3-089-914-53 (1) Bedienungsanleitung [DE]/Gebruiksaanwijzing [NL] Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. Gebruiksaanwijzing Voordat u het apparaat gaat gebruiken, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt.
-DE
Deutsch Willkommen! ACHTUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus. Getting Started Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser Handycam von Sony! Mit der Handycam können Sie die schönsten Augenblicke im Leben in optimaler Bild- und Tonqualität festhalten.
Bitte zuerst lesen! Welche Möglichkeiten bietet die DVD-Handycam? Bei der DVD-Handycam werden DVD-Rs und DVD-RWs als Aufnahmemedium verwendet. Deshalb bietet die DVD-Handycam neue Funktionen, die bei herkömmlichen Camcordern mit Kassettenlaufwerk nicht zur Verfügung stehen. Welche Funktionen das sind, erfahren Sie auf den nächsten Seiten.
Sie können mit der DVD-Handycam bespielte DVDs auf DVD-Playern wiedergeben, die DVD-Rs/DVD-RWs abspielen können. Bitte zuerst lesen! Wiedergabe einer mit der DVD-Handycam bespielten DVD auf einem DVD-Player Anschließen der DVD-Handycam an einen Computer und problemloses Bearbeiten und Kopieren von DVDs Mit der mitgelieferten Software ImageMixer Ver.1.5 for Sony DVD Handycam können Sie DVDs problemlos auf den Computer kopieren und dann bearbeiten. So können Sie Ihre eigenen Original-DVDs erstellen.
Worin besteht der Unterschied zwischen einer DVD-R und einer DVD-RW? Es stehen 2 DVD-Typen zur Verfügung, die sich folgendermaßen voneinander unterscheiden. Welche DVDs können verwendet werden? Zur Auswahl stehen 8-cm-DVD-Rs und 8-cm-DVD-RWs.
Sie können eine mit der DVD-Handycam bespielte DVD auf anderen Playern wiedergeben, wenn Sie die DVD abschließen (siehe Seite 65). Im Folgenden sind Player aufgelistet, mit denen Sie eine mit dieser DVD-Handycam bespielte DVD wiedergeben können. Die Wiedergabe einer solchen DVD kann jedoch nicht auf allen Playern garantiert werden.
Vorbereiten und Verwenden der DVD-Handycam Vorbereiten Bereiten Sie eine neue DVD vor. • Bei einer DVD-R können Sie sofort mit der Aufnahme beginnen. • Eine DVD-RW müssen Sie vor der Aufnahme formatieren. Eine Formatierung ist auch erforderlich, wenn Sie eine bereits bespielte DVD-RW erneut verwenden möchten. Wählen Sie bei Verwendung einer DVD-RW das Aufnahmeformat (VIDEO- oder VRModus). Aufnehmen Sie können auf einer DVD Filme und Standbilder aufnehmen.
Bearbeiten Informationen zum empfohlenen Computersystem finden Sie auf Seite 91. Bitte zuerst lesen! Sie können mithilfe der mitgelieferten Software eine Kopie einer bespielten DVD erstellen, wenn Sie die DVD-Handycam an einen Computer anschließen. Indem Sie Ihre Filme/Standbilder am Computer bearbeiten, können Sie eigene Original-DVDs erstellen. Abschließen Schließen Sie die DVD ab, damit sie mit anderen DVD-Playern verwendet werden kann.
Inhalt Bitte zuerst lesen! Welche Möglichkeiten bietet die DVD-Handycam? ............................. 4 Worin besteht der Unterschied zwischen einer DVD-R und einer DVD-RW? ... 6 Vorbereiten und Verwenden der DVD-Handycam ............................... 8 Vorbereitungen Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen12 Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs .......................................... 14 Schritt 1 Vorbereiten der Stromquelle ... 15 Anbringen und Abnehmen des Akkus ........................................
Funktionen für DVDs im VRModus (nur DVD-RWs) Anzeigen/Duplizieren von DVDs/Bearbeiten von Aufnahmen auf dem Computer (nur DCR-DVD101E/DVD201E) Anschließen des Camcorders an den Computer – Einführung ................ 91 Systemvoraussetzungen ................ 91 Installieren des USB-Treibers ....... 92 Installieren der Software ............... 93 Anschließen des Camcorders an den Computer ..................... 94 Verwenden der Online-Hilfe ........ 98 Anzeigen von aufgezeichneten Szenen am Computer .........
— Vorbereitungen — Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung beziehen sich auf die drei in der Tabelle unten genannten Modelle. Bevor Sie diese Bedienungsanleitung lesen oder den Camcorder benutzen, sehen Sie bitte nach, welches Modell Sie erworben haben. Die Modellnummer befindet sich an der Unterseite des Camcorders. Für die Abbildungen wurde in der Regel das Modell DCR-DVD201E verwendet. In den anderen Fällen ist die Modellnummer in den Abbildungen angegeben.
Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen Pflege des Camcorders LCD-Anzeige/Sucher Vorbereitungen Die LCD-Anzeige und der Sucher werden in einer Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte bei über 99,99 % liegt. Dennoch können schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün) permanent in der LCD-Anzeige und im Sucher zu sehen sein. Diese Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren zurück und weisen nicht auf eine Fehlfunktion hin.
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör mit Ihrem Camcorder geliefert wurde. 1 2 4 5 6 8 9 0 1 Drahtlose Fernbedienung (1) (Seite 142) 2 Netzteil AC-L15A/L15B (1), Netzkabel (1) (Seite 16) 3 Akku NP-FM50 (1) (Seite 15) 3 7 7 USB-Kabel (kompatibel mit Hi-SPEED USB) (1) (Seite 92) Nur DCR-DVD101E/DVD201E. 8 DVD-R (DMR30) (1) 4 A/V-Verbindungskabel (1) 9 CD-ROM (USB-Treiber SPVD-011) (1) Nur DCR-DVD101E/DVD201E.
Schritt 1 Vorbereiten der Stromquelle Anbringen und Abnehmen des Akkus Vorbereitungen Zum Anbringen des Akkus setzen Sie ihn am Camcorder an und schieben ihn in Pfeilrichtung nach oben, bis er mit einem Klicken einrastet. So nehmen Sie den Akku ab 1 Halten Sie die Akkulösetaste gedrückt und schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung. 2 Schieben Sie den Akku nach unten.
Schritt 1 Vorbereiten der Stromquelle Laden des am Camcorder angebrachten Akkus Der Camcorder arbeitet ausschließlich mit „InfoLITHIUM“-Akkus (M-Serie). Auf Seite 130 finden Sie weitere Informationen zu „InfoLITHIUM“-Akkus. Öffnen Sie die Abdeckung der Buchse DC IN. Anzeige POWER/CHG Mit der Markierung v am Gleichstromstecker nach oben weisend 2 4 Netzkabel Netzteil 1 3 1 2 Achten Sie darauf, dass der Akku am Camcorder angebracht ist. 3 4 Schließen Sie das Netzkabel an das Netzteil an.
Schritt 1 Vorbereiten der Stromquelle Ladedauer (vollständiges Laden)*1 Akku 150 NP-QM71/QM71D 260 NP-QM91/QM91D 360 Dauer bei Aufnahme mit dem Sucher*2 Akku Ununterbrochen DVD91E DVD101E DVD201E DVD91E Normalfall*3 DVD101E DVD201E NP-FM50 (mitgeliefert) 135 135 115 65 65 55 NP-QM71/QM71D 325 325 285 160 160 140 NP-QM91/QM91D 490 490 430 245 245 215 Vorbereitungen NP-FM50 (mitgeliefert) Dauer bei Aufnahme mit dem LCD-Bildschirm*2 LCD BACKLIGHT steht auf ON Akku Ununterbroche
Schritt 1 Vorbereiten der Stromquelle Anzeigen der Restladung des Akkus – BATTERY INFO 1 2 Klappen Sie den LCD-Bildschirm auf. Drücken Sie DISPLAY/BATT INFO. Die Restladung des Akkus erscheint eine Zeit lang in der LCD-Anzeige.
Schritt 2 Einschalten des Geräts Drücken Sie die Taste POWER einige Sekunden lang. Der Camcorder schaltet sich ein und die Anzeige POWER/CHG leuchtet grün. Wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal einschalten, erscheint die Anzeige CLOCK SET. Vorbereitungen Anzeige POWER/CHG Taste POWER So schalten Sie das Gerät aus Drücken Sie die Taste POWER erneut einige Sekunden lang. Wenn die Anzeige POWER/CHG erlischt, ist die Stromzufuhr unterbrochen.
Schritt 3 Einstellen des LCD-Bildschirms und des Suchers Einstellen des Winkels und der Helligkeit des LCD-Bildschirms Stellen Sie die Helligkeit und den Winkel des LCD-Bildschirms so ein, dass die Anzeige gut zu erkennen ist. 2 180° 90° Taste LCD BACKLIGHT 90° Taste SETUP 1 1 2 Klappen Sie den LCD-Bildschirm auf. Stellen Sie die Position des LCD-Bildschirms wie gewünscht ein.
Schritt 3 Einstellen des LCD-Bildschirms und des Suchers 3 Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die Option (LCD/VF SET). Wie Sie das Steuerkreuz verwenden, erfahren Sie auf Seite 23. [ SETUP ] : END 4 Vorbereitungen LCD / VF SET LCD BRIGHT LCD B. L. LCD COLOR VF B. L. RETURN Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die Option [LCD BRIGHT]. LCD / VF SET LCD BRIGHT [ SETUP ] : END 5 Stellen Sie mit dem Steuerkreuz die Helligkeit der LCD-Anzeige ein. – : Der Bildschirm wird dunkler. + : Der Bildschirm wird heller.
Schritt 3 Einstellen des LCD-Bildschirms und des Suchers Einstellen des Suchers Wenn Sie bei geschlossenem LCD-Bildschirm aufnehmen, kontrollieren Sie das Bild bei der Aufnahme durch den Sucher. Stellen Sie das Sucherobjektiv ein, bis die Bilder im Sucher scharf zu sehen sind. 2 1 Einstellring des Sucherobjektivs 1 2 Ziehen Sie den Sucher heraus. Drehen Sie den Einstellring des Sucherobjektivs, bis Sie die Zeichen im Sucher deutlich sehen können. Tipps •Wenn Sie einen Akku mit großer Kapazität, wie z.
Schritt 4 Einstellen von Datum und Uhrzeit Vorbereitungen Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein, wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal benutzen. Stellen Sie zunächst das geografische Gebiet und dann Sommerzeit ([DST]), Jahr, Monat, Tag, Stunde und Minute ein, und zwar in dieser Reihenfolge. Wenn Sie Datum und Uhrzeit nicht einstellen, erscheint die Anzeige [CLOCK SET] jedes Mal, wenn Sie den Camcorder einschalten oder den Modusregler umstellen.
Schritt 4 Einstellen von Datum und Uhrzeit CLOCK SET AREA 1 GMT Lisbon,London DST DATE Y M +0.0 OFF ON D : [ ENTER ] : NEXT ITEM 4 Setzen Sie mit dem Steuerkreuz die Sommerzeit ([DST]) gegebenenfalls auf [ON]. CLOCK SET AREA 1 GMT Lisbon, London DST DATE +0.0 OFF Y 2004 M 1 D 1 0 : 00 [ ENTER ] : NEXT ITEM 5 Stellen Sie mit dem Steuerkreuz das Jahr ein. CLOCK SET AREA 1 GMT Lisbon, London +0.
Schritt 4 Einstellen von Datum und Uhrzeit Einfaches Einstellen der Uhr durch Angabe einer Zeitverschiebung Zeitzonen der Welt Vorbereitungen Sie können die Uhr mühelos auf die Ortszeit einstellen, indem Sie das Gebiet einstellen. Wählen Sie in der SETUP-Anzeige mit dem Steuerkreuz die Option (OTHERS) und dann [AREA SET] aus.
Schritt 5 Vorbereiten einer DVD für die Aufnahme Für die Aufnahme benötigen Sie eine neue DVD-R oder DVD-RW. Auf einer DVD-R gespeicherte Daten können Sie nicht überschreiben oder löschen. Auf einer DVD-RW können Sie dagegen Daten löschen und neue Aufnahmen machen. Das Vorgehen bei der Vorbereitung unterscheidet sich daher je nach verwendetem DVD-Typ.
Schritt 5 Vorbereiten einer DVD für die Aufnahme 5 FORMAT REC FORMAT EXECUTE VIDEO Vorbereitungen Schließen Sie das DVD-Fach. Der Camcorder beginnt mit der Erkennung der eingesetzten DVD. Bei einer DVD-R können Sie die Aufnahme sofort starten, sobald [DISC ACCESS] auf dem LCD-Bildschirm ausgeblendet wird. Wenn Sie eine DVD-RW einsetzen, erscheint die Anzeige FORMAT. Fahren Sie mit Schritt 6 fort. EST. PROCESS TIME : 7sec REC FORMAT : VIDEO 6 7 Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die Option [REC FORMAT].
— Aufnehmen von Filmen/Standbildern — Vor dem Aufnehmen Hinweis Zum erfolgreichen Aufnehmen von Filmen bzw. Standbildern beachten Sie bitte Folgendes: – Halten Sie den Camcorder richtig. – Setzen Sie den Camcorder während der Aufnahme keinen Stößen oder Erschütterungen aus. – Zerkratzen Sie DVDs nicht und schützen Sie sie vor Fingerabdrücken und Schmutz. So halten Sie den Camcorder richtig So ziehen Sie das Griffband fest an Greifen Sie unter das Griffband.
Aufnehmen von Filmen Gehen Sie zunächst wie in Schritt 1 bis 5 unter „Vorbereitungen“ erläutert vor (Seite 15 bis 27). Das im Folgenden beschriebene Verfahren ist im VIDEO- und VR-Modus gleich. 3 1 4 Aufnahmeanzeige 2 7 Aufnehmen von Filmen/Standbildern 6 5 1 Nehmen Sie die Objektivschutzkappe ab. Drücken Sie dazu auf die beiden Verschlüsse seitlich an der Kappe. 2 3 Bringen Sie den Akku an oder schließen Sie das Netzteil an (Seite 15).
Aufnehmen von Filmen 7 Drücken Sie START/STOP (z). Der Camcorder startet die Aufnahme. [REC] erscheint in der LCD-Anzeige. Die Kameraaufnahmeanzeige an der Vorderseite des Camcorders leuchtet auf. Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP. REC 0:00:01 -R VIDEO Sie können die Aufnahme auch mit der Taste REC START/STOP am LCD-Bildschirm starten bzw. stoppen. Dies ist nützlich, wenn Sie Filme von unten aufnehmen. Nach dem Aufnehmen 1 2 Nehmen Sie die DVD heraus (Seite 27).
Aufnehmen von Filmen Die Anzeigen im Aufnahmemodus Diese Anzeigen werden nicht auf die DVD aufgenommen. Akkurestladungsanzeige (Seite 18) Aufnahmemodus (Seite 32) STBY/REC 40min REC 0:00:01 -R [30min] VIDEO Aufnahmeformat (Seite 7) Restliche Aufnahmedauer Erscheint nach dem Einsetzen einer DVD 8 Sekunden lang. 1 1 2004 11:23:45 Datum und Uhrzeit Datum und Uhrzeit erscheinen etwa 5 Sekunden nach dem Einschalten des Camcorders.
Aufnehmen von Filmen So wählen Sie den Aufnahmemodus aus Mit dem Camcorder können Sie Filme im Modus HQ (hohe Qualität), SP (Standardwiedergabe) oder LP (Langzeitwiedergabe) aufnehmen. Standardmäßig ist am Camcorder der Modus SP eingestellt. 1 2 Stellen Sie den Modusregler auf (Film). Drücken Sie SETUP. MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT WHT BAL AUTO SHTR [ SETUP ] : END 3 Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die Option DISC SET REC MODE FORMAT FINALIZE UNFINALIZE DISC TITLE RETURN (DISC SET).
Aufnehmen von Filmen So verwenden Sie den Zoom 1 cm* Aufnehmen von Filmen/Standbildern Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel für einen langsamen Zoom nur leicht. Für einen schnelleren Zoom verschieben Sie den Hebel weiter. Setzen Sie den Zoom sparsam ein. Andernfalls wirken Ihre Aufnahmen leicht unprofessionell.
