMAL] ou [EXP BRKTG] à l’aide du multi-sélecteur. CAMERA SET SELFTIMER BURST QUALITY IMAGESIZE N. S. LIGHT RETURN NORMAL [ SETUP ] : END 6 Appuyez sur SETUP. L’écran SETUP disparaît de l’écran LCD. 7 Appuyez à fond sur PHOTO.
Réglage de l’exposition Réglage de l’exposition pour les sujets à contre-jour – BACK LIGHT Il est préférable d’ajuster l’exposition manuellement dans les cas suivants : – vous avez besoin d’un ajustement précis pour les sujets en contre-jour ; – le sujet est trop lumineux sur un fond sombre ; – vous enregistrez des images sombres (scènes nocturnes). Touche BACK LIGHT FAR 1 Réglez la molette de mode sur sur (Image fixe). 2 Appuyez sur la touche BACK LIGHT. L’indicateur . apparaît sur l’écran LCD.
Réglage de l’exposition 3 Réglez la luminosité à l’aide du multisélecteur selon les indications ci-après. – : pour assombrir + : pour éclaircir Retour à l’exposition automatique Appuyez de nouveau sur EXPOSURE.
Prise de vue dans l’obscurité – NightShot plus, etc. Touche SUPER NS PLUS/COLOR SLOW S Commutateur NIGHTSHOT PLUS Remarques •N’utilisez pas le mode NightShot plus dans des lieux bien éclairés (par ex. à l’extérieur le jour). Le caméscope fonctionnera mal. •Si la mise au point est difficile en mode autofocus lorsque vous utilisez le mode NightShot plus, faites la mise au point manuellement.
Prise de vue dans l’obscurité – NightShot plus, etc. •Lorsque vous utilisez le mode Super NightShot plus, les fonctions suivantes ne peuvent pas être utilisées : – Transitions en fondu – Exposition – Effets numériques – PROGRAM AE – Balance des blancs Utilisation de l’éclairage NightShot L’image sera plus claire si l’éclairage NightShot est activé. Les rayons d’éclairage NightShot sont des rayons infrarouges et donc invisibles.
Enregistrement avec le retardateur Touche PHOTO Touche SETUP 1 Réglez la molette de mode sur (Image fixe), puis exécutez les étapes 2 à 6. 2 Appuyez à fond sur PHOTO. Le retardateur commence le compte à rebours en émettant un bip. Les deux dernières secondes, les bips deviennent plus rapides, puis l’enregistrement commence automatiquement 10 secondes après avoir appuyé sur PHOTO.
Prise de vue pour un téléviseur grand écran – mode Grand écran 16:9 Vous pouvez enregistrer au format 16:9 pour regarder vos films sur un téléviseur grand écran 16:9 (16:9WIDE). Des bandes noires apparaissent sur l’écran LCD pendant l’enregistrement en mode Grand écran 16:9 [a]. L’image sera comprimée horizontalement pendant la lecture sur un téléviseur normal [b] ou sur un téléviseur grand écran [c]. Si vous réglez le téléviseur grand écran sur le mode plein écran, l’image sera normale [d].
Prise de vue pour un téléviseur grand écran – mode Grand écran 16:9 Enregistrement de films et d’images fixes Remarques •Vous ne pouvez pas sélectionner [OLD MOVIE] (page 54) pendant l’enregistrement en mode Grand écran 16:9. •Lorsque vous sélectionnez le mode VIDEO, le réglage du mode d’enregistrement sur [LP] annule le mode Grand écran 16:9. • Vous ne pouvez pas faire passer au format normal un film enregistré en mode Grand écran 16:9.
Réglage manuel de la balance des blancs Normalement, la balance des blancs se règle automatiquement. Procédez à un réglage manuel dans les cas suivants : •Prise de vue dans un endroit où les conditions d’éclairage sont changeantes comme dans une salle des fêtes. •Prise de vue d’une scène nocturne avec une enseigne lumineuse. 1 Réglez la molette de mode sur sur (Image fixe). 2 3 Appuyez sur SETUP. (Film) ou A l’aide du multi-sélecteur, sélectionnez (MANUAL SET).
Techniques de prise de vue pour s’adapter à toutes les situations – PROGRAM AE SPOTLIGHT (projecteur)*1 Ce mode empêche que les personnes filmées sous un éclairage puissant, par exemple, aient le visage trop blanc. Réglez la molette de mode sur sur (Image fixe). 2 3 Appuyez sur SETUP. 4 Sélectionnez [PROGRAM AE] à l’aide du multi-sélecteur. A l’aide du multi-sélecteur, sélectionnez (MANUAL SET).
Mise au point manuelle Il vous est possible d’effectuer la mise au point manuellement en fonction des conditions d’enregistrement.
Utilisation d’effets spéciaux Utilisation de transitions en fondu (pour les films uniquement) 1 2 STBY REC (Film). Pendant l’entrée en fondu En mode de pause, appuyez sur la touche FADER jusqu’à ce que l’indicateur de fondu de votre choix apparaisse. Pendant la sortie en fondu Lorsque vous êtes en mode d’enregistrement, appuyez sur FADER.
Utilisation d’effets spéciaux Utilisation d’effets spéciaux – Effets d’image/effets numériques 3 Sélectionnez (MANUAL SET) à l’aide du multi-sélecteur. MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT WHT BAL AUTO SHTR RETURN Vous pouvez truquer numériquement vos films pour obtenir des effets spéciaux similaires à ceux du cinéma ou de la télévision. AUTO [ SETUP ] : END Effets d’image 4 SEPIA: B&W: PASTEL: MOSAIC: l’image est de couleur sépia. l’image est monochrome (noir et blanc).
Vérification/suppression de la dernière scène Effacement de la dernière scène (DVD-RW uniquement) Touche REVIEW 1 REVIEW Appuyez sur EDIT pendant le visionnage. Un écran vous demandant de confirmer l’effacement apparaît. PLAY REVIEW 0:00:28 -RW VIDEO DELETE? EXEC. Vérification de la dernière scène – Review Vous pouvez vérifier rapidement la dernière scène enregistrée. 1 Réglez la molette de mode sur sur (Image fixe). 2 Appuyez sur REVIEW . La lecture de la dernière scène démarre.
— Visionnage des enregistrements — Lecture d’un disque sur le caméscope Choix et visionnage d’un enregistrement – Visual Index Les scènes enregistrées apparaissent sous forme de liste dans l’affichage Visual Index. Cet index très pratique vous permet de trouver rapidement la scène que vous recherchez. Si l’écran LCD est fermé, vous pouvez contrôler l’image de lecture dans le viseur. Vous pouvez aussi la contrôler à l’aide de la télécommande fournie avec le caméscope.