Aufnehmen von Filmen Aufnehmen, wenn die aufgenommene Person bei der Aufnahme das Bild sehen möchte – Spiegelmodus Das Bild in der LCD-Anzeige ist ein Spiegelbild. Aufgenommen wird es jedoch normal. 180° 90° Klappen Sie den LCD-Bildschirm auf und drehen Sie ihn wie oben dargestellt um 180 Grad. Die Anzeige erscheint im Sucher und in der LCD-Anzeige. Wenn der Modusregler auf (Film) steht, erscheint im Bereitschaftsmodus Xz und im Aufnahmemodus z.
Aufnehmen von Standbildern Gehen Sie zunächst wie in Schritt 1 bis 5 unter „Vorbereitungen“ erläutert vor (Seite 15 bis 27). Das im Folgenden beschriebene Verfahren ist im VIDEO- und VR-Modus gleich. Sie können Standbilder und Filme auf derselben DVD aufnehmen. 6 3 1 4 2 5 1 Nehmen Sie die Objektivschutzkappe ab. Drücken Sie dazu auf die beiden Verschlüsse seitlich an der Kappe. 2 3 Bringen Sie den Akku an oder schließen Sie das Netzteil an (Seite 15).
Aufnehmen von Standbildern 7 Halten Sie PHOTO leicht gedrückt und überprüfen Sie dann das Bild. Wenn die Anzeige für die Sperre von Belichtungsautomatik/Autofokus (z) aufhört zu blinken und stetig leuchtet, ist der Camcorder aufnahmebereit. Bildhelligkeit und Fokus werden für die Mitte des Bildes optimal eingestellt und festgelegt. Anzahl der aufgenommenen Bilder FINE 8 0 -R VIDEO Drücken Sie PHOTO ganz nach unten. [CAPTURE] erscheint, nachdem der Auslöser zu hören war.
Aufnehmen von Standbildern Aufnehmen von Filmen/Standbildern Hinweise •Wenn der Modusregler auf (Standbild) gestellt ist, stehen die folgenden Funktionen nicht zur Verfügung: – 16:9-Breitbildmodus – Digitaler Zoom – SteadyShot – Super NightShot plus – Color Slow Shutter – Ein-/Ausblenden – Bildeffekte – Digitaleffekte – Sportmodus von [PROGRAM AE] (die Anzeige blinkt) •Wenn die Anzeige ACCESS leuchtet, werden Daten auf der DVD aufgezeichnet.
Aufnehmen von Standbildern So wählen Sie die Standbildqualität und -größe aus So wählen Sie die Standbildqualität aus Sie können die Bildqualität ([FINE] oder [STANDARD]) für die Standbildaufnahme wählen. Die Standardeinstellung ist [FINE]. 1 2 3 Stellen Sie den Modusregler auf (Standbild). Drücken Sie SETUP. Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die Option (CAMERA SET). MANUAL SET PROGRAM AE FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL [ SETUP ] : END 4 Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die Option [QUALITY].
Aufnehmen von Standbildern So wählen Sie die Standbildgröße aus (nur DCR-DVD201E) Sie können zwischen zwei Bildgrößen auswählen: 1152 × 864 oder 640 × 480. Die Standardeinstellung ist 1152 × 864. Stellen Sie den Modusregler auf (Standbild). Drücken Sie SETUP. MANUAL SET PROGRAM AE FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL [ SETUP ] : END 3 Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die Option CAMERA SET SELFTIMER BURST QUALITY IMAGESIZE N. S. LIGHT RETURN (CAMERA SET).
Aufnehmen von Standbildern Anzahl der Standbilder, die Sie auf einer DVD speichern können Der Camcorder komprimiert die Bilddaten im JPEG-Format (Dateinamenerweiterung .jpg). Die Bilddateinamen weisen standardmäßig folgendes Format auf: •100-0001: In dieser Form erscheint der Dateiname in der LCD-Anzeige des Camcorders. •DSC00001.jpg: In dieser Form erscheint der Dateiname auf dem Bildschirm des PCs.
Aufnehmen von Standbildern So nehmen Sie Serienbilder auf (BURST, nur DCR-DVD201E) Wenn Sie [BURST] einstellen, können Sie mehrere Bilder hintereinander als Serienbilder aufnehmen. EXP BRKTG (Belichtungsvarianten) Der Camcorder nimmt automatisch 3 Bilder im Abstand von 0,7 Sekunden mit unterschiedlicher Belichtung auf.
Aufnehmen von Standbildern 4 Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die Option [BURST]. CAMERA SET SELFTIMER BURST QUALITY IMAGESIZE N. S. LIGHT RETURN OFF NORMAL EXP BRKTG [ SETUP ] : END 5 Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die Option [NORMAL] oder [EXP BRKTG]. CAMERA SET SELFTIMER BURST QUALITY IMAGESIZE N. S. LIGHT RETURN NORMAL [ SETUP ] : END 6 Drücken Sie SETUP. Die SETUP-Anzeige wird in der LCD-Anzeige ausgeblendet. 7 Drücken Sie PHOTO ganz nach unten.
Einstellen der Belichtung Einstellen der Belichtung bei Gegenlichtaufnahmen – BACK LIGHT In folgenden Fällen sollten Sie die Belichtung manuell einstellen: – Eine Feineinstellung von Motiven im Gegenlicht ist erforderlich. – Das Motiv wird vor dem Hintergrund zu hell. – Sie nehmen bei Dunkelheit auf, z. B. in der Nacht. Taste BACK LIGHT FAR 1 Stellen Sie den Modusregler auf (Standbild). oder 2 Drücken Sie BACK LIGHT. Die Anzeige . erscheint in der LCDAnzeige.
Einstellen der Belichtung 3 Stellen Sie mit dem Steuerkreuz die Helligkeit wie unten erläutert ein. –: Das Bild wird dunkler. +: Das Bild wird heller. So schalten Sie wieder zur Belichtungsautomatik Drücken Sie erneut EXPOSURE. Hinweise •Wenn Sie die Belichtung manuell einstellen, arbeiten die folgenden Funktionen nicht: – Color Slow Shutter – BACK LIGHT •Der Camcorder wechselt automatisch zur Belichtungsautomatik: – wenn Sie den PROGRAM AE-Effekt wechseln.
Nachtaufnahmen – NightShot plus usw. Taste SUPER NS PLUS/COLOR SLOW S Schalter NIGHTSHOT PLUS Hinweise •Verwenden Sie NightShot plus nicht, wenn es hell ist, zum Beispiel tagsüber im Freien. Andernfalls kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen. •Wenn bei NightShot plus das Fokussieren mit dem Autofokus nur schwer möglich ist, verwenden Sie den manuellen Fokus. •Achten Sie beim Aufnehmen mit NightShot Light darauf, den Sender für die Infrarotstrahlen (NightShot Light) nicht mit dem Finger abzudecken.
Nachtaufnahmen – NightShot plus usw. So verwenden Sie NightShot Light Wenn Sie NightShot Light aktivieren, wird das Bild deutlicher. NightShot Light arbeitet mit unsichtbaren Infrarotstrahlen. Die maximale Entfernung des Motivs bei Aufnahmen mit NightShot Light beträgt etwa 3 m. Zum Aktivieren von NightShot Light setzen Sie (CAMERA SET) – [N.S.LIGHT] in der SETUP-Anzeige auf [ON]. Die Standardeinstellung ist [ON].
Selbstauslöseraufnahmen Taste PHOTO Taste SETUP Stellen Sie den Modusregler auf (Standbild) und gehen Sie wie in Schritt 2 bis 6 erläutert vor. 2 Drücken Sie PHOTO ganz nach unten. Der Selbstauslöser zählt mit einem Signalton herunter. In den letzten 2 Sekunden des Countdowns ertönt der Signalton schneller und dann startet die Aufnahme automatisch 10 Sekunden nach dem Drücken von PHOTO.
Aufnehmen für ein Breitbildfernsehgerät – 16:9-Breitbildmodus Sie können ein 16:9-Breitbild aufnehmen und auf einem 16:9-Breitbildfernsehgerät wiedergeben (16:9WIDE). Schwarze Streifen erscheinen beim Aufnehmen im Modus 16:9WIDE in der LCDAnzeige [a]. Das Bild erscheint während der Wiedergabe auf einem normalen Fernsehgerät [b] oder auf einem Breitbildfernsehgerät [c] horizontal komprimiert.
Aufnehmen für ein Breitbildfernsehgerät – 16:9-Breitbildmodus Aufnehmen von Filmen/Standbildern Hinweise • [OLD MOVIE] (Seite 54) können Sie während der Aufnahme im Breitbildmodus nicht auswählen. •Wenn Sie den VIDEO-Modus auswählen und als Aufnahmemodus [LP] einstellen, wird der 16:9-Breitbildmodus beendet. •Sie können einen im 16:9-Breitbildmodus aufgezeichneten Film nicht in das normale Bildformat konvertieren.
Manueller Weißabgleich Normalerweise erfolgt der Weißabgleich automatisch. In folgenden Fällen sollten Sie den Weißwert manuell einstellen: •Beim Aufnehmen an einem Ort mit häufig wechselnden Lichtverhältnissen, z. B. in einem Festsaal. •Bei einer Nachtaufnahme oder beim Aufnehmen von Neonreklamen. 1 Stellen Sie den Modusregler auf oder (Standbild). 2 3 Drücken Sie SETUP. (Film) Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die (MANUAL SET).
Aufnahmemethoden für verschiedene Situationen – PROGRAM AE SPOTLIGHT*1 Mit diesem Effekt wird sichergestellt, dass beispielsweise Gesichter nicht zu blass erscheinen, wenn hell erleuchtete Motive aufgenommen werden. SPORTS (Sportszenen)*1 Mit diesem Effekt werden Kameraverwacklungen bei schnell bewegten Motiven, wie z. B. beim Tennis oder Golf, minimiert. Stellen Sie den Modusregler auf oder (Standbild). 2 3 Drücken Sie SETUP. 4 Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die Option [PROGRAM AE].
Manuelles Fokussieren Sie können den Fokus manuell auf die Aufnahmebedingungen einstellen. Verwenden Sie diese Funktion in den folgenden Fällen. – Zum Aufnehmen eines Motivs hinter einem Fenster mit Wassertropfen. – Zum Aufnehmen horizontaler Streifen. – Zum Aufnehmen eines Motivs mit geringem Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund. – Zum Verschieben des Fokus auf ein Motiv im Hintergrund. 1 Stellen Sie den Modusregler auf (Standbild). oder 2 Drücken Sie die Taste FOCUS.
Aufnehmen mit Spezialeffekten Die Ein-/Ausblendefunktion (nur bei Filmen) 1 2 Durch das Ein- und Ausblenden können Sie bei Ihren Filmen eine professionellere Wirkung erzielen. REC (Film). Beim Einblenden Drücken Sie im Bereitschaftsmodus die Taste FADER, bis die gewünschte Ein-/ Ausblendeanzeige erscheint. Beim Ausblenden Drücken Sie im Aufnahmemodus die Taste FADER.
Aufnehmen mit Spezialeffekten Aufnehmen mit Spezialeffekten – Bildeffekte/Digitaleffekte 3 Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die (MANUAL SET). Option Sie können Filme digital bearbeiten und so Spezialeffekte erzielen, wie man sie aus dem Kino oder dem Fernsehen kennt. MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT WHT BAL AUTO SHTR RETURN Bildeffekte [ SETUP ] : END SEPIA: B&W: PASTEL: MOSAIC: Das Bild erscheint in Sepiafarbtönen wie eine alte Fotografie. Das Bild ist monochrom (schwarzweiß).
Überprüfen/Löschen der letzten Szene Löschen der letzten Szene (nur DVD-RWs) Wenn Ihnen die überprüfte Szene nicht gefällt, können Sie sie sofort löschen. Taste REVIEW 1 REVIEW Drücken Sie während der Aufnahmerückschau die Taste EDIT. Eine Anzeige zum Bestätigen des Löschvorgangs erscheint. PLAY REVIEW Aufnehmen von Filmen/Standbildern Taste EDIT 0:00:28 -RW VIDEO DELETE? EXEC. Überprüfen der letzten Szene – Aufnahmerückschau Sie können die zuletzt aufgenommene Szene rasch überprüfen.
— Anzeigen der Aufnahmen — Wiedergeben einer DVD auf dem Camcorder Auswählen und Anzeigen einer Aufnahme – visueller Index Die aufgezeichneten Szenen werden in der visuellen Indexanzeige als Liste angezeigt. Mithilfe dieses Index können Sie einzelne Szenen schnell und komfortabel ansteuern. Wenn Sie den LCD-Bildschirm zuklappen, können Sie das Wiedergabebild im Sucher sehen. Sie können die Wiedergabe auch über die mit dem Camcorder gelieferte Fernbedienung steuern.
Wiedergeben einer DVD auf dem Camcorder 3 Wählen Sie mit dem Steuerkreuz je nach Art der wiederzugebenden Szene die (Film) oder die Registerkarte Registerkarte Die Indexbildliste wird angezeigt. 4 1 03 1/2 6 : 0 0 PM Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die gewünschten Szenen aus. Wenn Sie einen Film auswählen, startet die Wiedergabe und läuft bis zur letzten Szene des Films. Wenn Sie ein Standbild auswählen, erscheint das Bild im Vollbildmodus.
Wiedergeben einer DVD auf dem Camcorder Die verschiedenen Wiedergabemodi Filme In diesen speziellen Wiedergabemodi ist der Ton stummgeschaltet. So unterbrechen Sie die Wiedergabe (Anzeigen eines Standbildes) Drücken Sie X während der Wiedergabe. Zum Zurückschalten in den normalen Wiedergabemodus drücken Sie erneut X. So schalten Sie die Szenen weiter Drücken Sie während der Wiedergabe >. So schalten Sie zurück zum Anfang der Szene Drücken Sie während der Wiedergabe ..
Wiedergeben einer DVD auf dem Camcorder So blenden Sie die Anzeigen während der Wiedergabe ein – Anzeige Drücken Sie DISPLAY/BATT INFO am Camcorder oder DISPLAY auf der Fernbedienung. Mit jedem Tastendruck werden die Anzeigen ein- bzw. ausgeblendet.
Wiedergeben einer DVD auf dem Camcorder Aufnahmeeinstellungen (Film) 40min 0002 0:00:08 Aufnahmeeinstellungen (Standbild) 40min 100-0006 -R VIDEO 6/34 -R VIDEO [a] [g] [b] AUTO 100 AWB F1 . 8 0dB [c] 0EV 50 F1 .
Wiedergeben einer DVD auf dem Camcorder Vergrößern aufgenommener Bilder – PB ZOOM (Wiedergabe-Zoom) Zoom-Hebel Anzeigen der Aufnahmen 1 Verschieben Sie im Wiedergabe-, Wiedergabepause- oder Rückschaumodus den Motorzoom-Hebel. Sie können die Vergrößerung auf etwa 1,1fach bis 5fach einstellen. W : Verringert den Zoom. T : Verstärkt den Zoom. 2 Verschieben Sie das vergrößerte Bild mit dem Steuerkreuz in die gewünschte Richtung.
Wiedergeben einer DVD auf dem Camcorder Automatische Wiedergabe von Standbildern – Bildpräsentation Sie können alle Standbilder auf einer DVD automatisch wiedergeben lassen. 1 2 Stellen Sie den Modusregler auf (Wiedergeben/Bearbeiten). Drücken Sie SETUP. APPLI. SLIDE SHOW [ SETUP ] : END 3 Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die Option APPLI. SLIDE SHOW RETURN (APPLI.). READY [ SETUP ] : END 4 Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die Option [SLIDE SHOW].
Anzeigen von Aufnahmen auf dem Fernsehschirm Schließen Sie den Camcorder über das mitgelieferte A/V-Verbindungskabel an ein Fernsehgerät an, wenn Sie Ihre Aufnahmen auf dem Fernsehschirm wiedergeben lassen wollen. Sie können die Videofunktionstasten so wie bei der Wiedergabe von Bildern in der LCD-Anzeige benutzen. Wenn Sie die Aufnahmen auf dem Fernsehschirm wiedergeben lassen, empfiehlt es sich, den Camcorder über das Netzteil an eine Netzsteckdose anzuschließen (Seite 18).
Anzeigen von Aufnahmen auf dem Fernsehschirm Wenn Ihr Fernsehgerät bzw. Videorecorder über einen 21poligen Anschluss (EUROCONNECTOR) verfügt Verwenden Sie den 21-poligen Adapter, der mit dem Camcorder geliefert wird. Dieser Adapter kann ausschließlich als Ausgang verwendet werden. Nur bei Modellen mit dem -Zeichen an der Unterseite. Tipps •Bei einer Verbindung über die S-Videobuchse ist die Bildqualität besser.
— Abschließen einer DVD für andere Player — Abschließen einer DVD Die bespielte DVD muss abgeschlossen werden, bevor Sie sie mit anderen Wiedergabegeräten wiedergeben können. Durch das Abschließen wird die bespielte DVD kompatibel mit DVDVideos und Sie können sie auf Geräten wie DVD-Playern wiedergeben. Beachten Sie, dass Sie auf abgeschlossene DVDs im VIDEO-Modus nicht aufnehmen können. Sie können jedoch wieder auf eine DVD aufnehmen, wenn es sich um eine DVDRW handelt und Sie das Abschließen aufheben.
Abschließen einer DVD 4 Wenn auf einer im VIDEO-Modus bespielten DVD Standbilder enthalten sind, wählen Sie mit dem Steuerkreuz die Option [PHOTOMOVIE] und dann [CREATE]. Fahren Sie im VR-Modus mit Schritt 5 fort. Zum Wiedergeben von Standbildern auf Wiedergabegeräten wie DVD-Playern müssen die Standbilder in ein MPEG-Format konvertiert werden. Konvertierte Standbilder werden nacheinander als Film wiedergegeben. Die ursprünglichen Standbilder bleiben als JPEG-Dateien erhalten.
Abschließen einer DVD Tipps •Sie können die Anzeige FINALIZE auch aufrufen, indem Sie SETUP drücken und mit dem Steuerkreuz (DISC SET) – [FINALIZE] auswählen. •Wenn eine abgeschlossene DVD in den Camcorder eingelegt wird, wird das DVDFormat folgendermaßen in der oberen rechten Ecke angezeigt: – VIDEO-Modus: VIDEO – VR-Modus: VR •In einen Film konvertierte Standbilder werden mit gekennzeichnet.
Abschließen einer DVD Ändern des DVD-Namens Sie können für jede DVD einen Namen erstellen, indem Sie die Taste SETUP drücken. Standardmäßig wird das Datum, an dem die DVD zuerst verwendet wurde, als DVDName gespeichert. Wenn Sie den Namen einer DVD in der Anzeige FINALIZE ändern wollen, wählen Sie mit dem Steuerkreuz die Option [DISC TITLE] und gehen Sie dann wie ab Schritt 4 auf dieser Seite erläutert vor. 1 Drücken Sie SETUP.
Abschließen einer DVD 6 Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die Option [SET]. Damit ist der DVD-Name eingegeben und die SETUP-Anzeige erscheint wieder. DISC SET REC MODE FORMAT FINALIZE UNFINALIZE DISC TITLE RETURN BEACH [ SETUP ] : END Drücken Sie SETUP. Die SETUP-Anzeige wird in der LCD-Anzeige ausgeblendet. So brechen Sie das Bearbeiten des DVD-Namens ab Wählen Sie mit dem Steuerkreuz an beliebiger Stelle in Schritt 4 bis 5 die Option [ESC].
Abschließen einer DVD Wiedergeben einer DVD auf DVD-Playern usw. So lassen Sie eine im VIDEO-Modus bespielte DVD wiedergeben Sie können eine abgeschlossene DVD, die im VIDEO-Modus bespielt wurde, auf Playern wiedergeben lassen, die DVD-Rs oder DVD-RWs wiedergeben können. Wenn die DVD abgeschlossen ist, erscheint eine Menüanzeige, die der visuellen Indexanzeige ähnlich ist. In der Menüanzeige sind sechs Szenen pro Seite (max. 200 Seiten) aufgelistet.
Abschließen einer DVD Wiedergeben von DVDs auf einem Computer mit einem installierten DVD-Laufwerk Die Anzeigen und das Vorgehen können sich je nach dem Betriebssystem des Computers unterscheiden. So lassen Sie Filme wiedergeben 1 2 Schalten Sie den Computer ein. So lassen Sie Standbilder wiedergeben 1 2 Schalten Sie den Computer ein. 3 Klicken Sie auf [Start] t [My Computer]. Oder doppelklicken Sie auf das Symbol [My Computer] auf dem Desktop. Der Bildschirm [My Computer] erscheint.
Abschließen einer DVD 6 Doppelklicken Sie auf die anzuzeigende Datei. Das ausgewählte Standbild erscheint auf dem Bildschirm. Ordnerstrukturen und Dateinamen von Filmen und Standbildern Filme und Standbilder werden auf der DVD in den folgenden Ordnern gespeichert. Filme: Ordner VIDEO_TS (im VIDEO-Modus) Ordner DVD_RTAV (im VR-Modus) Standbilder: Ordner DCIM\100MSDCF Anzeige in Windows XP Standbildordner Filmordner Hinweise •Verwenden Sie ein DVD-Laufwerk, das 8-cm-DVDs unterstützt.
Aufnehmen auf eine abgeschlossene DVD – Aufheben des Abschließens (nur DVD-RWs im VIDEO-Modus) Sie können auf abgeschlossene DVD-RWs aufnehmen, wenn Sie das Abschließen aufheben. Diese Funktion steht nur im VIDEO-Modus zur Verfügung. Bei einer DVD im VR-Modus brauchen Sie das Abschließen nicht aufzuheben. Setzen Sie zunächst eine abgeschlossene DVD-RW in den Camcorder ein. 1 2 3 Drücken Sie SETUP. Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die Option (DISC SET).
Erneutes Aufnehmen auf eine gebrauchte DVD – Formatieren (nur DVD-RWs) Sie können bespielte DVD-RWs formatieren und danach wieder wie neue DVDs verwenden. Beachten Sie, dass beim Formatieren alle Daten auf der DVD gelöscht werden. Setzen Sie zunächst eine bespielte DVD-RW in den Camcorder ein. 1 2 3 Drücken Sie SETUP. Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die Option (DISC SET). Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die Option [FORMAT]. FORMAT REC FORMAT EXECUTE RETURN VIDEO ALL DATA TO BE DELETED EST.
Erneutes Aufnehmen auf eine gebrauchte DVD – Formatieren (nur DVD-RWs) 8 Drücken Sie SETUP, wenn [COMPLETED] in der LCD-Anzeige erscheint. Die Anzeige FORMAT wird in der LCD-Anzeige ausgeblendet. Die DVD ist nun formatiert und Sie können wieder darauf aufnehmen. So brechen Sie das Formatieren ab Drücken Sie in einem der Schritte 2 bis 6 die Taste SETUP. Tipps •Das Formatieren einer DVD-RW im VIDEO-Modus dauert etwa 10 Sekunden, das Formatieren einer DVD-RW im VR-Modus etwa 40 Sekunden.
— Funktionen für DVDs im VR-Modus (nur DVD-RWs) — Auswählen der Wiedergabereihenfolge am Camcorder – Playlist Eine im VR-Modus auf DVD-RWs aufgezeichnete Playlist können Sie bearbeiten. Eine Playlist ist eine Liste, über die Sie die Wiedergabereihenfolge von Szenen ganz wie gewünscht festlegen können. Sie können die Szenen in einer Playlist beliebig bearbeiten und löschen, ohne dass sich dies auf die Originalszenen auswirkt. Taste > (NEXT) Steuerkreuz Taste EDIT Taste .
Auswählen der Wiedergabereihenfolge am Camcorder – Playlist 4 Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die Option [SEL.ITEM]. EDIT SEL. ITEM ERASE ADD MOVE DIVIDE RETURN 5 SELECT SELECT ALL Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die Option [ADD]. 6 ALL SELECT SELECT Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die Option [ SELECT] (Filme) oder [ SELECT] (Standbilder). Eine Indexbildliste mit Filmen oder Standbildern auf der DVD wird angezeigt. EDIT EXEC. 001 ADD RET.
Auswählen der Wiedergabereihenfolge am Camcorder – Playlist 9 Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die Option [EXEC.]. Die ausgewählten Filme oder Standbilder werden in der Playlist registriert. Wenn ein Standbild zu einer Playlist hinzugefügt wird, wird es konvertiert und als neuer Film im Filmordner registriert. Die Anzeige zum Bearbeiten der Playlist erscheint wieder, wenn die Registrierung abgeschlossen ist. So registrieren Sie alle Filme gleichzeitig Wählen Sie in Schritt 6 die Option [ ALL].
Auswählen der Wiedergabereihenfolge am Camcorder – Playlist Konvertieren aller Standbilder auf einer DVD in eine Filmdatei – Photomovie Wenn Sie ein Photomovie erstellen, werden alle Standbilder auf der DVD in einer einzigen Filmdatei gespeichert. Wenn Sie Standbilder in einem Film speichern, können Sie also mehr Szenen in der Playlist registrieren. Setzen Sie eine DVD-RW mit Standbildern in den Camcorder ein. 1 2 Stellen Sie den Modusregler auf (Wiedergeben/Bearbeiten).
Auswählen der Wiedergabereihenfolge am Camcorder – Playlist Löschen nicht benötigter Szenen aus der Playlist Wenn Sie nicht benötigte Szenen aus der Playlist löschen, sind die tatsächlich auf der DVD aufgezeichneten Daten davon nicht betroffen. Setzen Sie eine DVD-RW mit registrierter Playlist in den Camcorder ein. 1 2 Stellen Sie den Modusregler auf (Wiedergeben/Bearbeiten). Drücken Sie EDIT. Die Anzeige zum Auswählen der zu bearbeitenden Daten erscheint.
Auswählen der Wiedergabereihenfolge am Camcorder – Playlist 7 Wählen Sie mit dem Steuerkreuz eine Szene aus, die Sie löschen möchten. Die ausgewählte Szene wird mit markiert. Wiederholen Sie diesen Schritt zum Löschen weiterer Szenen. EDIT EXEC. 003 ERASE RET. 1 1 04 1/2 18:10 Wenn Sie N drücken, wird die Wiedergabe der ausgewählten Szene gestartet. Mit x schalten Sie zur Anzeige zum Auswählen weiterer Szenen zurück. Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die Option [EXEC.].
Auswählen der Wiedergabereihenfolge am Camcorder – Playlist Ändern der Reihenfolge innerhalb der Playlist Setzen Sie eine DVD-RW mit registrierter Playlist in den Camcorder ein. 1 2 Stellen Sie den Modusregler auf (Wiedergeben/Bearbeiten). Drücken Sie EDIT. Die Anzeige zum Auswählen der zu bearbeitenden Daten erscheint. EDIT EDIT MOVIE EDIT STILL EDIT PLAYLIST [ EDIT ] : END 3 Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die Option [EDIT PLAYLIST]. Die Anzeige zum Bearbeiten der Playlist erscheint. EDIT SEL.
Auswählen der Wiedergabereihenfolge am Camcorder – Playlist 6 Wählen Sie mit dem Steuerkreuz eine Szene aus, die Sie verschieben möchten. Die ausgewählte Szene wird mit markiert. Wiederholen Sie diesen Schritt, wenn Sie mehrere Szenen verschieben wollen. EDIT EXEC. 001 MOVE RET. 1 1 04 1/2 18:00 Wenn Sie N drücken, wird die Wiedergabe der ausgewählten Szene gestartet. Mit x schalten Sie zur Anzeige zum Auswählen weiterer Szenen zurück.
Auswählen der Wiedergabereihenfolge am Camcorder – Playlist Teilen eines Films innerhalb der Playlist Sie können einen Film in 2 Szenen aufteilen. Wenn Sie Filme in der Playlist in Szenen aufteilen, sind die tatsächlich auf der DVD aufgezeichneten Daten davon nicht betroffen. Setzen Sie eine DVD-RW mit registrierter Playlist in den Camcorder ein. Hinweis Einen Film, der durch das Konvertieren von Standbildern entstanden ist, können Sie nicht teilen.
Auswählen der Wiedergabereihenfolge am Camcorder – Playlist 6 Wählen Sie mit dem Steuerkreuz eine Szene aus, die Sie teilen möchten. Die Wiedergabe der ausgewählten Szene beginnt. 0:00:12 RET. DIVIDE EXEC. 2:40 [ 7 ] : RETURN [EDIT] : END Verstrichene Spieldauer Gesamtspieldauer der ausgewählten Szenen 0:02:05 RET. DIVIDE EXEC. 2:40 [ ] : RETURN [EDIT] : END Wählen Sie mit dem Steuerkreuz u aus und stellen Sie dann den Teilungspunkt präzise ein.
Auswählen der Wiedergabereihenfolge am Camcorder – Playlist Wiedergeben einer Playlist Setzen Sie eine DVD-RW mit registrierter Playlist in den Camcorder ein. 1 Stellen Sie den Modusregler auf (Wiedergeben/Bearbeiten). Die visuelle Indexanzeige erscheint. 001 2 1 1 04 1/2 18:00 Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die Registerkarte (Playlist). Eine Indexbildliste der in der Playlist registrierten Szenen erscheint. Playlist-Registerkarte 001 3 JAN 1 03 1/2 6:00 PM Drücken Sie N.
Bearbeiten der Originaldaten Originaldaten sind die tatsächlich auf der DVD aufgezeichneten Film- und Standbilddaten. Sie können die Originaldaten auf einer im VR-Modus aufgenommenen DVD-RW bearbeiten. Das Bearbeiten der Originaldaten betrifft demzufolge die tatsächlich aufgezeichneten Daten. Teilen eines Films Beachten Sie, dass bei den folgenden Schritten die Originaldaten auf der DVD geteilt werden. Setzen Sie eine DVD-RW in den Camcorder ein, auf der ein Film aufgezeichnet ist.
Bearbeiten der Originaldaten 6 Wählen Sie mit dem Steuerkreuz eine Szene aus, die Sie teilen möchten. Die Wiedergabe des ausgewählten Films beginnt. DIVIDE EXEC. 0:00:12 RET. 2:40 [ 7 ] : RETURN [EDIT] : END Verstrichene Spieldauer Gesamtspieldauer der ausgewählten Szenen Drücken Sie an der Stelle, an der Sie den Film aufteilen möchten, die Taste in der Mitte des Steuerkreuzes. Der Film wird angehalten. 0:02:05 RET. DIVIDE EXEC.
Bearbeiten der Originaldaten Löschen von Filmen/Standbildern Beachten Sie, dass dabei auf der DVD aufgezeichnete Daten tatsächlich gelöscht werden. Setzen Sie eine bespielte DVD-RW in den Camcorder ein. Hinweise •Wenn Sie Filme löschen, werden die in der Playlist registrierten Filme ebenfalls gelöscht. •Auch wenn Sie Filme oder Standbilder löschen, wird unter Umständen nicht genug Platz frei, um zusätzliche Filme bzw. Standbilder aufzunehmen. Stellen Sie den Modusregler auf (Wiedergeben/Bearbeiten).
Bearbeiten der Originaldaten 6 Wählen Sie mit dem Steuerkreuz die Option [SELECT]. Eine Indexbildliste mit den auf der DVD aufgezeichneten Filmen bzw. Standbildern wird angezeigt. EDIT EXEC. 001 7 DELETE RET. 1 1 04 1/2 18:00 Wählen Sie mit dem Steuerkreuz eine Szene aus. Die ausgewählte Szene wird mit markiert. Wiederholen Sie diesen Schritt zum Auswählen weiterer Filme bzw. Standbilder. EDIT EXEC. 001 DELETE RET.
— Anzeigen/Duplizieren von DVDs/Bearbeiten von Aufnahmen auf dem Computer (nur DCR-DVD101E/DVD201E) — Anschließen des Camcorders an den Computer – Einführung Hinweise •Je nach verwendetem Computer werden Szenen möglicherweise nicht korrekt übertragen. Setzen Sie in diesem Fall [USB SPEED] unter (SETUP MENU) in der SETUP-Anzeige auf [FULL-SPEED]. •Je nach Anwendungssoftware kann sich beim Öffnen einer Standbilddatei die Datei vergrößern.