Lecture d’un disque sur le caméscope 3 Sélectionnez l’onglet (Film) ou l’onglet (Image fixe) à l’aide du multisélecteur en fonction du type de scène que vous souhaitez lire. La liste des miniatures apparaît. 4 1 03 1/2 6 : 0 0 PM Sélectionnez les scènes souhaitées à l’aide du multi-sélecteur. Si vous sélectionnez un film, la lecture commence et se poursuit jusqu’à la dernière scène du film. Si vous sélectionnez une image fixe, celle-ci apparaît en mode plein écran.
Lecture d’un disque sur le caméscope Divers modes de lecture Films Le son est mis en sourdine dans les divers modes de lecture. Pour faire un arrêt sur image (voir une image fixe) Appuyez sur X en cours de lecture. Pour reprendre la lecture normale, appuyez à nouveau sur X. Pour avancer la scène Appuyez sur > en cours de lecture. Pour revenir au début de la scène Appuyez sur . en cours de lecture. Pour lire une scène précédente Appuyez plusieurs fois sur . en cours de lecture.
Lecture d’un disque sur le caméscope Affichage des indicateurs pendant la lecture – Affichage Appuyez sur la touche DISPLAY/BATT INFO du caméscope ou appuyez sur la touche DISPLAY de la télécommande. L’indicateur s’allume ou s’éteint lorsque vous appuyez sur cette touche.
Lecture d’un disque sur le caméscope Divers réglages (film) 40min 0002 0:00:08 Divers réglages (image fixe) 40min 100-0006 -R VIDEO 6/34 -R VIDEO [a] [g] [b] AUTO 100 AWB F1 . 8 0dB [c] [d] 0EV 50 F1 .
Lecture d’un disque sur le caméscope Agrandissement d’images enregistrées – PB ZOOM (zoom de lecture) Levier de zoom En mode de lecture, de pause de lecture ou de revue, déplacez le levier de zoom. Vous pouvez choisir le taux d’agrandissement entre 1,1 ✕ et 5 ✕ (approximativement). W : réduit le taux d’agrandissement. T : augmente le taux d’agrandissement. 2 Déplacez l’image agrandie dans le sens souhaité à l’aide du multi-sélecteur.
Lecture d’un disque sur le caméscope Lecture automatique d’images fixes – Diaporama Cette fonction vous permet de voir en lecture automatique toutes les images fixes enregistrées sur le disque. 1 2 Réglez la molette de mode sur (Lecture/Edition). Appuyez sur SETUP. APPLI. SLIDE SHOW [ SETUP ] : END 3 Sélectionnez (APPLI.) à l’aide du multi-sélecteur. APPLI. SLIDE SHOW RETURN READY [ SETUP ] : END 4 Sélectionnez [SLIDE SHOW] à l’aide du multi-sélecteur.
Visionnage d’enregistrements sur un téléviseur Raccordez le caméscope à votre téléviseur à l’aide du cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope afin de regarder des images sur l’écran du téléviseur. Vous pouvez utiliser les touches de commande vidéo de la même façon que lorsque vous regardez des images sur l’écran LCD. Si vous regardez des images de lecture sur l’écran du téléviseur, il est conseillé de brancher le caméscope sur une prise secteur à l’aide de l’adaptateur secteur (page 18).
Visionnage d’enregistrements sur un téléviseur Conseils •La reproduction des images sera plus fidèle si vous utilisez une liaison S-vidéo. Si l’appareil est doté d’une prise S-vidéo à raccorder, branchez la fiche S-vidéo sur cette prise au lieu d’utiliser la fiche vidéo jaune. Aucun son n’est émis si seule la fiche Svidéo est raccordée. •Pour désactiver les indicateurs sur le téléviseur, réglez [DISPLAY] sur [V-OUT/LCD] dans (OTHERS) dans l’écran SETUP (page 116).
— Finalisation d’un disque pour d’autres lecteurs — Finalisation d’un disque Avant de pouvoir lire un disque enregistré sur d’autres lecteurs, vous devez finaliser ce disque. La procédure de finalisation rend le disque enregistré compatible avec les DVDVidéo et vous pouvez lire le disque sur des appareils tels que des lecteurs DVD. Notez qu’il n’est pas possible d’effectuer de nouveaux enregistrements sur des disques finalisés en mode VIDEO.
Finalisation d’un disque 4 Si un disque enregistré en mode VIDEO contient des images fixes, sélectionnez [PHOTOMOVIE], puis [CREATE] à l’aide du multi-sélecteur. En mode VR, passez à l’étape 5. Pour que les images fixes puissent être lues sur des lecteurs tels que des lecteurs DVD, celles-ci doivent être converties au format MPEG. Les images fixes converties sont lues dans l’ordre sous forme de film. Les images fixes originales restent des fichiers JPEG.
Finalisation d’un disque Conseils •Vous pouvez également afficher l’écran FINALIZE en appuyant sur SETUP et en sélectionnant (DISC SET) – [FINALIZE] à l’aide du multi-sélecteur. •Lorsque le disque finalisé est inséré dans le caméscope, le format du disque s’affiche dans le coin supérieur droit comme suit : – mode VIDEO : VIDEO – mode VR : VR •Les images fixes converties en film sont présentées avec le symbole .
Finalisation d’un disque Changement du titre du disque Vous pouvez donner un titre à chaque disque en appuyant sur la touche SETUP. Par défaut, la date à laquelle le disque a été utilisé pour la première fois devient le titre du disque. Pour modifier le titre d’un disque sur l’écran de finalisation, sélectionnez [DISC TITLE] à l’aide du multi-sélecteur et lancez la procédure à partir de l’étape 4 de cette page. 1 Appuyez sur SETUP.
Finalisation d’un disque 6 Sélectionnez [SET] à l’aide du multi-sélecteur. Le titre du disque est défini et l’écran SETUP réapparaît. DISC SET REC MODE FORMAT FINALIZE UNFINALIZE DISC TITLE RETURN BEACH [ SETUP ] : END Appuyez sur SETUP. L’écran SETUP disparaît de l’écran LCD. Annulation du changement du titre du disque A tout moment aux étapes 4 à 5, sélectionnez [ESC] à l’aide du multi-sélecteur.
Finalisation d’un disque Lecture d’un disque sur un lecteur DVD, etc. Lecture d’un disque enregistré en mode VIDEO Vous pouvez lire sur des lecteurs compatibles DVD-R ou DVD-RW un disque finalisé enregistré en mode VIDEO. Lorsque le disque est finalisé en mode VIDEO, un écran de menu semblable à l’écran Visual Index est proposé. Dans l’écran de menu, six scènes par page sont listées (200 pages au maximum). Sélectionnez la scène à lire dans l’écran de menu du lecteur DVD.
Finalisation d’un disque Lecture d’un disque avec un lecteur DVD installé sur un ordinateur L’affichage et l’utilisation peuvent varier selon le système d’exploitation de l’ordinateur. Lecture de films 1 2 Mettez l’ordinateur sous tension. Lecture d’images fixes 1 2 Mettez l’ordinateur sous tension. 3 Cliquez sur [Start] t [My Computer]. Vous pouvez également double-cliquer sur l’icône [My Computer] du bureau. L’écran [My Computer] apparaît.
Finalisation d’un disque Structures et noms de fichier des films et des images fixes Les films et les images fixes sont enregistrés sur le disque dans les dossiers suivants : Films : dossier VIDEO_TS (en mode VIDEO) dossier DVD_RTAV (en mode VR) Images fixes : dossier DCIM\100MSDCF Affichage Windows XP Dossier d’images fixes Dossier de films Remarques •Utilisez un lecteur DVD compatible avec les disques de 8 cm. •Une application de lecture de DVD doit être installée sur l’ordinateur.
Enregistrement sur un disque finalisé – Définalisation (DVD-RW en mode VIDEO uniquement) Vous pouvez effectuer des enregistrements sur des DVD-RW finalisés en les définalisant. Cette opération est possible en mode VIDEO uniquement. Vous n’avez pas besoin de définaliser un disque en mode VR. Commencez par insérer un DVD-RW finalisé dans le caméscope. 1 2 3 Appuyez sur SETUP. Sélectionnez (DISC SET) à l’aide du multi-sélecteur. Sélectionnez [UNFINALIZE] à l’aide du multi-sélecteur. READY EST.
Nouvel enregistrement sur un disque déjà enregistré – Formatage (DVD-RW uniquement) Vous pouvez formater des DVD-RW enregistrés pour en faire des disques neufs. Notez que le formatage efface toutes les données enregistrées sur le disque. Commencez par insérer un DVD-RW enregistré dans le caméscope. 1 2 3 Appuyez sur SETUP. Sélectionnez (DISC SET) à l’aide du multi-sélecteur. Sélectionnez [FORMAT] à l’aide du multi-sélecteur. FORMAT REC FORMAT EXECUTE RETURN VIDEO ALL DATA TO BE DELETED EST.
Nouvel enregistrement sur un disque déjà enregistré – Formatage (DVD-RW uniquement) 8 Appuyez sur SETUP lorsque le message [COMPLETED] apparaît sur l’écran LCD. L’écran FORMAT disparaît de l’écran LCD. Le disque est formaté et vous pouvez effectuer à nouveau des enregistrements sur le disque. Annulation du formatage Appuyez sur SETUP à tout moment aux étapes 2 à 6. Conseil •Le formatage d’un DVD-RW en mode VIDEO prend environ 10 secondes et celui d’un DVD-RW en mode VR environ 40 secondes.
— Utilisation d’un disque en mode VR (DVD-RW uniquement) — Sélection de l’ordre de lecture sur le caméscope – Liste de lecture Vous pouvez éditer la liste de lecture sur vos DVD-RW enregistrés en mode VR. La liste de lecture est une liste utilisée pour changer l’ordre de lecture des scènes en fonction de vos propres souhaits. Même si vous éditez ou supprimez des scènes dans la liste de lecture, les scènes d’origine ne sont pas modifiées. Touche > (NEXT) Multi-sélecteur Touche EDIT Touche .
Sélection de l’ordre de lecture sur le caméscope – Liste de lecture 4 Sélectionnez [SEL.ITEM] à l’aide du multi-sélecteur. EDIT SEL. ITEM ERASE ADD MOVE DIVIDE RETURN 5 SELECT SELECT ALL Sélectionnez [ADD] à l’aide du multi-sélecteur. 6 ALL SELECT SELECT Sélectionnez [ SELECT] (films) ou [ SELECT] (images fixes) à l’aide du multi-sélecteur. Une liste en miniature des films ou des images fixes du disque apparaît. EDIT EXEC. 001 ADD RET. 1 1 04 1/1 18:00 Passe à la page précédente.
Sélection de l’ordre de lecture sur le caméscope – Liste de lecture 9 Sélectionnez [EXEC.] à l’aide du multi-sélecteur. Les films ou images fixes sélectionné(e)s sont enregistré(e)s dans la liste de lecture. Si une image fixe est ajoutée à une liste de lecture, elle est convertie et enregistrée sous la forme d’un nouveau film dans le dossier film. Lorsque l’enregistrement est terminé, l’affichage revient à l’écran de modification de la liste de lecture.
Sélection de l’ordre de lecture sur le caméscope – Liste de lecture Conversion de toutes les images fixes d’un disque en un fichier film – Photomovie Toutes les images fixes d’un disque sont enregistrées sous forme de film unique lorsque vous utilisez la fonction Photomovie. La sauvegarde des images fixes en un seul film permet d’enregistrer un plus grand nombre de scènes dans la liste de lecture. Insérez un DVD-RW avec des images fixes enregistrées dans le caméscope.
Sélection de l’ordre de lecture sur le caméscope – Liste de lecture Effacement de scènes inutiles de la liste de lecture L’effacement de scènes inutiles d’une liste de lecture n’affecte en rien les données effectivement enregistrées sur le disque. Insérez dans le caméscope un DVD-RW avec une liste de lecture enregistrée. 1 2 Réglez la molette de mode sur (Lecture/Edition). Appuyez sur EDIT. L’écran permettant de sélectionner un objet à modifier apparaît.
Sélection de l’ordre de lecture sur le caméscope – Liste de lecture 7 Sélectionnez la scène à effacer à l’aide du multi-sélecteur. La scène sélectionnée est identifiée par . Répétez cette étape pour effacer plusieurs scènes. EDIT EXEC. 003 ERASE RET. 1 1 04 1/2 18:10 Pour visionner la scène sélectionnée, appuyez sur N. Pour revenir à l’écran permettant de sélectionner d’autres scènes, appuyez sur x. Sélectionnez [EXEC.] à l’aide du multi-sélecteur. L’écran de confirmation apparaît.