Anschließen des Camcorders an den Computer – Einführung Installieren des USB-Treibers 3 Gehen Sie zunächst wie im Folgenden erläutert vor, bevor Sie das USB-Kabel an den Computer anschließen. Stellen Sie den Cursor auf [USB Driver] und klicken Sie darauf. Das Programm “InstallShield Wizard” wird gestartet. Installieren Sie den USB-Treiber zum Steuern des Camcorders vom Computer aus.
Anschließen des Camcorders an den Computer – Einführung Installieren der Software Gehen Sie nach den Anweisungen in den Bildschirmmeldungen vor. Wenn das Fenster [Setup Type] erscheint, vergewissern Sie sich, dass [PAL] ausgewählt ist, und fahren Sie dann fort. Das Dialogfeld [InstallShield Wizard Complete] erscheint. 4 Klicken Sie auf [Finish]. Die Installation von ImageMixer ist damit abgeschlossen. Das Installationsdialogfeld von WINASPI erscheint.
Anschließen des Camcorders an den Computer – Einführung Anschließen des Camcorders an den Computer Hinweise •Installieren Sie den USB-Treiber, bevor Sie den Camcorder an den Computer anschließen. Wenn Sie den Camcorder vorher an den Computer anschließen, lässt sich der USBTreiber nicht korrekt installieren. •Sie können an einen Computer immer nur einen Camcorder anschließen.
Anschließen des Camcorders an den Computer – Einführung 7 Klicken Sie auf [Finish]. Damit ist die Verbindung zwischen dem Camcorder und dem Computer hergestellt. So überprüfen Sie die Installation des USBTreibers 1 2 3 5 1 Schließen Sie das Netzteil an den Camcorder an. 2 Stellen Sie den Modusregler auf (Wiedergeben/Bearbeiten). 3 Schalten Sie den Camcorder ein. Drücken Sie dazu die Taste POWER einige Sekunden lang.
Anschließen des Camcorders an den Computer – Einführung So überprüfen Sie die Installation des USBTreibers 1 2 3 4 5 Klicken Sie auf [Start] t [Settings] t [Control Panel]. Klicken Sie auf [System]. Das Fenster [System Properties] wird angezeigt. Klicken Sie auf die Registerkarte [Hardware]. Klicken Sie auf [Device Manager]. Das Fenster [Device Manager] erscheint. Überprüfen Sie, ob [SONY DDX-A1010 USB Device] unter [DVD/CD-ROM drives] erscheint, [Generic volume] unter [Storage volumes] bzw.
Anschließen des Camcorders an den Computer – Einführung So überprüfen Sie die Installation des USBTreibers 1 2 3 4 So lösen Sie das USB-Kabel 1 Klicken Sie auf das Symbol [Unplug or Eject Hardware] auf der Task-Leiste, um das Laufwerk anzuhalten. 2 Wenn das Dialogfeld [Safe to Remove Hardware] erscheint, lösen Sie das USBKabel und schalten den Camcorder aus. Hinweise •Schalten Sie den Camcorder unbedingt erst aus, nachdem Sie das USB-Kabel vom Computer getrennt haben.
Anschließen des Camcorders an den Computer – Einführung Wenn sich der USB-Treiber nicht installieren lässt Der USB-Treiber wurde nicht richtig registriert, weil der Camcorder mit dem Computer verbunden wurde, bevor die Installation des USB-Treibers abgeschlossen war. Die fehlerhaften Daten für den USBTreiber werden gelöscht, sobald Sie den Treiber korrekt neu installieren. Gehen Sie wie im Folgenden erläutert vor, um den USBTreiber zu installieren.
Anzeigen von aufgezeichneten Szenen am Computer Sie müssen den USB-Treiber und die ImageMixer-Software installieren, um auf einer DVD aufgezeichnete Szenen mit dem Computer anzeigen zu können (Seite 92, 93). Doppelklicken Sie auf das Symbol [ImageMixer Ver.1.5 for Sony DVD Handycam] auf dem Windows-Desktop. Oder klicken Sie auf [Start] t [Programs] (bzw. [All Programs] bei Windows XP) t [PIXELA] t [ImageMixer] t [PIXELA ImageMixer Ver.1.5 for Sony DVD Handycam].
Anzeigen von aufgezeichneten Szenen am Computer 9 Doppelklicken Sie bei den Indexbildern auf die anzuzeigende Szene. Die ausgewählte Szene wird vorübergehend auf den Computer kopiert und im Vorschaufenster angezeigt. Wenn Sie wieder die Indexbildliste anzeigen wollen, klicken Sie auf unten rechts im Fenster. So speichern Sie eine Szene auf dem Computer 1 Klicken Sie auf das Indexbild der zu speichernden Szene. 2 Klicken Sie auf . Die ausgewählte Szene wird auf dem Computer gespeichert.
Erstellen einer DVD-Kopie – Duplizieren einer DVD Kopieren einer DVD Sie können eine Kopie einer abgeschlossenen DVD erstellen. Schalten Sie den Computer ein und lassen Sie Windows starten. 2 Schließen Sie das Netzteil an den Camcorder an. 3 Stellen Sie den Modusregler auf (Wiedergeben/Bearbeiten). 4 Schalten Sie den Camcorder ein. Drücken Sie dazu die Taste POWER einige Sekunden lang. 5 Setzen Sie eine bespielte und abgeschlossene DVD in den Camcorder ein.
Bearbeiten und Speichern von Szenen Bearbeiten von Filmen Mehrere Szenen lassen sich zu einer Szene zusammenfügen. 1 2 Klicken Sie im Titelfenster auf . Das Fenster wechselt zu [Movie Editing Environment] und Indexbilder werden angezeigt. Ziehen Sie die Indexbilder auf das Storyboard und legen Sie sie in der gewünschten Reihenfolge ab. Indexbilder Speichern des Films auf dem Computer Wenn das Bearbeiten des Films abgeschlossen ist, können Sie die Daten auf dem Computer speichern.
Erstellen einer Original-DVD Albummenü: Klicken Sie hier, um das angezeigte Album zu wechseln. Name der DVD Sie können die in einem Album registrierten Szenen bearbeiten und eine Original-DVD erstellen. Anlegen eines Menüs Titel Zum Wiedergeben einer auf dem Camcorder aufgezeichneten DVD auf einem DVD-Player ist ein Menü erforderlich. 1 Klicken Sie im Titelfenster auf . Das Fenster [Layout mode] erscheint. 4 2 Klicken Sie auf die Registerkarte und wählen Sie einen Hintergrund aus.
Erstellen einer Original-DVD 5 Wenn Sie den im Menü angezeigten DVD-Namen ändern wollen, klicken Sie auf die Registerkarte . Ändern Sie die Einstellungen, wie z. B. Name und Schrift. Registerkarte Bearbeiten des Inhalts Sie können den Inhalt bearbeiten und Szenen hinzufügen oder löschen, die Reihenfolge von Szenen ändern und ein Bild für das Indexbild auswählen. 1 Klicken Sie auf das Symbol des zu bearbeitenden Inhalts und klicken Sie dann auf links im Fenster. Das Fenster [Album mode] erscheint.
Erstellen einer Original-DVD Wenn Sie den Inhalt überprüft haben, schließen Sie den Camcorder mit dem USB-Kabel an den Computer an und setzen eine leere DVD in den Camcorder ein. 4 Klicken Sie auf . Der Bildschirm [DVD Video Output] erscheint. 5 Klicken Sie auf [OK]. Die Aufnahme auf die DVD wird gestartet. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint ein Dialogfeld, in dem Sie gefragt werden, ob Sie weitere Kopien erstellen wollen.
— Anschließen des Camcorders an ein Fernsehgerät und einen Videorecorder — Überspielen einer DVD auf Kassette Sie können den Camcorder als Zuspielgerät verwenden und auf DVD aufgezeichnete Filme auf einen an den Camcorder angeschlossenen Videorecorder überspielen. Anschließen des Camcorders an einen Videorecorder Schließen Sie den Camcorder über das mit dem Camcorder gelieferte A/VVerbindungskabel an den Videorecorder an.
Überspielen einer DVD auf Kassette Überspielen auf eine Kassette Vorbereitungen •Setzen Sie [DISPLAY] unter (OTHERS) in der SETUP-Anzeige auf [LCD]. Die Standardeinstellung ist [LCD]. •Blenden Sie mit folgenden Tasten die Anzeigen aus, so dass sie auf dem überspielten Band nicht eingeblendet werden: – DISPLAY/BATT INFO – DISPLAY auf der Fernbedienung – DATA CODE auf der Fernbedienung Setzen Sie eine bespielte DVD in den Camcorder ein. 2 Bereiten Sie am Videorecorder die Aufnahme vor.
Überspielen eines Fernsehprogramms oder einer Videokassette auf DVD (nur DCR-DVD101E/DVD201E) Sie können einen Videorecorder oder ein Fernsehgerät als Zuspielgerät verwenden und auf eine DVD überspielen. Dabei verwenden Sie diesen Camcorder als Aufnahmegerät. Anschließen des Camcorders an ein Fernsehgerät oder einen Videorecorder Schließen Sie den Camcorder über das mit dem Camcorder gelieferte A/VVerbindungskabel an das Fernsehgerät bzw. den Videorecorder an.
Überspielen eines Fernsehprogramms oder einer Videokassette auf DVD (nur DCR-DVD101E/DVD201E) Überspielen auf eine DVD 1 2 Bereiten Sie das Fernsehgerät bzw. den Videorecorder vor. Wenn Sie eine Kassette vom Videorecorder überspielen wollen, legen Sie eine bespielte Kassette in den Videorecorder ein. Stellen Sie den Modusregler am Camcorder auf (Wiedergeben/ Bearbeiten). Setzen Sie eine leere DVD (bzw. eine DVD, auf die Aufnahmen hinzugefügt werden sollen) in den Camcorder ein.
— Einstellen des Camcorders — Vornehmen von Änderungen in der SETUP-Anzeige Sie können die Standardeinstellungen ändern, indem Sie mit dem Steuerkreuz die Optionen in der SETUP-Anzeige auswählen. Wählen Sie die gewünschte Einstellung in folgender Reihenfolge aus: SETUP-Anzeige t Symbol t Menüoption t Option Die Menüoptionen werden in Form der folgenden Symbole angezeigt. Die angezeigten Symbole unterscheiden sich je nach Position des Modusreglers. APPLI.
Vornehmen von Änderungen in der SETUP-Anzeige Auswählen und Einstellen der einzelnen Optionen Je nach der Position des Modusreglers stehen Ihnen unterschiedliche Menüoptionen zur Verfügung. In der Anzeige sind immer nur die aktuell geltenden bzw. die Optionen zu sehen, die gerade eingestellt werden können. Die Standardeinstellung ist mit z gekennzeichnet. Symbol/Option Einstellung Bedeutung Modusregler MANUAL SET — Automatische Belichtung je nach Aufnahmesituation (Seite 51).
Vornehmen von Änderungen in der SETUP-Anzeige Symbol/Option Einstellung Bedeutung z OFF Deaktivieren des Selbstauslösers. Film Modusregler CAMERA SET SELFTIMER ON D ZOOM 16:9WIDE Aktivieren des Selbstauslösers (Seite 47). Standbild z OFF Deaktivieren des digitalen Zoom. Nur ein bis zu 10facher Zoom wird optisch ausgeführt. Film 20 ✕ Aktivieren des digitalen Zoom. Ein 10- bis 20facher Zoom wird digital ausgeführt (Seite 33). 120 ✕ Aktivieren des digitalen Zoom.
Vornehmen von Änderungen in der SETUP-Anzeige Symbol/Option Einstellung Bedeutung Modusregler Einstellen der Helligkeit auf dem LCDBildschirm mit –/+. Film Standbild Wiedergeben/ Bearbeiten LCD/VF SET LCD BRIGHT — Dunkler LCD B.L. z BRT NORMAL BRIGHT LCD COLOR — Film Standbild Wiedergeben/ Erhöhen der Helligkeit des LCD-Bildschirms. Bearbeiten Einstellen der normalen Helligkeit für den LCD-Bildschirm. Einstellen der Farbe auf dem LCDBildschirm mit –/+.
Vornehmen von Änderungen in der SETUP-Anzeige Symbol/Option Einstellung Bedeutung Modusregler VIDEO SET (DCR-DVD101E/DVD201E) PLAYER SET (DCR-DVD91E) HiFi SOUND VIDEO INPUT*1 z STEREO Wiedergeben von Haupt- und Zweitton bei einer Stereo- bzw. Zweikanalton-DVD. 1 Wiedergeben des linken Kanals bei einer StereoDVD bzw. des Haupttons bei einer Zweikanalton-DVD. 2 Wiedergeben des rechten Kanals bei einer Stereo-DVD bzw. des Zweittons bei einer Zweikanalton-DVD.
Vornehmen von Änderungen in der SETUP-Anzeige Symbol/Option Einstellung Bedeutung Modusregler Einstellen von Datum oder Uhrzeit (Seite 23). Film Standbild Wiedergeben/ Bearbeiten Automatisches Ausschalten des Camcorders, wenn er mit Akku betrieben wird und fünf Minuten lang nicht bedient wurde. Film Standbild Wiedergeben/ Bearbeiten SETUP MENU CLOCK SET — A.
Vornehmen von Änderungen in der SETUP-Anzeige Symbol/Option Einstellung Bedeutung Modusregler Zum Umschalten der Anzeige in der Reihenfolge Datum und Uhrzeit t Kameradaten t normale Anzeige durch Drücken von DATA CODE (Seite 59). Wiedergeben/ Bearbeiten OTHERS DATA CODE z DATE/CAM (Taste auf der Fernbedienung) AREA SET DST SET DATE Wenn Sie DATA CODE auf der Fernbedienung drücken, werden während der Wiedergabe Datum und Uhrzeit angezeigt.
Vornehmen von Änderungen in der SETUP-Anzeige Symbol/Option Einstellung Bedeutung z AUTO Anzeigen der Restkapazität der DVD, z. B.: Modusregler OTHERS REMAIN Film Standbild • 8 Sekunden lang, nachdem der Camcorder Wiedergeben/ eingeschaltet und der Modusregler auf (Film) Bearbeiten (Standbild) gestellt wurde. oder • 8 Sekunden lang, nachdem eine in den Camcorder eingesetzte DVD erkannt wurde (Modus (Film) oder (Standbild)).
— Störungsbehebung — Störungen und Abhilfemaßnahmen Wenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand der folgenden Tabelle zu beheben. Sollte ein Problem weiterhin auftreten, lösen Sie das Gerät von der Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder Ihren autorisierten Sony-Kundendienst. Wenn in der LCD-Anzeige “C:ss:ss” erscheint, wurde die Selbstdiagnose ausgeführt. Näheres dazu finden Sie auf Seite 125.
Störungen und Abhilfemaßnahmen Stromquelle Symptom Der Akku entlädt sich sehr schnell. Die Akkurestladungsanzeige zeigt nicht die korrekte Dauer an. Der Camcorder schaltet sich aus, obwohl laut Akkurestladungsanzeige die Akkuladung für den Betrieb ausreichen müsste. Beim Laden des Akkus leuchtet die Anzeige POWER/CHG nicht. Beim Laden des Akkus blinkt die Anzeige POWER/CHG. Störungsbehebung Der Akku lässt sich nicht laden. Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen • Die Betriebstemperatur ist zu niedrig.
Störungen und Abhilfemaßnahmen DVD Symptom Die Restkapazität auf der DVD wird nicht angezeigt. Die DVD lässt sich nicht auswerfen. Die DVD lässt sich mit anderen Geräten nicht weiter bespielen. Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen • Die Option [ REMAIN] unter (OTHERS) in der SETUP-Anzeige ist auf [AUTO] gesetzt. c Setzen Sie die Option auf [ON], damit die Restkapazität auf der DVD immer angezeigt wird (Seite 117). • Der Akku ist nicht angebracht oder das Netzteil ist nicht angeschlossen. c Bringen bzw.