Sélection de l’ordre de lecture sur le caméscope – Liste de lecture Modification de l’ordre à l’intérieur de la liste de lecture Insérez dans le caméscope un DVD-RW avec une liste de lecture enregistrée. 1 2 Réglez la molette de mode sur (Lecture/Edition). Appuyez sur EDIT. L’écran permettant de sélectionner un objet à modifier apparaît. EDIT EDIT MOVIE EDIT STILL EDIT PLAYLIST [ EDIT ] : END 3 Sélectionnez [EDIT PLAYLIST] à l’aide du multi-sélecteur.
Sélection de l’ordre de lecture sur le caméscope – Liste de lecture 6 Sélectionnez la scène à déplacer à l’aide du multi-sélecteur. La scène sélectionnée est identifiée par . Répétez cette étape si vous souhaitez déplacer plusieurs scènes. EDIT EXEC. 001 MOVE RET. 1 1 04 1/2 18:00 Pour visionner la scène sélectionnée, appuyez sur N. Pour revenir à l’écran permettant de sélectionner d’autres scènes, appuyez sur x. Sélectionnez [EXEC.] à l’aide du multi-sélecteur.
Sélection de l’ordre de lecture sur le caméscope – Liste de lecture Division d’un film dans la liste de lecture Vous pouvez diviser un film en 2 scènes. La division d’un film en scènes dans une liste de lecture n’affecte en rien les données effectivement enregistrées sur le disque. Insérez dans le caméscope un DVD-RW avec une liste de lecture enregistrée. Remarque Il n’est pas possible de diviser un film converti à partir d’images fixes. 1 2 Réglez la molette de mode sur (Lecture/Edition).
Sélection de l’ordre de lecture sur le caméscope – Liste de lecture 6 Sélectionnez la scène à diviser à l’aide du multi-sélecteur. La lecture de la scène sélectionnée démarre. 0:00:12 RET. DIVIDE EXEC. 2:40 [ 7 ] : RETURN [EDIT] : END Durée en cours Durée totale des scènes sélectionnées 0:02:05 RET. DIVIDE EXEC. 2:40 [ ] : RETURN [EDIT] : END Après avoir sélectionné u à l’aide du multi-sélecteur, réglez le point de division plus précisément.
Sélection de l’ordre de lecture sur le caméscope – Liste de lecture Visionnage de la liste de lecture Insérez dans le caméscope un DVD-RW avec une liste de lecture enregistrée. 1 Réglez la molette de mode sur (Lecture/Edition). L’affichage Index Visuel apparaît. 001 2 1 1 04 1/2 18:00 Sélectionnez l’onglet (Liste de lecture) à l’aide du multi-sélecteur. Une liste miniature des scènes enregistrées dans la liste de lecture apparaît.
Modification des données d’origine Les données d’origine sont les données des films et des images fixes enregistrées sur le disque. Vous pouvez modifier les données d’origine d’un DVD-RW enregistré en mode VR. La modification des données d’origine affecte les données effectivement enregistrées. Division d’un film Notez que cette opération consiste à diviser effectivement les données enregistrées à l’origine sur le disque. Commencez par insérer dans le caméscope un DVD-RW sur lequel un film est enregistré.
Modification des données d’origine 6 Sélectionnez la scène à diviser à l’aide du multi-sélecteur. La lecture du film sélectionné démarre. DIVIDE EXEC. 0:00:12 RET. 2:40 [ 7 ] : RETURN [EDIT] : END Durée en cours Durée totale des scènes sélectionnées Appuyez sur le bouton situé au centre du multi-sélecteur à l’endroit où vous souhaitez diviser le film en scènes. Le film s’interrompt. 0:02:05 RET. DIVIDE EXEC.
Modification des données d’origine Effacement de films et d’images fixes Notez que cette opération consiste à effacer du disque les données enregistrées. Insérez un DVD-RW enregistré dans le caméscope. Remarques •Lorsque vous effacez des films, vous effacez également les films enregistrés dans la liste de lecture. •L’effacement de scènes peut ne pas libérer suffisamment d’espace pour enregistrer d’autres films ou images fixes. Réglez la molette de mode sur (Lecture/Edition). Appuyez sur EDIT.
Modification des données d’origine 6 Sélectionnez [SELECT] à l’aide du multi-sélecteur. Une liste en miniature des films ou des images fixes enregistré(e)s sur le disque apparaît. EDIT EXEC. 001 7 DELETE RET. 1 1 04 1/2 18:00 Sélectionnez une scène à l’aide du multi-sélecteur. La scène sélectionnée est identifiée par . Répétez cette étape pour sélectionner plusieurs films ou images fixes. EDIT EXEC. 001 DELETE RET. 1 1 04 1/2 18:00 Pour visionner la scène sélectionnée, appuyez sur N.
— Visionnage/copie de disques/montage des enregistrements sur un ordinateur (DCR-DVD101E/DVD201E uniquement) — Raccordement du caméscope à l’ordinateur – Introduction Remarques • En fonction de votre ordinateur, il se peut que certaines scènes ne soient pas transférées correctement. Dans ce cas, réglez [USB SPEED] sur [FULL-SPEED] sous (SETUP MENU) dans l’écran SETUP. • Selon le logiciel d’application, la taille d’un fichier peut augmenter lorsque vous ouvrez un fichier d’images fixes.
Raccordement du caméscope à l’ordinateur – Introduction Installation du pilote USB 3 Effectuez les opérations suivantes avant de raccorder le câble USB à l’ordinateur. Déplacez le curseur sur [USB Driver] et cliquez dessus. Le programme InstallShield Wizard démarre. Installez le pilote USB pour piloter le caméscope depuis l’ordinateur. Si vous utilisez Windows 2000 Professionnel ou Windows XP Edition Familiale/ Professionnelle Connectez-vous en tant qu’administrateur.
Raccordement du caméscope à l’ordinateur – Introduction Installation du logiciel Suivez les instructions qui apparaissent à l’écran. Lorsque l’écran [Setup Type] apparaît, vérifiez que [PAL] est bien sélectionné et poursuivez la procédure. L’écran [InstallShield Wizard Complete] apparaît. 4 Cliquez sur [Finish]. L’installation de ImageMixer est terminée. L’écran d’installation de WINASPI s’affiche. 5 Cliquez sur [OK] et suivez les instructions qui apparaissent à l’écran.
Raccordement du caméscope à l’ordinateur – Introduction Raccordement du caméscope à un ordinateur Remarques •Installez le pilote USB avant de raccorder le caméscope à l’ordinateur. Si vous commencez par relier le caméscope à l’ordinateur, le pilote USB ne s’installera pas correctement. •Un seul caméscope peut être raccordé à un ordinateur. •Le fonctionnement n’est pas garanti si vous raccordez le caméscope via un concentrateur USB (hub) ou au port USB s’il n’est pas présent sur l’ordinateur en standard.
Raccordement du caméscope à l’ordinateur – Introduction 7 Cliquez sur [Finish]. La connexion entre le caméscope et l’ordinateur est réalisée. Confirmation de l’installation du pilote USB 1 2 3 4 5 1 Raccordez l’adaptateur secteur au caméscope. 2 Réglez la molette de mode sur (Lecture/Edition). 3 Mettez le caméscope sous tension en appuyant sur le bouton POWER pendant quelques secondes.
Raccordement du caméscope à l’ordinateur – Introduction Confirmation de l’installation du pilote USB 1 2 3 4 5 Cliquez sur [Start] t [Settings] t [Control Panel]. Cliquez sur [System]. L’écran [System Properties] apparaît. Cliquez sur l’onglet [Hardware]. Cliquez sur [Device Manager]. L’écran [Device Manager] apparaît.
Raccordement du caméscope à l’ordinateur – Introduction Confirmation de l’installation du pilote USB 1 2 3 4 Déconnexion du câble USB 1 Déplacez le curseur sur l’icône [Unplug or Eject Hardware] dans la barre des tâches et cliquez pour annuler le pilote applicable. 2 Quand la boîte de dialogue [Safe to Remove Hardware] apparaît, débranchez le câble USB et mettez le caméscope hors tension. Remarques •Pensez à mettre le caméscope hors tension après avoir déconnecté le câble USB de l’ordinateur.
Raccordement du caméscope à l’ordinateur – Introduction Si vous ne pouvez pas installer le pilote USB Le pilote USB est mal enregistré car le caméscope a été connecté à l’ordinateur avant l’installation complète du pilote USB. Les données incorrectes du pilote USB seront supprimées lorsque vous réinstallerez le pilote correctement. Procédez de la façon suivante pour installer le pilote USB.
Visionnage de scènes enregistrées sur l’ordinateur Pour visionner avec votre ordinateur des scènes enregistrées sur un disque, vous devez installer le pilote USB et le logiciel ImageMixer (pages 92, 93). Double-cliquez sur l’icône [ImageMixer Ver.1.5 for Sony DVD Handycam] du Bureau Windows. Vous pouvez également cliquer sur [Start] t [Programs] ([All Programs] sous Windows XP) t [PIXELA] t [ImageMixer] t [PIXELA ImageMixer Ver.1.5 for Sony DVD Handycam].
Visionnage de scènes enregistrées sur l’ordinateur 9 Double-cliquez sur la scène à visionner dans les miniatures. La scène sélectionnée est copiée temporairement sur l’ordinateur et affichée dans la fenêtre de prévisualisation. Pour revenir à la liste des miniatures, cliquez sur l’écran. en bas à droite de Sauvegarde de la scène sur l’ordinateur 1 Cliquez sur la miniature de la scène à sauvegarder. 2 . Cliquez sur La scène sélectionnée est sauvegardée sur l’ordinateur.
Duplication d’un disque – Copie de disques Duplication d’un disque Un disque finalisé peut être dupliqué. 1 Mettez l’ordinateur sous tension et attendez que Windows soit chargé. 2 Raccordez l’adaptateur secteur au caméscope. 3 Réglez la molette de mode sur (Lecture/Edition). 4 Mettez le caméscope sous tension en appuyant sur le bouton POWER pendant quelques secondes. Insérez un disque enregistré et finalisé dans le caméscope.
Edition et sauvegarde de scènes Edition de films Vous pouvez regrouper plusieurs scènes en une seule. 1 2 Cliquez sur dans la zone de titre. L’écran passe au mode [Movie Editing Environment] et les miniatures apparaissent. Faites glisser et déposez les miniatures dans le storyboard dans l’ordre où vous souhaitez les éditer. Miniatures Sauvegarde du film sur l’ordinateur Lorsque l’édition du film est terminée, vous pouvez sauvegarder les données sur l’ordinateur.
Création d'un disque original Menu Album : cliquez ici pour modifier l’album affiché. Vous pouvez éditer les scènes enregistrées dans l’album et créer un DVD original. Création d’un menu Titre du disque Pour lire sur un lecteur DVD un disque enregistré sur le caméscope, un menu est nécessaire. 1 Titre Cliquez sur dans la zone de titre. L’écran [Layout mode] apparaît. 4 2 Cliquez sur l’onglet un arrière-plan.
Création d'un disque original 5 Si vous souhaitez modifier le titre du disque indiqué dans le menu, cliquez sur l’onglet . Modifiez les paramètres tels que le nom et la police. Onglet Edition du contenu Vous pouvez éditer le contenu en ajoutant et en effaçant des scènes, en modifiant leur ordre et en sélectionnant l’image à utiliser comme miniature. 1 Cliquez sur l’icône du contenu à éditer, à gauche de l’écran. puis cliquez sur L’écran [Album mode] apparaît.
Création d'un disque original Enregistrement sur un disque Lorsque vous avez vérifié que l’ensemble du contenu est correct, raccordez le caméscope à l’ordinateur à l’aide du câble USB, puis insérez un disque vierge dans le caméscope. 4 Cliquez sur . L’écran [DVD Video Output] apparaît. 5 Cliquez sur [OK]. L’enregistrement sur le disque commence. Lorsque l’opération est terminée, une boîte de dialogue apparaît et vous demande si vous souhaitez réaliser d’autres copies.
— Raccordement du caméscope à un téléviseur et à un magnétoscope — Copie d’un disque sur une cassette Vous pouvez copier des films enregistrés sur un disque à l’aide d’un magnétoscope raccordé au caméscope, utilisé comme lecteur. Raccordement du caméscope à un magnétoscope Raccordez le caméscope au magnétoscope à l’aide du cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope.
Copie d’un disque sur une cassette Copie sur une cassette Avant de commencer • Réglez [DISPLAY] dans (OTHERS) sur [LCD] dans l’écran SETUP (le réglage par défaut est [LCD]). • Appuyez sur les touches suivantes pour faire disparaître les indicateurs de sorte qu’ils ne se superposent pas sur la cassette éditée : – touche DISPLAY/BATT INFO – touche DISPLAY de la télécommande – touche DATA CODE de la télécommande Insérez le disque enregistré dans le caméscope. 2 Préparez le magnétoscope à l’enregistrement.