Störungen und Abhilfemaßnahmen Während der Aufnahme Störungsbehebung Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Sie drücken START/STOP oder • Der Modusregler steht auf (Wiedergeben/Bearbeiten). PHOTO, aber keine Filme bzw. c Stellen Sie ihn auf (Film) oder (Standbild) (Seite Standbilder werden aufgezeichnet. 29, 35). • Die DVD ist voll. c Setzen Sie eine neue DVD ein oder formatieren Sie die DVD (nur DVD-RW, Seite 73). • Die DVD wurde abgeschlossen.
Störungen und Abhilfemaßnahmen Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen • Sie nehmen Bilder im Modus [PORTRAIT] oder [SPORTS] von PROGRAM AE im Licht einer Leuchtstoffröhre, Natriumlampe oder Quecksilberlampe auf. c Schalten Sie PROGRAM AE aus (Seite 51). • Der Schalter NIGHTSHOT PLUS steht auf ON. Das Bild wird in falschen oder c Stellen Sie den Schalter auf OFF (Seite 45). unnatürlichen Farben aufgenommen.
Störungen und Abhilfemaßnahmen Während der DVD-Wiedergabe mit anderen Playern Symptom Die Wiedergabe ist nicht möglich oder die DVD kann nicht erkannt werden. Während des Bearbeitens Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Die Bearbeitungsanzeige erscheint • Der Modusregler ist auf (Film) oder (Standbild) nicht, obwohl Sie EDIT drücken. gestellt. c Stellen Sie den Modusregler auf (Wiedergeben/ Bearbeiten). • Eine DVD-R ist eingesetzt. c Eine DVD-R lässt sich nicht bearbeiten. Setzen Sie eine DVD-RW ein.
Störungen und Abhilfemaßnahmen Sonstiges Symptom Der DVD-Name lässt sich nicht ändern. Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen • Die DVD wurde abgeschlossen. c Heben Sie das Abschließen der DVD auf (nur bei DVDRWs). Sie können keinen DVD-Namen auf eine abgeschlossene DVD-R aufnehmen. • Der Name für die DVD wurde mit einem anderen Gerät erstellt. c Der DVD-Name lässt sich mit dem Camcorder möglicherweise nicht ändern, wenn er mit einem anderen Gerät erstellt wurde.
Selbstdiagnoseanzeige Der Camcorder verfügt über eine Selbstdiagnosefunktion. Damit wird der aktuelle Zustand des Camcorders anhand eines 5-stelligen Codes (bestehend aus einem Buchstaben und Ziffern) in der LCDAnzeige oder im Sucher angezeigt. Wenn ein 5stelliger Code angezeigt wird, lesen Sie bitte in folgender Codeliste nach. Die letzten 2 Ziffern (dargestellt durch ss) geben die Betriebsbedingungen des Camcorders an.
Warnanzeigen Wenn Anzeigen in der LCD-Anzeige oder im Sucher erscheinen, sehen Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach. Weitere Informationen finden Sie auf den in Klammern „( )“ angegebenen Seiten. 100-0001 Warnanzeige für Dateien Blinkt langsam: •Die Datei ist beschädigt. •Die Datei kann auf diesem Camcorder nicht gelesen werden. C:21:00 Selbstdiagnoseanzeige (Seite 125) Warnanzeige für DVDs Blinkt langsam: •Es wurde keine DVD eingesetzt.
Warnhinweise Warnhinweis FOR “InfoLITHIUM” BATTERY ONLY E %*1 %CANNOT OPEN TRY LATER*1 *1 REC. DISABLE*1 CAPACITY FULL FOR MOVIE*1 SCENE NUMBER FULL*1 Z DISC FULL*1 PLAYBACK PROHIBITED*1 EDIT DISABLE*1 DISC IS ALREADY FINALIZED*1 FINALIZED DISC, USE ANOTHER DISC*1 NEED TO UNFINALIZE*1 CLOSE DISC COVER NO DISC • Bringen Sie einen geladenen Akku an. • Der Akku ist vollständig entladen und lässt sich nicht mehr aufladen. c Tauschen Sie den Akku gegen einen neuen aus.
Warnhinweise Warnhinweis CANNOT RECOVER DATA*1*2 NEED TO FORMAT DISC*1*2 DISC PROTECTED*1 COPY INHIBIT*1 DISC ERROR*1 FORMAT ERROR*1 ACCESS ERROR*1 NOW CHARGING*1 Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen • Die Daten können nicht wiederhergestellt werden. c Verwenden Sie eine neue DVD. • Die Daten können nicht wiederhergestellt werden. c Formatieren Sie die DVD (nur DVD-RW). • Eine mit einem anderen Gerät geschützte DVD lässt sich nicht bearbeiten.
— Weitere Informationen — DVD Geeignete DVDs Mit diesem Camcorder können ausschließlich 8-cm-DVD-Rs und 8-cm-DVD-RWs verwendet werden. Die DVDs müssen mit dem Logo oder gekennzeichnet sein. Hinweis Es empfiehlt sich, DVDs von Sony zu verwenden, da diese auf Kompatibilität mit dem Camcorder geprüft sind. Erläuterungen zu den empfohlenen DVDs finden Sie auf Seite 6. Hinweise zum Umgang mit DVDs •Halten Sie die DVD an den Rändern und stützen Sie sie leicht an der Öffnung in der Mitte.
Informationen zum „InfoLITHIUM“-Akku Dieses Gerät ist kompatibel mit „InfoLITHIUM“-Akkus der M-Serie. Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit dem „InfoLITHIUM“-Akku. „InfoLITHIUM“Akkus der M-Serie sind mit dem Zeichen gekennzeichnet. TM SERIES Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku? Ein „InfoLITHIUM“-Akku ist ein LithiumIonen-Akku mit Funktionen zum Austauschen von Daten bezüglich der Betriebsbedingungen zwischen dem Akku und einem Netzteil/ Ladegerät (gesondert erhältlich).
Verwenden des Camcorders im Ausland Mit dem mitgelieferten Netzteil können Sie den Camcorder in allen Regionen verwenden, die eine Standardstromversorgung mit 100 V bis 240 V Wechselstrom und 50/60 Hz anbieten. Dieser Camcorder ist ein PAL-Gerät. Wenn die Wiedergabe auf dem Bildschirm eines Fernsehgeräts erfolgen soll, muss es sich um ein PAL-Gerät mit AUDIO/VIDEOEingangsbuchse handeln. Im Folgenden sind die Farbfernsehsysteme der einzelnen Länder und Regionen aufgeführt.
Wartungshinweise und Sicherheitsmaßnahmen Feuchtigkeitskondensation Wird der Camcorder direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht, kann sich im Gerät, auf der DVD oder auf dem Objektiv Feuchtigkeit niederschlagen. Dadurch kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen. Wenn sich im Camcorder Feuchtigkeit niedergeschlagen hat, erscheint folgende Anzeige 5 Sekunden lang. % Flimmert 5 Sekunden lang.
Wartungshinweise und Sicherheitsmaßnahmen •Starke Vibrationen oder Magnetfelder •Starke elektrische und Radiowellen Die Aufnahme erfolgt in diesem Fall möglicherweise nicht korrekt. •In der Nähe von AM-Receivern und Videogeräten In diesem Fall kann es zu Störungen kommen. •Sand und Staub In diesem Fall kann es zu Fehlfunktionen kommen oder der Camcorder kann irreparabel beschädigt werden. •Setzen Sie den Sucher und den LCDBildschirm keinem direkten Sonnenlicht aus.
Wartungshinweise und Sicherheitsmaßnahmen Pflege und Aufbewahrung des Kameraobjektivs •Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden Fällen mit einem weichen Tuch sauber: – Wenn sich Fingerabdrücke auf der Objektivlinse befinden – In heißer oder feuchter Umgebung – Wenn die Linse salzhaltiger Luft ausgesetzt ist, zum Beispiel am Meer •Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit guter Luftzirkulation und möglichst wenig Staub oder Schmutz auf.
Technische Daten Camcorder System Objektiv Carl Zeiss Vario-Tessar Filterdurchmesser: 25 mm 10fach (optisch), 120fach (digital) DCR-DVD91E/DVD101E: F = 1,7 – 2,3 DCR-DVD201E: F = 1,8 – 2,3 Eingänge/Ausgänge AUDIO/VIDEO-Eingang/Ausgang (DCR-DVD101E/DVD201E) AUDIO/VIDEO-Ausgang (DCR-DVD91E) AV-Minibuchse,Eingang/ Ausgang mit automatischer Umschaltung (DCR-DVD101E/ DVD201E) Video: 1 Vp-p, 75 Ω (Ohms), unsymmetrisch Audio: 327 mV, (bei Ausgangsimpedanz über 47 kΩ (kilohms)) Ausgangsimpedanz unter 2,2 kΩ (kilo
Technische Daten Netzteil AC-L15A/L15B Betriebsspannung 100 - 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz Stromaufnahme 0,35 – 0,18 A Leistungsaufnahme 18 W Ausgangsspannung DC OUT: 8,4 V, 1,5 A bei Betrieb Betriebstemperatur 0 bis 40 °C Lagertemperatur –20 bis +60 °C Abmessungen ca. 56 × 31 × 100 mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile und Bedienelemente Gewicht ca. 190 g ohne Netzkabel Akku NP-FM50 Maximale Ausgangsspannung 8,4 V Gleichstrom Ausgangsspannung 7,2 V Gleichstrom Kapazität 8,5 Wh (1 180 mAh) Abmessungen ca.
— Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente/Index — Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Camcorder 5 1 6 2 7 8 3 9 4 5 Sucher (Seite 22) 2 Taste LCD BACKLIGHT (Seite 20) 6 Okular 3 Taste REC START/STOP 7 Taste START/STOP (Seite 30) 4 USB-Buchse (Seite 94, nur DCRDVD101E/DVD201E) 8 Akkuanschlusshalterung (Seite 15) 9 Haken für Schulterriemen Hinweis zum Carl-Zeiss-Objektiv Dieser Camcorder ist mit einem Carl-Zeiss-Objektiv ausgestattet, das eine hervorragende Bildqualität ermöglic
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente q; qa qs qh qj qd qf qg qk 0 Modusregler (Seite 19) qh Buchse DC IN (Seite 16) qa Anzeige POWER/CHG (Seite 19) qj Objektivschutzkappe (Seite 28) qs Buchse REMOTE Hier können Sie gesondert erhältliches Zubehör anschließen. qk Stativhalterung Achten Sie bitte darauf, dass die Stativschraube kürzer ist als 5,5 mm. Andernfalls können Sie den Camcorder nicht sicher am Stativ anbringen und die Schraube könnte den Camcorder beschädigen.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente ql wh w; wj wk wa ws wd wf wg wl wf Buchse AUDIO/VIDEO (Seite 63) w; Schuhabdeckung wg Mikrofon wa Objektiv wh Taste DISPLAY/BATT INFO (Seite 18) ws Fernbedienungssensor/Infrarotsender wj Taste BACK LIGHT (Seite 43) wd Buchse MIC (PLUG IN POWER) Zum Anschließen eines externen Mikrofons (gesondert erhältlich). Diese Buchse ist auch für ein „Plug-inPower“-Mikrofon geeignet.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente e; es ea ed ef eg eh ej e; Motorzoom-Hebel (Seite 33) ef Schalter NIGHTSHOT PLUS (Seite 45) ea Taste PHOTO (Seite 35) eg Schalter OPEN zum Öffnen des DVDFachs (Seite 26) es Taste SUPER NS PLUS/COLOR SLOW S (Seite 45) eh Aufnahmeanzeige (Seite 29) ej Griffband (Seite 28) ed Anzeige ACCESS (Seite 26) Anbringen des Schulterriemens Bringen Sie den mit dem Camcorder gelieferten Schulterriemen an den entsprechenden Haken am Gerät an.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente ek rg el rh rj r; ra rs rk rl t; rd ta rf ts rg Taste FADER (Seite 53) el Tasten z REC (Seite 109, nur DCRDVD101E/DVD201E) ) rh Taste FOCUS (Seite 52) r; Lautsprecher ra Taste > NEXT (Weiter) (Seite 58) rs Taste .
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Fernbedienung Gleiche Tasten auf der Fernbedienung und am Camcorder haben die gleiche Funktion. 1 8 2 3 4 5 9 q; qa 6 qs 7 qd 1 Taste DATA CODE (Seite 59) 8 Infrarotsender 2 Taste PHOTO (Seite 35) 9 Taste START/STOP (Seite 30) 3 Tasten 58) / SCAN/SLOW (Seite 4 Tasten .
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Vorbereiten der Fernbedienung Ziehen Sie das Isolierblatt heraus, wie auf der Abbildung gezeigt, um die Fernbedienung zu aktivieren. So tauschen Sie die Knopfzelle in der Fernbedienung aus Legen Sie eine CR2025-Lithiumbatterie ein. Achten Sie dabei auf richtige Polarität: Plusund Minus-Pol der Batterien müssen den Anschlüssen + und – im Batteriefach entsprechen. 1 2 3 VORSICHT Bei einer falschen oder falsch eingelegten Batterie besteht Explosionsgefahr.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Betriebsanzeigen LCD-Anzeige oder Sucher Aufnahme Wiedergabe wg wa ws N 0001 0:12:34 -R VIDEO wd wh wj wk wf 1 Aufnahmemodus (Seite 32, 114), Bildgröße (Seite 39, 112) 2 Akkurestladungsanzeige (Seite 18) 3 Zoom (Seite 33), Belichtung (Seite 43) 4 FADER (Seite 53), 16:9WIDE (Seite 48), Effekt (Seite 54) 5 Weißabgleich (Seite 50) AUTO 50 AWB F1.
Index A, B I, J, K, L S A/V-Verbindungskabel ... 14, 63 Abschließen aufheben ............ 73 Abschließen ............................. 65 Akku ................................. 15, 130 Akkurestladungsanzeige ....... 31 Aufnahmedauer ...................... 17 Aufnahmeformat ...................... 7 Aufnahmerückschau .............. 55 B & W ....................................... 54 BACK LIGHT .......................... 43 BATTERY INFO ...................... 18 BEACH & SKI .........................
Hinweise zu den Warenzeichen •DVD VIDEO, DVD-RW und das DVD-R-Logo sind Warenzeichen. •InfoLITHIUM ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. •PlayStation ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Computer Entertainment, Inc. •Microsoft und Windows sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und/oder anderen Ländern. •Pentium ist ein Warenzeichen oder ein eingetragenes Warenzeichen der Intel Corporation.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente/Index 147-DE
2-NL
Nederlands Welkom WAARSCHUWING Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Dit kan brand of elektrische schokken tot gevolg hebben. Open de behuizing niet. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben. Laat reparaties uitsluitend door vakkundig personeel uitvoeren. Getting Started Gefeliciteerd met de aankoop van deze Sony Handycam. Met de superieure beeld- en geluidskwaliteit van de Handycam kunt u de dierbare momenten in uw leven vastleggen.
Lees dit eerst De functies van de DVD Handycam De DVD Handycam gebruikt DVD-R en DVD-RW als opnamemedia. U kunt de DVD Handycam op nieuwe en andere manieren toepassen dan camcorders die als medium videobanden gebruiken. Lees de volgende pagina’s voor meer informatie. U kunt snel een scène zoeken met een indexvenster. In het indexvenster worden miniaturen van films en stilstaande beelden weergegeven die zijn opgenomen op de disc in de DVD Handycam.
U kunt een disc die is opgenomen met de DVD Handycam, afspelen op DVD-spelers waarop DVD-R’s/DVD-RW’s kunnen worden afgespeeld. Lees dit eerst U kunt een disc die is opgenomen met de DVD Handycam, afspelen op een DVD-speler. U kunt discs eenvoudig bewerken en kopiëren als u de DVD Handycam aansluit op de computer. U kunt discs eenvoudig bewerken en kopiëren op de computer met de bijgeleverde software ImageMixer Ver.1.5 for Sony DVD Handycam. Bovendien kunt u een persoonlijke en originele DVD maken.
Het verschil tussen DVD-R en DVD-RW Er zijn 2 soorten discs verkrijgbaar. De discs hebben de volgende verschillen. Welke disc kan ik gebruiken? Er zijn 8-cm DVD-R’s en 8-cm DVDRW’s beschikbaar. 8-cm DVD-R U kunt de volgende discs gebruiken: • DMR30 (enkelzijdige disc) • DMR60DS (dubbelzijdige disc) 8-cm DVD-RW U kunt de volgende discs gebruiken: • DMW30 (enkelzijdige disc) • DMW60DS (dubbelzijdige disc) U kunt geen andere discs dan deze 2 soorten gebruiken in de DVD Handycam.