Copie d’une émission de télévision ou d’une cassette vidéo sur un disque (DCR-DVD101E/DVD201E uniquement) Vous pouvez enregistrer un disque à partir d’un autre magnétoscope ou une émission de télévision. Utilisez le caméscope comme un enregistreur. Raccordement du caméscope à un téléviseur ou à un magnétoscope Raccordez le caméscope au téléviseur ou au magnétoscope à l’aide du cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope.
Copie d’une émission de télévision ou d’une cassette vidéo sur un disque (DCR-DVD101E/DVD201E uniquement) Copie sur un disque 1 Préparez le téléviseur ou le magnétoscope. Si vous enregistrez une cassette à partir du magnétoscope, insérez dans celui-ci une cassette enregistrée. Réglez la molette de mode de votre caméscope sur (Lecture/Edition). 3 Insérez un disque vierge (ou un disque sur lequel vous souhaitez effectuer un autre enregistrement) dans le caméscope.
— Personnalisation du caméscope — Changement de l’écran SETUP Vous pouvez modifier les paramètres par défaut en sélectionnant les options dans l’écran SETUP à l’aide du multi-sélecteur. Sélectionnez le paramètre dans l’ordre suivant : Ecran SETUP t icône t option de menu t option Les options de menu s’affichent sous forme d’icônes, comme suit. Les icônes affichées varient selon la position de la molette de mode. APPLI.
Changement de l’écran SETUP Sélection des paramètres de chaque option Les options de menu varient selon la position de la molette de mode. L’affichage indique uniquement les options activées ou celles que vous pouvez activer à ce moment là. z est le paramètre par défaut. Icône/Paramètre Signification Option Molette de mode MANUAL SET PROGRAM AE — Programme d’expositions automatiques adapté aux conditions spécifiques d’enregistrement (page 51).
Changement de l’écran SETUP Icône/Paramètre Molette de mode Option Signification z OFF Désactivation du retardateur. Film CAMERA SET SELFTIMER ON D ZOOM 16:9WIDE Utilisation du retardateur (page 47) Image fixe z OFF Désactivation du zoom numérique. Le zoom optique s’effectue jusqu’à 10 ✕ seulement. Film 20 ✕ Activation du zoom numérique. De 10 ✕ à 20 ✕, le zoom s’effectue numériquement (page 33). 120 ✕ Activation du zoom numérique. De 10 ✕ à 120 ✕, le zoom s’effectue numériquement.
Changement de l’écran SETUP Icône/Paramètre Option Molette de mode Signification LCD/VF SET LCD BRIGHT — Réglage de la luminosité de l’écran LCD à l’aide des touches –/+. Moins lumineux LCD B.L. LCD COLOR z BRT NORMAL Réglage normal de la luminosité de l’écran LCD. BRIGHT Réglage plus lumineux de l’écran LCD. — Réglage des couleurs de l’écran LCD à l’aide des touches –/+. Pour obtenir une couleur moins intense VF B.L.
Changement de l’écran SETUP Icône/Paramètre Signification Molette de mode z STEREO Lecture d’un disque stéréo ou d’un disque à double bande son (principale et secondaire). Lecture/ Edition 1 Lecture de la voie gauche d’un disque stéréo ou de la bande son principale d’un disque à double bande son.
Changement de l’écran SETUP Icône/Paramètre Option Signification Molette de mode SETUP MENU CLOCK SET — A. SHUT OFF z 5 min NEVER LTR SIZE z NORMAL 2✕ USB SPEED*1 z AUTO DEMO MODE z ON OFF Film Image fixe Lecture/ Edition Désactivation automatique de l’alimentation si aucune opération ne se produit dans les cinq minutes, en cas d’alimentation par la batterie. Film Image fixe Lecture/ Edition Maintien de l’alimentation même si aucune opération n’est en cours.
Changement de l’écran SETUP Icône/Paramètre Option Signification Molette de mode OTHERS DATA CODE z DATE/CAM (utilisation avec la télécommande) AREA SET DST SET DATE Affichage de la date et de l’heure pendant la lecture en appuyant sur la touche DATA CODE de la télécommande. — Réglage de votre zone locale. Film Image fixe Lecture/ Edition Annulation de l’heure avancée. Film Still Lecture/ Edition z OFF ON BEEP z MELODY Utilisation de l’heure avancée.
Changement de l’écran SETUP Icône/Paramètre Option Signification z AUTO Affichage de la capacité restante du disque dans les cas suivants, par exemple : Molette de mode OTHERS REMAIN Film Image fixe Lecture/ • pendant 8 secondes après la mise sous tension et Edition le réglage de la molette de mode sur (Film) ou (Image fixe) ; • pendant 8 secondes après la reconnaissance du disque inséré dans votre caméscope en (Film) ou (Image fixe) ; • pendant 8 secondes après l’activation de l’affichage en appuya
— Dépannage — Types de problèms et leurs solutions Si un problème quelconque se présente lorsque vous utilisez le caméscope, reportez-vous au tableau suivant pour le résoudre. Si le problème persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony ou un service après-vente agréé Sony. Si « C:ss:ss » apparaît sur l’écran LCD, la fonction d’autodiagnostic est opérationnelle. Voir page 125. A propos du fonctionnement général Symptôme Le caméscope ne se met pas sous tension.
Types de problèms et leurs solutions A propos de la source d’alimentation Symptôme Cause et/ou solutions • La température de fonctionnement est trop basse. • La batterie n’est pas entièrement chargée. c Chargez de nouveau la batterie complètement (page 16). • La batterie est complètement usée et ne peut plus être rechargée. c Remplacez-la par une batterie neuve (page 15). • Vous avez utilisé la batterie dans un environnement L’indicateur d’autonomie de la extrêmement chaud ou froid pendant longtemps.
Types de problèms et leurs solutions A propos du disque Symptôme L’indicateur d’espace disque restant ne s’affiche pas. Cause et/ou solutions • Le paramètre [ REMAIN] est réglé sur [AUTO] dans (OTHERS) de l’écran SETUP. c Réglez cette option sur [ON] pour que l’indicateur d’espace disque restant soit toujours affiché (page 117). Impossible d’éjecter le disque. • La batterie ou l’adaptateur secteur n’est pas installé(e)/ connecté(e). c Installez/branchez la source d’alimentation correctement.
Types de problèms et leurs solutions Lors de l’enregistrement Symptôme L’enregistrement de films/ d’images fixes est impossible à l’aide de START/STOP ou PHOTO. Dépannage Cause et/ou solutions • Réglez la molette de mode sur (Lecture/Edition). c Réglez-la sur (Film) ou sur (Image fixe) (pages 29, 35). • Il n’y a plus d’espace disponible sur le disque. c Utilisez un nouveau disque ou formatez le disque (DVD-RW uniquement, page 74). • Le disque est finalisé.
Types de problèms et leurs solutions Symptôme Cause et/ou solutions • La fonction PROGRAM AE est réglée sur portrait doux [PORTRAIT] ou sports [SPORTS] sous une lampe fluorescente, une lampe au sodium ou une lampe au mercure. c Annulez la fonction PROGRAM AE (page 51). Les couleurs de l’image enregistrée • Le commutateur NIGHTSHOT PLUS est réglé sur ON. c Réglez-le sur OFF (page 45). ne sont pas naturelles ou elles sont anormales.
Types de problèms et leurs solutions Lors de la lecture d’un disque sur d’autres lecteurs Symptôme Lecture ou reconnaissance du disque impossible. L’image est déformée. La lecture s’arrête un instant à la fin de chaque scène. La lecture ne passe pas à la scène précédente lorsque vous appuyez sur .. Cause et/ou solutions Le disque est peut-être sale. c Nettoyez-le avec le chiffon de nettoyage fourni. Le disque n’est pas finalisé. c Finalisez-le.
Types de problèms et leurs solutions Divers Symptôme Impossible de modifier le titre du disque. Cause et/ou solutions • Le disque est finalisé. c Définalisez-le (DVD-RW uniquement). Vous ne pouvez pas enregistrer de titre de disque sur un DVD-R finalisé. • Le titre du disque a été créé par un autre appareil. c Le titre du disque risque de ne pas pouvoir être modifié sur le caméscope s’il a été créé par un autre appareil.
Autodiagnostic Le caméscope dispose d’une fonction d’autodiagnostic. Cette fonction affiche l’état actuel du caméscope par un code de cinq caractères (une lettre et quatre chiffres) dans le viseur ou sur l’écran LCD. Si un code à cinq caractères apparaît, reportez-vous au tableau de codes suivant. Les deux derniers caractères (indiqués par ss) dépendent de l’état du caméscope. Ecran LCD ou viseur C:21:00 Autodiagnostic • C:ss:ss Vous pouvez résoudre vous-même le problème.
Indicateurs d’avertissement Si des indicateurs apparaissent sur l’écran LCD ou dans le viseur, vérifiez les points suivants : Voir la page indiquée entre parenthèses « ( ) » pour plus d’informations. 100-0001 Indicateur d’avertissement concernant un fichier Clignotement lent : •Le fichier est corrompu. •Le fichier ne peut pas être lu. C:21:00 Code d’autodiagnostic (page 125) Indicateur d’avertissement concernant le disque Clignotement lent : •Aucun disque n’est inséré.
Messages d’avertissement Message FOR “InfoLITHIUM” BATTERY ONLY E %*1 %CANNOT OPEN TRY LATER*1 *1 CANNOT OPEN TRY LATER*1 CAPACITY FULL FOR MOVIE*1 SCENE NUMBER FULL*1 Z DISC FULL*1 PLAYBACK PROHIBITED*1 EDIT DISABLE*1 DISC IS ALREADY FINALIZED*1 FINALIZED DISC, USE ANOTHER DISC*1 NEED TO UNFINALIZE*1 CLOSE DISC COVER NO DISC • Insérez une batterie chargée. • La batterie est complètement à plat et ne peut plus être rechargée. c Remplacez-la par une batterie neuve.
Messages d’avertissement Message CANNOT RECOVER DATA*1*2 NEED TO FORMAT DISC*1*2 DISC PROTECTED*1 COPY INHIBIT*1 DISC ERROR*1 FORMAT ERROR*1 ACCESS ERROR*1 NOW CHARGING*1 Cause et/ou solutions • Impossible de récupérer les données. c Utilisez un nouveau disque. • Impossible de récupérer les données. c Formatez le disque (DVD-RW uniquement). • Un disque protégé sur un autre appareil ne peut pas être édité. c Annulez la protection du disque sur l’appareil utilisé pour le protéger.
— Informations supplémentaires — A propos du disque Disques utilisables Vous pouvez utiliser des DVD-R de 8 cm et des DVD-RW de 8 cm uniquement. Choisissez des disques portant le logo ou . Remarque Nous vous recommandons d’utiliser des disques Sony dont la compatibilité avec le caméscope est assurée. Reportez-vous à la page 6 pour obtenir la liste de disques recommandés. Remarques sur l’utilisation • Tenez le disque par les bords tout en maintenant légèrement l’orifice du centre.
A propos de la batterie « InfoLITHIUM » Cet appareil est compatible avec la batterie « InfoLITHIUM » (série M). Ce caméscope fonctionne uniquement avec une batterie « InfoLITHIUM ». Les batteries « InfoLITHIUM » série M sont identifiées par la marque . TM SERIES Qu’est-ce qu’une batterie « InfoLITHIUM » ? Une batterie « InfoLITHIUM » est une batterie au lithium-ion qui peut échanger des informations sur son état de charge avec un chargeur/ adaptateur secteur (en option).
Utilisation du caméscope à l’étranger Vous pouvez utiliser ce caméscope dans n’importe quelle zone géographique, sur un courant secteur de 100 V à 240 V, à 50/60 Hz avec l’adaptateur secteur fourni. Ce caméscope est basé sur le standard PAL. Pour regarder vos images sur un téléviseur, ce dernier doit être de standard PAL et équipé d’une prise d’entrée AUDIO/VIDEO. Vérifiez les différents standards existants dans les listes suivantes.
Entretien et précautions Condensation d’humidité Si vous transportez directement le caméscope d’un endroit froid vers un endroit chaud, de l’humidité risque de se condenser à l’intérieur du caméscope, à la surface du disque ou sur l’objectif. L’appareil risque alors de ne pas fonctionner correctement. Si de l’humidité s’est condensée à l’intérieur du caméscope, l’indicateur suivant apparaît pendant 5 secondes.
Entretien et précautions • A proximité des récepteurs AM et du matériel vidéo. Il peut y avoir des parasites. • Poussiéreux ou sales Le sable ou la poussière risque d’endommager le caméscope et il n’est parfois pas possible d’y remédier. • Evitez d’exposer le viseur et l’écran LCD aux rayons directs du soleil Les mécanismes internes du viseur et de l’écran LCD risquent d’être endommagés. Si vous prévoyez de ne pas vous servir du caméscope pendant longtemps.