Lees dit eerst Welke spelers kan ik gebruiken voor het afspelen? U kunt een disc die is opgenomen met de DVD Handycam, afspelen op andere spelers door de disc te finaliseren (zie pagina 65). In de volgende lijst worden voorbeelden van spelers gegeven waarmee u een disc kunt afspelen die is opgenomen met een DVD Handycam. Er wordt echter geen garantie gegeven voor afspeelcompatibiliteit met alle spelers.*1 DVD-R (alleen VIDEO-modus) Spelers die geschikt zijn voor de DVD Video-indeling.
De DVD Handycam voorbereiden en gebruiken Voorbereiding Bereid een nieuwe disc voor. • U kunt direct opnemen op een DVD-R. • U moet een DVD-RW formatteren voordat u kunt beginnen met opnemen. Formatteren is ook vereist als u een DVD-RW wilt gebruiken waarop al eerder is opgenomen. Selecteer een opname-indeling (VIDEO- of VR-modus) wanneer u een DVD-RW gebruikt. Opnemen U kunt films en stilstaande beelden op één disc opnemen.
Bewerken Lees dit eerst U kunt een kopie maken van een disc die u hebt opgenomen door de DVD Handycam aan te sluiten op de computer via de bijgeleverde software. Zie pagina 91 voor meer informatie over de aanbevolen computeromgeving. U kunt een originele DVD maken door uw films/stilstaande beelden op de computer te bewerken. Finaliseren Finaliseer de disc om deze geschikt te maken voor andere DVD-spelers.
Inhoudsopgave Lees dit eerst De functies van de DVD Handycam .... 4 Het verschil tussen DVD-R en DVD-RW ........................ 6 De DVD Handycam voorbereiden en gebruiken ........................................... 8 Aan de slag Deze handleiding gebruiken ............... 12 Bijgeleverde accessoires controleren ... 14 Stap 1: De stroombron voorbereiden ... 15 De accu plaatsen/verwijderen ..... 15 De geplaatste accu opladen .......... 16 De resterende accuduur weergeven – BATTERY INFO ....................
Een disc in VR-modus gebruiken (alleen voor DVD-RW’s) Discs op de computer bekijken/kopiëren en opnamen bewerken (alleen DCR-DVD101E/DVD201E) De camcorder aansluiten op de computer – Inleiding ...................... 91 Systeemvereisten ............................ 91 Het USB-stuurprogramma installeren ................................. 92 Software installeren ....................... 93 De camcorder aansluiten op de computer ................................... 94 Help raadplegen .............................
— Aan de slag — Deze handleiding gebruiken De instructies in deze handleiding zijn van toepassing op de 3 modellen die in de tabel hierna worden vermeld. Controleer het modelnummer aan de onderkant van de camcorder voordat u deze handleiding doorleest en de camcorder gebruikt. Het model DCR-DVD201E wordt in deze handleiding ter illustratie gebruikt. In afwijkende gevallen wordt de modelnaam bij de illustraties aangegeven.
Deze handleiding gebruiken De camcorder onderhouden LCD-scherm/beeldzoeker Aan de slag Het LCD-scherm en de beeldzoeker van de camcorder zijn vervaardigd met precisietechnologie, zodat minstens 99,99 % van de beeldpunten voor gebruik beschikbaar is. Soms kunnen er zwarte stipjes en/of heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen) verschijnen op het LCD-scherm of in de beeldzoeker. Deze stipjes duiden niet op fabricagefouten en hebben geen enkele invloed op de opnamen.
Bijgeleverde accessoires controleren Controleer of de volgende accessoires in de verpakking van de camcorder aanwezig zijn. 1 2 4 5 6 8 9 0 1 Draadloze afstandsbediening (1) (pagina 142) 2 AC-L15A/L15B netspanningsadapter (1), Netsnoer (1) (pagina 16) 3 NP-FM50 oplaadbare accu (1) (pagina 15) 4 Audio-/videokabel (1) 5 Schouderband (1) 6 Lensdop (1) (pagina 28) 3 7 7 USB-kabel (compatibel met Hi-SPEED USB) (1) (pagina 92) Alleen voor de DCR-DVD101E/ DVD201E.
Stap 1: De stroombron voorbereiden De accu plaatsen/verwijderen Aan de slag Bevestig de accu door deze in de richting van de pijl te schuiven totdat de accu vastklikt. De accu verwijderen 1 Druk op de ontgrendelknop voor de accu en schuif de accu in de richting van de pijl. 2 Schuif de accu omlaag.
Stap 1: De stroombron voorbereiden De geplaatste accu opladen Deze camcorder werkt alleen met de “InfoLITHIUM” accu (M-serie). Zie pagina 130 voor meer informatie over de “InfoLITHIUM” accu. Open het klepje van de DC IN aansluiting. POWER/ CHG lampje Met het teken v van de stekker naar boven gericht 2 4 Netsnoer Netspanningsadapter 1 3 1 2 Controleer of de accu in de camcorder is geplaatst. 3 4 Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter.
Stap 1: De stroombron voorbereiden Duur van opladen (volledig opgeladen)*1 Accu 150 NP-QM71/QM71D 260 NP-QM91/QM91D 360 Opnameduur met de beeldzoeker*2 Accu DVD91E Doorlopend DVD101E DVD201E DVD91E Gemiddeld*3 DVD101E DVD201E NP-FM50 (bijgeleverd) 135 135 115 65 65 55 NP-QM71/QM71D 325 325 285 160 160 140 NP-QM91/QM91D 490 490 430 245 245 215 Aan de slag NP-FM50 (bijgeleverd) Opnameduur met het LCD-scherm*2 LCD BACKLIGHT is ingesteld op ON Accu DVD91E Doorlopend DVD101E DV
Stap 1: De stroombron voorbereiden De resterende accuduur weergeven – BATTERY INFO 1 2 Open het LCD-scherm. Druk op DISPLAY/BATT INFO. De resterende accuduur wordt enige tijd op het LCD-scherm weergegeven.
Stap 2: De stroom inschakelen Druk enkele seconden op de POWER toets. De camcorder wordt ingeschakeld en het POWER/CHG lampje gaat groen branden. Wanneer u de camcorder voor het eerst inschakelt, wordt het venster CLOCK SET weergegeven. Aan de slag POWER/CHG lampje POWER toets De stroom uitschakelen Druk nogmaals enkele seconden op de POWER toets. Als het POWER/CHG lampje uitgaat, is de stroom uitgeschakeld.
Stap 3: Het LCD-scherm en de beeldzoeker aanpassen De hoek en helderheid van het LCD-scherm aanpassen Pas de helderheid en hoek van het LCD-scherm aan uw wensen aan. 2 180° 90° LCD BACKLIGHT toets 90° SETUP toets 1 1 2 Open het LCD-scherm. Zet het LCD-scherm in de gewenste positie. Als u de hoek van het LCD-scherm wilt aanpassen, moet u het LCD-scherm eerst in een hoek van 90 graden zetten.
Stap 3: Het LCD-scherm en de beeldzoeker aanpassen 4 Gebruik de keuzeregelaar om [LCD BRIGHT] te selecteren. LCD / VF SET LCD BRIGHT Aan de slag [ SETUP ] : END 5 Gebruik de keuzeregelaar om de helderheid van het LCD-scherm aan te passen. – : donkerder + : lichter De helderheid van het LCD-scherm wordt aangepast. 6 Druk op SETUP. Het venster SETUP verdwijnt uit het LCD-scherm. Opmerking [LCD B.L.] is ingesteld op [BRT NORMAL] als u het LCD-scherm sluit met het venster naar buiten gericht.
Stap 3: Het LCD-scherm en de beeldzoeker aanpassen De beeldzoeker aanpassen Als u beelden opneemt met een gesloten LCD-scherm, kunt u het beeld bekijken in de beeldzoeker. Pas de lens van de beeldzoeker aan zodat de beelden scherp worden weergegeven. 2 1 Zoekerscherpstelknopje 1 2 Schuif de beeldzoeker uit. Draai het zoekerscherpstelknopje tot u de tekens in de beeldzoeker duidelijk kunt zien.
Stap 4: De datum en tijd instellen Aan de slag Stel de datum en tijd in wanneer u de camcorder voor het eerst gebruikt. Stel achtereenvolgens een land/regio, de zomertijd ([DST]), het jaar, de maand, de dag, het uur en de minuten in. Als u de datum en tijd niet instelt, verschijnt het venster [CLOCK SET] elke keer dat u de camcorder inschakelt of de Modusknop aanpast.
Stap 4: De datum en tijd instellen CLOCK SET AREA 1 GMT Lisbon,London DST DATE Y M +0.0 OFF ON D : [ ENTER ] : NEXT ITEM 4 Gebruik, indien nodig, de keuzeregelaar om de optie voor zomertijd ([DST]) in te stellen op [ON]. CLOCK SET AREA 1 GMT Lisbon, London DST DATE +0.0 OFF Y 2004 M 1 D 1 0 : 00 [ ENTER ] : NEXT ITEM 5 Gebruik de keuzeregelaar om het jaar in te stellen. CLOCK SET AREA 1 GMT Lisbon, London +0.
Stap 4: De datum en tijd instellen De klok eenvoudig instellen met een tijdverschil Tijdverschillen in de wereld Aan de slag U kunt de klok eenvoudig instellen op de lokale tijd door het gebied in te stellen. In het venster SETUP gebruikt u de keuzeregelaar om (OTHERS) en [AREA SET] te selecteren.
Stap 5: Een disc voorbereiden voor opnamen Voor opnemen is een nieuwe DVD-R of DVD-RW vereist. U kunt geen gegevens overschrijven of verwijderen op een DVD-R, maar u kunt wel gegevens verwijderen en opnieuw opnemen op een DVD-RW. De voorbereidingsprocedure is afhankelijk van de soort disc die u gebruikt. Opmerkingen •Als u een disc plaatst of verwijdert, moet u de handgreepband aan de onderkant van de camcorder verplaatsen zodat u de handeling onbelemmerd kunt uitvoeren.
Stap 5: Een disc voorbereiden voor opnamen 5 FORMAT REC FORMAT EXECUTE VIDEO Aan de slag Sluit de dischouder. De camcorder herkent de geplaatste disc. Op een DVD-R kunt u direct opnemen nadat [DISC ACCESS] van het LCDscherm is verdwenen. Het venster FORMAT wordt weergegeven als u een DVD-RW plaatst. Ga door met stap 6. EST. PROCESS TIME : 7sec REC FORMAT : VIDEO 6 7 Gebruik de keuzeregelaar om [REC FORMAT] te selecteren. 8 9 Gebruik de keuzeregelaar om [EXECUTE] te selecteren.
— Films/stilstaande beelden opnemen — Vóór het opnemen Opmerking Wilt u films/stilstaande beelden correct opnemen, dan moet u rekening houden met de volgende punten: – Houd de camcorder op de juiste manier vast. – Stel de camcorder niet bloot aan schokken of trillingen tijdens het opnemen. – Zorg dat er geen krassen, vingerafdrukken of vuil op de disc terechtkomen. De camcorder vasthouden De handgreepband bevestigen Plaats uw vingers door de handgreepband als u de camcorder vasthoudt.
Films opnemen Voer eerst stap 1 tot en met 5 van “Aan de slag” uit (pagina 15 tot en met 27). De volgende handeling geldt voor de VIDEO-modus en de VR-modus. 3 1 4 Opnamelampje 2 7 Films/stilstaande beelden opnemen 6 5 1 Verwijder de lensdop door op de knoppen aan weerskanten van de dop te drukken. 2 3 Plaats de accu of sluit de netspanningsadapter aan (pagina 15). 4 5 6 Stel de modus in op Open het LCD-scherm. Het beeld wordt niet weergegeven in de beeldzoeker als het LCD-scherm is geopend.
Films opnemen 7 Druk op START/STOP (z). De camcorder begint met opnemen. [REC] wordt op het LCD-scherm weergegeven. Het camera-opnamelampje aan de voorzijde van de camcorder gaat branden. Als u wilt stoppen met opnemen, drukt u nogmaals op START/ STOP. REC 0:00:01 -R VIDEO U kunt het starten/stoppen van de opnamen bedienen met de REC START/STOP toets op het LCD-scherm. Dit is handig als u films wilt opnemen vanuit een lage hoek. Na het opnemen 1 2 Verwijder de disc (pagina 27).
Films opnemen Aanduidingen die in de opnamestand worden weergegeven Deze aanduidingen worden niet op de disc opgenomen. Resterende accuduur (pagina 18) Opnamestand (pagina 32) STBY/REC Films/stilstaande beelden opnemen Teller Soort disc (pagina 6) 40min REC 0:00:01 -R [30min] VIDEO Opname-indeling (pagina 7) Resterende tijd Dit verschijnt 8 seconden nadat u de disc hebt geplaatst. 1 1 2004 11:23:45 Datum en tijd De datum en tijd worden ongeveer 5 seconden weergegeven nadat de stroom is ingeschakeld.
Films opnemen De opnamestand selecteren De camcorder kan opnemen in de HQ-stand (hoge kwaliteit), SP-stand (standaard) en LP-stand (langspeel). De camcorder is standaard ingesteld op de SP-stand. 1 2 Stel de modus in op (film). Druk op SETUP. MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT WHT BAL AUTO SHTR [ SETUP ] : END 3 Gebruik de keuzeregelaar om DISC SET REC MODE FORMAT FINALIZE UNFINALIZE DISC TITLE RETURN (DISC SET) te selecteren.
Films opnemen De zoomfunctie gebruiken Films/stilstaande beelden opnemen Als u de zoomknop voorzichtig draait, kunt u langzaam in- en uitzoomen op het onderwerp. Draai de motorzoomknop verder voor een snellere zoombeweging. Als u de zoomfunctie met mate gebruikt, zien de opnamen er beter uit.
Films opnemen Opnemen terwijl het onderwerp het beeld bekijkt – Spiegelmodus Het beeld op het LCD-scherm wordt gespiegeld weergegeven. Het opgenomen beeld is echter niet in spiegelbeeld. 180° 90° Open het LCD-scherm en draai het 180 graden, zoals hierboven wordt weergegeven. De aanduiding verschijnt in de beeldzoeker en op het LCD-scherm. Als de Modusknop is ingesteld op (film), verschijnt Xz in de wachtstand en verschijnt z in de opnamestand.
Stilstaande beelden opnemen Voer eerst stap 1 tot en met 5 van “Aan de slag” uit (pagina 15 tot en met 27). De volgende handeling geldt voor de VIDEO-modus en de VR-modus. U kunt stilstaande beelden en films op dezelfde disc opnemen. 6 3 1 4 2 5 1 Verwijder de lensdop door op de knoppen aan weerskanten van de dop te drukken. 2 3 Plaats de accu of sluit de netspanningsadapter aan (pagina 15). 4 5 6 Stel de modus in op Films/stilstaande beelden opnemen 78 Open het LCD-scherm.
Stilstaande beelden opnemen 7 Houd PHOTO licht ingedrukt en controleer het beeld. Als de AE/AF-vergrendelingsaanduiding (z) stopt met knipperen en gaat branden, is de camcorder gereed voor opnamen. De helderheid van het beeld en de scherpstelling worden aangepast en vastgelegd terwijl de camcorder op het midden van het beeld is gericht. Aantal opgenomen beelden FINE 8 0 -R VIDEO Druk PHOTO volledig in. [CAPTURE] wordt weergegeven na het sluitergeluid.
Stilstaande beelden opnemen Films/stilstaande beelden opnemen Opmerkingen •Wanneer de Modusknop is ingesteld op (stilstaand), werken de volgende functies niet. – 16:9-breedbeeldstand – Digitaal zoomen – SteadyShot – Super NightShot plus – Color Slow Shutter – Fader – Beeldeffecten – Digitale effecten – De sportprogrammafunctie van [PROGRAM AE] (de aanduiding knippert) •Wanneer het ACCESS lampje brandt, worden er gegevens opgenomen op de disc.