Entretien et précautions Adaptateur secteur •Débranchez l’adaptateur secteur de la prise secteur si vous ne comptez pas l’utiliser pendant longtemps. Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche et non pas sur le cordon. •N’utilisez pas l’adaptateur secteur si le cordon est endommagé ou s’il est tombé ou endommagé. •Ne pliez pas trop le cordon d’alimentation et ne posez pas d’objet lourd dessus, car il pourrait être endommagé et provoquer un incendie ou une décharge électrique.
Spécifications Caméscope Système * Fabrication sous licence de Dolby Laboratories. « Dolby » et le symbole double-D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
Spécifications Adaptateur secteur AC-L15A/ L15B Alimentation Secteur 100 – 240 V CA, 50/60 Hz Consommation de courant 0,35 – 0,18 A Consommation 18 W Tension de sortie DC OUT : 8,4 V, 1,5 A en mode de fonctionnement Température de fonctionnement 0°C à 40°C Température d’entreposage – 20 °C à + 60 °C Dimensions (approx.) 56 × 31 × 100 mm (l/h/p), parties saillantes non comprises Poids (approx.
— Nomenclature/Index — Nomenclature Caméscope 5 1 6 2 7 8 3 9 4 5 Viseur (page 22) 2 Touche LCD BACKLIGHT (page 20) 6 Oeilleton 3 Touche REC START/STOP 7 Touche START/STOP (page 30) 4 Prise USB (page 94, DCR-DVD101E/ DVD201E uniquement) 8 Fixation batterie (page 15) 9 Crochets pour Bandoulière Remarque sur l’objectif Carl Zeiss Ce caméscope est muni d’un objectif Carl Zeiss pouvant reproduire des images finement détaillées.
Nomenclature q; qa qs qh qj qd qf qg q; Molette de mode (page 19) qh Prise DC IN (page 16) qa Voyant POWER/CHG (page 16) qj Capuchon de l’objectif (page 28) qs Prise REMOTE A utiliser pour raccorder des accessoires en option. qk Filetage de pied photographique Assurez-vous que la longueur de la vis du pied est inférieure à 5,5 mm. Sinon, vous ne pourrez pas fixer correctement le pied et la vis risque d’endommager le caméscope.
Nomenclature ql wh w; wj wk wa ws wd wf wg wl wf Prise AUDIO/VIDEO (page 63) w; Cache de la griffe porte-accessoires wg Microphone wa Objectif wh Touche DISPLAY/BATT INFO (page 18) ws Capteur de télécommande/émetteur de rayons infrarouges wj Touche BACK LIGHT (page 43) wd Prise MIC (PLUG IN POWER) Pour raccorder un microphone externe (en option). Cette prise accepte également les microphones « autonomes ». Si un microphone externe est raccordé, il est choisi comme source d’entrée audio.
Nomenclature e; es ea ed ef eg eh ej e; Levier de zoom (page 33) ef Commutateur NIGHTSHOT PLUS (page 45) ea Touche PHOTO (page 35) eg Commutateur OPEN du couvercle du disque (page 26) es Touche SUPER NS PLUS/ COLOR SLOW S (page 45) eh Voyant d’enregistrement (page 29) ed Voyant ACCESS (page 26) ej Courroie de la poignée (page 28) Fixation de la bandoulière Fixez la bandoulière fournie avec le caméscope aux crochets prévus à cet effet.
Nomenclature ek rg el rh rj r; ra rs rk rl t; rd ta rf ts rg Touche FADER (page 53) el Touches z REC (page 109, DCRDVD101E/DVD201E uniquement) rh Touche FOCUS (page 52) r; Haut-parleur ra Touche > NEXT (suivant) (page 58) rj Touche EXPOSURE (page 43) rk Touche SETUP (page 110) rl Touche FINALIZE (page 65) rs Touche .
Nomenclature Télécommande Les touches qui ont le même nom sur la télécommande et sur le caméscope ont les mêmes fonctions. 1 8 2 3 4 5 9 q; qa 6 qs 7 qd 1 Touche DATA CODE (page 59) 7 Touche DISPLAY (page 59) 2 Touche PHOTO (page 35) 8 Emetteur 3 Touches (page 58) / SCAN/SLOW 4 Touches .
Nomenclature Préparation de la télécommande Enlevez la pellicule isolante comme indiqué sur l’illustration pour activer la télécommande. Changement de la pile bouton de la télécommande Insérez une pile au lithium CR2025 en faisant correspondre les polarités + et – de la pile avec celles du logement des piles. 1 2 3 ATTENTION Danger d’explosion si la pile n’est pas remplacée correctement. Remplacez-la uniquement par une pile du même type ou d’un type équivalent recommandé par le fabricant.
Nomenclature Indicateurs de fonctionnement Ecran LCD et viseur Lors de la prise de vue Lors de la lecture wg wa ws N 0001 0:12:34 -R VIDEO wd wh wj wk wf 1 Mode d’enregistrement (pages 32, 114), Taille d’image (page 39, 112) 2 Autonomie de la batterie (page 18) 3 Zoom (page 33), Exposition (page 43) qg Format d’enregistrement (page 7) qh LCD BACK LIGHT OFF (page 21) qj Autonomie (page 117), Nombre d’images fixes pouvant être enregistrées (page 40) 4 FADER (page 53), 16:9WIDE (page 48), Effets (pa
Index A, B F, G, H Adaptateur secteur ................. 16 Affichage date/heure ....... 31, 59 Autodiagnostic ...................... 125 B&W ......................................... 54 BACK LIGHT .......................... 43 Balance des blancs .................. 50 Bandoulière ................... 137, 140 BATTERY INFO ...................... 18 Batterie ............................. 15, 130 Batterie « InfoLITHIUM » ... 130 BEACH & SKI ......................... 51 Bip ...............................
A propos des marques commerciales •Les logos DVD-VIDEO, DVD-RW et DVD-R sont des marques commerciales. •InfoLITHIUM est une marque commerciale de Sony Corporation. •PlayStation est une marque déposée de Sony Computer Entertainment Inc. •Microsoft et Windows sont des marques commerciales ou des marques déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays. •Pentium est une marque commerciale ou une marque déposée de Intel Corporation.
Nomenclature/Index 147
Imprimé sur papier 100 % recyclé avec de l’encre à base d’huile végétale sans COV (Composés organiques volatils).