Stilstaande beelden opnemen De beeldkwaliteit en het beeldformaat voor stilstaande beelden selecteren De beeldkwaliteit voor stilstaande beelden selecteren Als u stilstaande beelden opneemt, kunt u de beeldkwaliteit instellen op [FINE] of [STANDARD]. De standaardinstelling is [FINE]. 1 2 3 Stel de modus in op (stilstaand). Druk op SETUP. Gebruik de keuzeregelaar om (CAMERA SET) te selecteren.
Stilstaande beelden opnemen Het beeldformaat voor stilstaande beelden selecteren (alleen DCR-DVD201E) U kunt kiezen uit 2 beeldformaten: 1152 × 864 en 640 × 480. De standaardinstelling is 1152 × 864. Stel de modus in op (stilstaand). Druk op SETUP. MANUAL SET PROGRAM AE FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL [ SETUP ] : END 3 Gebruik de keuzeregelaar om CAMERA SET SELFTIMER BURST QUALITY IMAGESIZE N. S. LIGHT RETURN (CAMERA SET) te selecteren.
Stilstaande beelden opnemen Aantal stilstaande beelden dat op een disc kan worden opgenomen De camcorder comprimeert de beeldgegevens in JPEG-indeling (extensie .jpg). De standaardbestandsnaam voor beeldgegevens is als volgt: •100-0001: Een bestandsnaam als deze verschijnt op het LCD-scherm van de camcorder. •DSC00001.jpg: Een bestandsnaam als deze verschijnt op het scherm van de computer.
Stilstaande beelden opnemen Doorlopend beelden opnemen (BURST, alleen DCR-DVD201E) U kunt stilstaande beelden doorlopend opnemen door [BURST] in te stellen. EXP BRKTG (wisselende belichting) De camcorder neemt automatisch 3 beelden op met verschillende belichtingen in intervallen van ongeveer 0,7 seconde.
Stilstaande beelden opnemen 4 Gebruik de keuzeregelaar om [BURST] te selecteren. CAMERA SET SELFTIMER BURST QUALITY IMAGESIZE N. S. LIGHT RETURN OFF NORMAL EXP BRKTG [ SETUP ] : END 5 Gebruik de keuzeregelaar om [NORMAL] of [EXP BRKTG] te selecteren. CAMERA SET SELFTIMER BURST QUALITY IMAGESIZE N. S. LIGHT RETURN NORMAL [ SETUP ] : END 6 Druk op SETUP. Het venster SETUP verdwijnt uit het LCD-scherm. 7 Druk PHOTO volledig in.
De belichting aanpassen De belichting voor onderwerpen met tegenlicht aanpassen – BACK LIGHT In de volgende gevallen moet u de belichting handmatig aanpassen: – als u de belichting voor onderwerpen met tegenlicht nauwkeurig wilt afstemmen. – als het onderwerp te helder tegen de achtergrond is. – als u donkere beelden opneemt (bijvoorbeeld nachtscènes).
De belichting aanpassen 3 Gebruik de keuzeregelaar om de helderheid als volgt aan te passen. –: donkerder +: lichter Terugkeren naar de automatische belichting Druk nogmaals op EXPOSURE. Opmerkingen •Bij handmatig aanpassen van de belichting werken de volgende functies niet: – Color Slow Shutter – BACK LIGHT •In de volgende gevallen keert de camcorder automatisch terug naar de instelling voor automatische belichting: – als u het PROGRAM AE effect wijzigt.
Opnemen in het donker – NightShot plus, enzovoort SUPER NS PLUS/ COLOR SLOW S toets NIGHTSHOT PLUS schakelaar Opmerkingen •Gebruik NightShot plus niet op heldere plaatsen (zoals buitenshuis overdag). Dit kan een storing van de camcorder veroorzaken. •Als automatisch scherpstellen moeilijk is wanneer u NightShot plus gebruikt, moet u handmatig scherpstellen. •Tijdens opnemen met NightShot Light moet u uw vingers niet voor de infraroodzender (NightShot Light) houden.
Shooting in the dark – NightShot plus, etc. NightShot Light gebruiken Het beeld wordt helderder als NightShot Light is ingeschakeld. De NightShot Light stralen zijn infrarood en dus niet zichtbaar. De maximale reikwijdte van de NightShot Light stralen is ongeveer 3 m. Stel (CAMERA SET) – [N.S.LIGHT] in op [ON] in het venster SETUP om NightShot Light in te schakelen. De standaardinstelling is [ON]. Color Slow Shutter gebruiken Met Color Slow Shutter kunt u kleurenopnamen maken in een donkere omgeving.
Opnemen met zelfontspanner PHOTO toets SETUP toets 1 Stel de modus in op (stilstaand) en voer stap 2 tot en met 6 uit. 2 Druk PHOTO volledig in. De zelfontspanner start het aftellen met een pieptoon. Tijdens de laatste 2 seconden versnelt de pieptoon en 10 seconden nadat u op PHOTO hebt gedrukt, wordt de opname automatisch gestart. Zelfontspanner uitschakelen Stel (CAMERA SET) – [SELFTIMER] in op [OFF] in het venster SETUP in de wachtstand.
Opnemen voor een breedbeeldtelevisie – 16:9-breedbeeldstand U kunt opnamen maken met een extra brede 16:9-indeling voor weergave op een breedbeeldtelevisie (16:9WIDE). Er verschijnen zwarte balken op het LCDscherm tijdens het opnemen in de 16:9breedbeeldstand [a]. Tijdens het afspelen op een gewone televisie [b] of een breedbeeldtelevisie [c] worden de beelden in de breedte gecomprimeerd. Als u de schermvullende stand van de breedbeeldtelevisie selecteert, past het beeld precies op het scherm [d].
Opnemen voor een breedbeeldtelevisie – 16:9-breedbeeldstand Films/stilstaande beelden opnemen Opmerkingen •U kunt [OLD MOVIE] (pagina 54) niet selecteren tijdens het opnemen in de 16:9breedbeeldstand. •Wanneer u de VIDEO-modus selecteert, wordt de 16:9-breedbeeldstand uitgeschakeld als u de opnamestand instelt op [LP]. •U kunt de breedte/hoogte-verhouding van een film die is opgenomen in de 16:9breedbeeldstand, niet wijzigen in een normale breedte/hoogte-verhouding.
De witbalans handmatig aanpassen Onder normale omstandigheden wordt de witbalans automatisch aangepast. In de volgende gevallen moet u de witbalans handmatig aanpassen: •Als u opneemt op een plaats met steeds veranderende lichtomstandigheden, zoals in een feesthal. •Als u een nachtscène met neonverlichting opneemt. 6 1 Stel de mouds in op (stilstaand). 2 3 Druk op SETUP.
Opnametechnieken die passen bij de omstandigheden – PROGRAM AE SPOTLIGHT*1 Hiermee kunt u voorkomen dat gezichten er zeer bleek uitzien onder felle lampen. Stel de modus in op (stilstaand). 2 3 Druk op SETUP. 4 Gebruik de keuzeregelaar om [PROGRAM AE] te selecteren. SPORTS (sportprogramma)*1 Hiermee wordt het schudden beperkt bij snelbewegende onderwerpen, zoals de bal bij tennis of golf.
Handmatig scherpstellen U kunt de scherpstelling handmatig aanpassen aan de opname-omstandigheden Gebruik deze functie in de volgende gevallen. – Een onderwerp achter een raam met regendruppels opnemen. – Horizontale strepen opnemen. – Een onderwerp met weinig contrast tussen het onderwerp en de achtergrond opnemen. – Als u wilt scherpstellen op een onderwerp in de achtergrond. 1 Stel de modus in op (stilstaand). 2 Druk op FOCUS. De 9 (handmatig scherpstellen) aanduiding wordt weergegeven.
Opnemen met speciale effecten Fader gebruiken (alleen voor films) 1 2 Met in- en uitfaden kunt u de film een professionelere aanblik geven. REC (film). Infaden Druk in de wachtstand op de FADER toets tot de gewenste faderaanduiding wordt weergegeven. Uitfaden Druk in de opnamestand op FADER. 0:00:00 -R VIDEO FADER FADER OVERLAP* De aanduiding wordt als volgt gewijzigd: FADER t OVERLAP t WIPE geen aanduiding (uit) De laatstgeselecteerde stand voor de fader wordt als eerste weergegeven.
Opnemen met speciale effecten Speciale effecten gebruiken – Beeldeffecten/Digitale effecten 3 Gebruik de keuzeregelaar om (MANUAL SET) te selecteren. U kunt films digitaal bewerken om speciale effecten, zoals in films of op televisie, te verkrijgen. MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT WHT BAL AUTO SHTR RETURN Beeldeffecten [ SETUP ] : END SEPIA: B&W: PASTEL: MOSAIC: Het beeld verschijnt in sepia, de kleur van oude foto’s. Het beeld is monochroom (zwart, wit en grijstinten).
De laatste scène controleren/verwijderen De laatste scène verwijderen (alleen DVD-RW’s) REVIEW toets 1 REVIEW PLAY Films/stilstaande beelden opnemen EDIT toets Als u de gecontroleerde scène niet nodig hebt, kunt u deze direct verwijderen. Druk op EDIT tijdens de controle. Er verschijnt een bevestigingsvenster voor het verwijderen. REVIEW 0:00:28 -RW VIDEO DELETE? EXEC. De laatste scène controleren – Controle U kunt de laatstopgenomen scène snel controleren. 1 Stel de modus in op (stilstaand).
— De opnamen bekijken — Disc afspelen op de camcorder Een opname selecteren en bekijken – Indexvenster De opgenomen scènes worden weergegeven als lijst in het indexvenster. U kunt de gewenste scène snel vinden met deze handige index. Als u het LCD-scherm sluit, kunt u de beelden in de beeldzoeker bekijken. Voor bediening tijdens het afspelen kunt u de afstandsbediening gebruiken die bij de camcorder is geleverd. Verwijder het isolatievel om de afstandsbediening te activeren (pagina 144).
Disc afspelen op de camcorder 3 Selecteer het tabblad (film) of (stilstaand) met de keuzeregelaar, afhankelijk van de scène die u wilt afspelen. Het venster met de miniaturenlijst wordt weergegeven. 4 1 03 1/2 6 : 0 0 PM Gebruik de keuzeregelaar om de gewenste scènes te selecteren. Als u een film selecteert, wordt het afspelen gestart tot de laatste scène van de film. Selecteert u een stilstaand beeld, dan wordt het beeld volledig op het scherm weergegeven.
Disc afspelen op de camcorder Verschillende afspeelstanden Films Het geluid wordt gedempt in verschillende afspeelstanden. Afspelen onderbreken (een stilstaand beeld bekijken) Druk op X tijdens het afspelen. Druk nogmaals op X om het afspelen te hervatten. De scène doorspoelen Druk op > tijdens het afspelen. Terugkeren naar het begin van de scène Druk op . tijdens het afspelen. Een vorige scène afspelen Druk herhaaldelijk op . tijdens het afspelen. Een scène zoeken tijdens het bekijken van beelden Houd .
Disc afspelen op de camcorder De aanduidingen weergeven tijdens het afspelen – Weergave Druk op DISPLAY/BATT INFO op de camcorder of druk op DISPLAY op de afstandsbediening. De aanduidingen worden in- of uitgeschakeld als u op de toets drukt.
Disc afspelen op de camcorder Verschillende opnameinstellingen (film) 40min 0002 0:00:08 Verschillende opnameinstellingen (stilstaand beeld) 40min 100-0006 -R VIDEO 6/34 -R VIDEO [a] [g] [b] AUTO 100 AWB F1 . 8 0dB [c] 0EV 50 F1 .
Disc afspelen op de camcorder Opgenomen beelden vergroten – PB ZOOM (weergavezoomfunctie) Zoomknop De opnamen bekijken 1 Beweeg de motorzoomknop tijdens het afspelen, in de afspeelpauzestand of tijdens de controle. U kunt een vergrotingsfactor kiezen van ongeveer 1,1 ✕ tot 5 ✕. W : Verkleint het zoomniveau. T : Vergroot het zoomniveau. 2 Verplaats het vergrote beeld in de gewenste richting met de keuzeregelaar. PB ZOOM uitschakelen Druk op de knop in het midden van de keuzeregelaar.
Disc afspelen op de camcorder Stilstaande beelden automatisch afspelen – Diavoorstelling U kunt alle stilstaande beelden die zijn opgenomen op de disc, automatisch afspelen. 1 2 Stel de modus in op (afspelen/bewerken). Druk op SETUP. APPLI. SLIDE SHOW [ SETUP ] : END 3 Gebruik de keuzeregelaar om APPLI. SLIDE SHOW RETURN (APPLI.) te selecteren. READY [ SETUP ] : END 4 Gebruik de keuzeregelaar om [SLIDE SHOW] te selecteren.
Opnamen bekijken op een televisie Sluit de camcorder aan op de televisie met de bijgeleverde audio-/videokabel om opnamen weer te geven op de televisie. Hierbij kunt u de videobedieningstoetsen op dezelfde wijze gebruiken als bij het bekijken van beelden op het LCD-scherm. Bij het afspelen van beelden op het televisiescherm moet u de camcorder met de netspanningsadapter aansluiten op een stopcontact (pagina 18). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de televisie voor meer informatie.
Opnamen bekijken op een televisie Als de televisie of videorecorder een 21-polige aansluiting (EUROCONNECTOR) heeft Gebruik de 21-polige verloopstekker die bij de camcorder is geleverd. Deze verloopstekker kan alleen uitgangssignalen doorgeven. Alleen voor de modellen met het teken aan de onderkant. Tips •Als u de aansluiting maakt via een S-videoaansluiting, worden de beelden beter weergegeven.
— Een disc finaliseren voor andere spelers — Een disc finaliseren U moet de disc finaliseren voordat u een disc met opnamen kunt afspelen op andere spelers. Als u de disc met opnamen finaliseert, wordt deze compatibel met DVD-Video en kunt u de disc afspelen op apparaten zoals DVD-spelers. Houd er rekening mee dat u geen aanvullende opnamen kunt maken op gefinaliseerde discs in VR-modus.
Een disc finaliseren 4 Wanneer een disc die in VIDEO-modus is opgenomen, stilstaande beelden bevat, gebruikt u de keuzeregelaar om [PHOTOMOVIE] en [CREATE] te selecteren. Voor de VR-modus gaat u verder met stap 5. Als u stilstaande beelden wilt afspelen op spelers, zoals DVD-spelers, moeten deze worden geconverteerd naar een MPEG-indeling. Geconverteerde stilstaande beelden worden op volgorde weergegeven als film. De originele stilstaande beelden blijven bestaan als JPEG-bestanden.
Een disc finaliseren Tips •U kunt het venster FINALIZE ook weergeven door op SETUP te drukken en (DISC SET) – [FINALIZE] te selecteren met de keuzeregelaar. •Als de gefinaliseerde disc in de camcorder wordt geplaatst, wordt de indeling van de disc op de volgende wijze weergegeven in de rechterbovenhoek: – VIDEO-modus VIDEO : – VR-modus VR : •Stilstaande beelden die zijn geconverteerd naar een film, worden aangeduid met .
Een disc finaliseren De titel van de disc wijzigen Als u op de SETUP toets drukt, kunt u elke disc een titel geven. De datum waarop de disc voor het eerst is gebruikt, wordt standaard toegevoegd als disctitel. Als u een disctitel wilt wijzigen in het venster voor finaliseren, selecteert u [DISC TITLE] met de keuzeregelaar en voert u de procedure uit vanaf stap 4 op deze pagina. 1 Druk op SETUP.
Een disc finaliseren 6 Gebruik de keuzeregelaar om [SET] te selecteren. De disctitel wordt vastgelegd en het venster SETUP wordt opnieuw weergegeven. DISC SET REC MODE FORMAT FINALIZE UNFINALIZE DISC TITLE RETURN BEACH [ SETUP ] : END Druk op SETUP. Het venster SETUP verdwijnt uit het LCD-scherm. Het bewerken van de disctitel annuleren Gebruik de keuzeregelaar om [ESC] te selecteren in stap 4 of 5.
Een disc finaliseren Een disc afspelen op een DVD-speler, enzovoort Een disc afspelen die is opgenomen in VIDEO-modus U kunt een gefinaliseerde disc die is opgenomen in VIDEO-modus, afspelen op spelers waarmee DVD-R’s of DVD-RW’s kunnen worden afgespeeld. Als de disc is gefinaliseerd in VIDEO-modus, verschijnt er een menuvenster dat lijkt op het indexvenster. In het menuvenster worden 6 scènes per pagina weergegeven (maximaal 200 pagina’s).
Een disc finaliseren Een disc afspelen op een computer met een DVD-station De weergave en de bediening verschillen wellicht per besturingssysteem. Films afspelen 1 2 Schakel de computer in. Stilstaande beelden afspelen 1 2 Schakel de computer in. 3 Klik op [Start] t [My Computer]. Of dubbelklik op het pictogram [My Computer] op het bureaublad. Het venster My Computer wordt weergegeven. Plaats de gefinaliseerde disc in het DVD-station van de computer.
Een disc finaliseren Structuren en bestandsnamen van films en stilstaande beelden Films en stilstaande beelden worden in de volgende mappen opgeslagen op de disc. Films: map VIDEO_TS (in VIDEO-modus) map DVD_RTAV (in VR-modus) Stilstaande beelden: map DCIM\100MSDCF Venster in Windows XP Map voor stilstaande afbeeldingen Map voor films Opmerkingen •Gebruik een DVD-station dat geschikt is voor 8-cm discs. •Er moet een toepassing voor het afspelen van DVD’s zijn geïnstalleerd op de computer.
Opnemen op een gefinaliseerde disc – Finaliseren ongedaan maken (alleen DVD-RW’s in VIDEO-modus) U kunt opnemen op gefinaliseerde DVD-RW’s door het finaliseren ongedaan te maken. Deze bewerking is alleen beschikbaar in VIDEO-modus. U hoeft het finaliseren van een disc die is opgenomen in VR-modus, niet ongedaan te maken. Plaats van tevoren een gefinaliseerde DVD-RW in de camcorder. 1 2 3 Druk op SETUP. Gebruik de keuzeregelaar om (DISC SET) te selecteren.
Opnieuw opnemen op een gebruikte disc – Formatteren (alleen DVD-RW’s) U kunt opgenomen DVD-RW’s formatteren en deze als nieuwe discs gebruiken. Bij het formatteren worden alle opgenomen gegevens op de disc gewist. Plaats eerst een DVD-RW met opnamen in de camcorder. 1 2 3 Druk op SETUP. Gebruik de keuzeregelaar om (DISC SET) te selecteren. Gebruik de keuzeregelaar om [FORMAT] te selecteren. FORMAT REC FORMAT EXECUTE RETURN VIDEO ALL DATA TO BE DELETED EST.
Opnieuw opnemen op een gebruikte disc – Formatteren (alleen DVD-RW’s) 8 Druk op SETUP als [COMPLETED] op het LCD-scherm wordt weergegeven. Het venster FORMAT verdwijnt uit het LCD-scherm. De disc is geformatteerd en u kunt opnieuw opnemen op de disc. Het formatteren annuleren Druk op SETUP in een van de stappen 2 tot en met 6. Tip •Het duurt ongeveer 10 seconden om een DVD-RW in VIDEO-modus te formatteren en ongeveer 40 seconden om een DVD-RW in VR-modus te formatteren.
— Een disc in VR-modus gebruiken (alleen voor DVD-RW’s) — De afspeelvolgorde selecteren op de camcorder – Afspeellijst U kunt de afspeellijst bewerken op de DVD-RW’s die in VR-modus zijn opgenomen. De afspeellijst is een lijst waarmee de afspeelvolgorde van scènes kan worden aangepast aan uw eigen voorkeur. De originele scènes worden niet gewijzigd, zelfs wanneer u de scènes bewerkt of verwijdert uit de afspeellijst. > (NEXT) toets Keuzeregelaar EDIT toets .
De afspeelvolgorde selecteren op de camcorder – Afspeellijst 4 Gebruik de keuzeregelaar om [SEL.ITEM] te selecteren. EDIT SEL. ITEM ERASE ADD MOVE DIVIDE RETURN 5 SELECT SELECT ALL Gebruik de keuzeregelaar om [ADD] te selecteren. 6 ALL SELECT SELECT Gebruik de keuzeregelaar om [ SELECT] (films) of [ SELECT] (stilstaande beelden) te selecteren. Er wordt een miniaturenlijst met films of stilstaande beelden op de disc weergegeven. EDIT EXEC. 001 ADD RET.
De afspeelvolgorde selecteren op de camcorder – Afspeellijst 9 Gebruik de keuzeregelaar om [EXEC.] te selecteren. De geselecteerde films of stilstaande beelden worden geregistreerd in de afspeellijst. Wanneer u een stilstaand beeld toevoegt aan een afspeellijst, wordt dit geconverteerd en geregistreerd als nieuwe film in de map met films. Het scherm keert terug naar het venster voor het bewerken van de afspeellijst als de registratie is voltooid.
De afspeelvolgorde selecteren op de camcorder – Afspeellijst Alle stilstaande beelden op een disc converteren naar een filmbestand – Photomovie Alle stilstaande beelden op een disc worden opgeslagen als één film wanneer u een Photomovie maakt. Als u de stilstaande beelden opslaat als één film, kunt u meer scènes registreren in de afspeellijst. Plaats een DVD-RW waarop stilstaande beelden zijn opgenomen, in de camcorder. 1 2 Stel de modus in op (afspelen/bewerken). Druk op EDIT.
De afspeelvolgorde selecteren op de camcorder – Afspeellijst Ongewenste scènes verwijderen uit de afspeellijst Het verwijderen van ongewenste scènes uit de afspeellijst heeft geen invloed op de opgenomen gegevens op de disc. Plaats een DVD-RW die is geregistreerd in een afspeellijst in de camcorder. 1 2 Stel de modus in op (afspelen/bewerken). Druk op EDIT. Er verschijnt een venster waarin u het te bewerken item kunt selecteren.
De afspeelvolgorde selecteren op de camcorder – Afspeellijst 7 Gebruik de keuzeregelaar om de gewenste scène te selecteren. De geselecteerde scène wordt aangeduid met . Herhaal deze stap om meerdere scènes te verwijderen. EDIT EXEC. 003 ERASE RET. 1 1 04 1/2 18:10 Als u op N drukt, wordt de geselecteerde scène afgespeeld. Druk op x om terug te keren naar het venster om andere scènes te selecteren. Een disc in VR-modus gebruiken (alleen voor DVD-RW’s) 8 Gebruik de keuzeregelaar om [EXEC.
De afspeelvolgorde selecteren op de camcorder – Afspeellijst De volgorde in de afspeellijst wijzigen Plaats een DVD-RW die is geregistreerd in een afspeellijst in de camcorder. 1 2 Stel de modus in op (afspelen/bewerken). Druk op EDIT. Er verschijnt een venster waarin u het te bewerken item kunt selecteren. EDIT EDIT MOVIE EDIT STILL EDIT PLAYLIST [ EDIT ] : END 3 Gebruik de keuzeregelaar om [EDIT PLAYLIST] te selecteren. Het venster voor het bewerken van de afspeellijst wordt weergegeven. EDIT SEL.
De afspeelvolgorde selecteren op de camcorder – Afspeellijst 6 Gebruik de keuzeregelaar om de gewenste scène te selecteren. De geselecteerde scène wordt aangeduid met . Herhaal deze stap als u meerdere scènes wilt verplaatsen. EDIT EXEC. 001 MOVE RET. 1 1 04 1/2 18:00 Als u op N drukt, wordt de geselecteerde scène afgespeeld. Druk op x om terug te keren naar het venster om andere scènes te selecteren. Gebruik de keuzeregelaar om [EXEC.] te selecteren.
De afspeelvolgorde selecteren op de camcorder – Afspeellijst Een film in de afspeellijst splitsen U kunt een film splitsen in 2 scènes. Het splitsen van films in scènes in de afspeellijst heeft geen invloed op de opgenomen gegevens op de disc. Plaats eerst een DVD-RW met een geregistreerde afspeellijst in de camcorder. Opmerking U kunt een film die bestaat uit geconverteerde stilstaande beelden, niet splitsen. 1 2 Stel de modus in op (afspelen/bewerken). Druk op EDIT.
De afspeelvolgorde selecteren op de camcorder – Afspeellijst 6 Gebruik de keuzeregelaar om de gewenste scène te selecteren. De geselecteerde scène wordt afgespeeld. 0:00:12 RET. DIVIDE EXEC. 2:40 [ 7 ] : RETURN [EDIT] : END Verstreken tijd Totale tijdsduur van de geselecteerde scènes 0:02:05 RET. DIVIDE EXEC. 2:40 [ ] : RETURN [EDIT] : END Als u u hebt geselecteerd met de keuzeregelaar, past u de splitsingspunt nauwkeuriger aan.
De afspeelvolgorde selecteren op de camcorder – Afspeellijst De afspeellijst afspelen Plaats een DVD-RW die is geregistreerd in een afspeellijst in de camcorder. 1 Stel de modus in op (afspelen/bewerken). Het indexvenster wordt weergegeven. 001 2 1 1 04 1/2 18:00 Gebruik de keuzeregelaar om het tabblad (afspeellijst) te selecteren. Er verschijnt een miniaturenlijst met de scènes die in de afspeellijst zijn geregistreerd. Tabblad met afspeellijst 001 3 JA N 1 03 1/2 6 : 0 0 PM Druk op N.
De originele gegevens bewerken Originele gegevens zijn de werkelijke gegevens van films en stilstaande beelden die zijn opgenomen op de disc. U kunt de originele gegevens op een DVD-RW in VR-modus bewerken. Het bewerken van de originele gegevens beïnvloedt de opgenomen gegevens. Een film splitsen Houd er rekening mee dat bij deze handeling de originele opgenomen gegevens op de disc worden gesplitst. Plaats een DVD-RW met een film in de camcorder. 1 2 Stel de modus in op (afspelen/bewerken).
De originele gegevens bewerken 6 Gebruik de keuzeregelaar om de gewenste scène te selecteren. De geselecteerde film wordt afgespeeld. DIVIDE EXEC. 0:00:12 RET. 2:40 [ 7 ] : RETURN [EDIT] : END Verstreken tijd Totale tijdsduur van de geselecteerde scènes Druk op de knop in het midden van de keuzeregelaar op het punt waar u de film in scènes wilt splitsen. Het afspelen van de film wordt onderbroken. 0:02:05 RET. DIVIDE EXEC.
De originele gegevens bewerken Films/stilstaande beelden verwijderen Houd er rekening mee dat bij deze handeling de opgenomen gegevens worden verwijderd van de disc. Plaats een DVD-RW met opnamen in de camcorder. Opmerkingen •Wanneer u films verwijdert, worden ook de films verwijderd die in de afspeellijst zijn geregistreerd. •Het verwijderen van scènes maakt wellicht niet voldoende ruimte vrij om extra films of stilstaande beelden op te nemen. Stel de modus in op (afspelen/bewerken). Druk op EDIT.
De originele gegevens bewerken 6 Gebruik de keuzeregelaar om [SELECT] te selecteren. Er wordt een miniaturenlijst met de films of stilstaande beelden op de disc weergegeven. EDIT EXEC. 001 7 DELETE RET. 1 1 04 1/2 18:00 Gebruik de keuzeregelaar om een scène te selecteren. De geselecteerde scène wordt aangeduid met . Herhaal deze stap om meerdere films of stilstaande beelden te selecteren. EDIT EXEC. 001 DELETE RET. 1 1 04 1/2 18:00 Als u op N drukt, wordt de geselecteerde scène afgespeeld.
— Discs op de computer bekijken/kopiëren en opnamen bewerken (alleen DCRDVD101E/DVD201E)— De camcorder aansluiten op de computer – Inleiding Opmerkingen •Scènes worden wellicht niet correct overgebracht, afhankelijk van de computer. Als dit gebeurt, stelt u [USB SPEED] in op [FULL-SPEED] in (SETUP MENU) in het venster SETUP. •Afhankelijk van de software kan de bestandsgrootte toenemen als u een stilstaand beeld opent.
De camcorder aansluiten op de computer – Inleiding Het USB-stuurprogramma installeren 3 Klik op [USB Driver]. De wizard InstallShield wordt gestart. Voer de volgende procedure uit voordat u de USB-kabel op de computer aansluit. U moet het USB-stuurprogramma installeren om de camcorder te bedienen vanaf de computer. Als u Windows 2000 Professional of Windows XP Home Edition/Professional gebruikt Meld u aan als beheerder. 1 Schakel de computer in en wacht tot Windows is gestart.
De camcorder aansluiten op de computer – Inleiding Software installeren Volg de instructies op het scherm. Als het venster [Setup Type] verschijnt, controleert u of [PAL] is geselecteerd voordat u verder gaat met de procedure. Het dialoogvenster [InstallShield Wizard Complete] verschijnt. 4 Klik op [Finish]. De installatie van ImageMixer is voltooid. Het installatievenster voor WINASPI wordt weergegeven. 5 Klik op [OK] en volg de instructies op het scherm.
De camcorder aansluiten op de computer – Inleiding De camcorder aansluiten op de computer Opmerkingen •U moet het USB-stuurprogramma installeren voordat u de camcorder aansluit op de computer. Als u de camcorder eerst aansluit op de computer, kunt u het USBstuurprogramma niet correct installeren. •U kunt slechts één camcorder aansluiten op elke computer. •De werking wordt niet gegarandeerd als u de camcorder aansluit via een USB-hub of op een USB-poort die niet standaard bij de computer wordt geleverd.
De camcorder aansluiten op de computer – Inleiding 7 Klik op [Finish]. De aansluiting tussen de camcorder en de computer is voltooid. De installatie van het USB-stuurprogramma controleren 1 2 3 4 1 Sluit de netspanningsadapter aan op de camcorder. 2 Stel de modus in op bewerken). 3 Druk enkele seconden op de POWER toets om de camcorder in te schakelen. 4 Sluit de (USB) aansluitingen van de camcorder aan op de (USB) poort van de computer met de USB-kabel die bij de camcorder wordt geleverd.
De camcorder aansluiten op de computer – Inleiding De installatie van het USB-stuurprogramma controleren 1 2 3 4 5 Klik op [Start] t [Settings] t [Control Panel]. Klik op [System]. Het venster [System Properties] verschijnt. Klik op de tab [Hardware]. Klik op [Device Manager]. Het venster [Device Manager] verschijnt.
De camcorder aansluiten op de computer – Inleiding De installatie van het USB-stuurprogramma controleren 1 2 3 4 De USB-kabel loskoppelen 1 Klik op het pictogram [Safe to Remove Hardware] in de taakbalk om het gewenste station te sluiten. 2 Als het dialoogvenster [Safe to Remove Hardware] wordt weergegeven, koppelt u de USB-kabel los en schakelt u de camcorder uit. Opmerkingen •Schakel de camcorder uit als u de USB-kabel hebt losgekoppeld van de computer.
De camcorder aansluiten op de computer – Inleiding Als u het USB-stuurprogramma niet kunt installeren Het USB-stuurprogramma is niet juist geregistreerd, omdat de camcorder is aangesloten op de computer voordat de installatie van het USB-stuurprogramma is voltooid. De onjuiste gegevens van het USBstuurprogramma worden verwijderd wanneer u het stuurprogramma correct installeert. Voer de volgende procedure uit om het USBstuurprogramma te installeren.
Scènes bekijken die zijn opgenomen op de computer U moet het USB-stuurprogramma en de ImageMixer-software installeren om scènes te bekijken die zijn opgenomen op een disc met de computer (pagina 92, 93). Dubbelklik op het pictogram voor [ImageMixer Ver.1.5 for Sony DVD Handycam] op het bureaublad van Windows. Of klik op [Start] t [Programs] ([All Programs] in Windows XP) t [PIXELA] t [ImageMixer] t [PIXELA ImageMixer Ver.1.5 for Sony DVD Handycam] op de computer.
Scènes bekijken die zijn opgenomen op de computer 9 Dubbelklik bij de miniaturen op de scène die u wilt bekijken. De geselecteerde scène wordt tijdelijk gekopieerd naar de computer en wordt weergegeven in het voorbeeldvenster. Klik op rechtsonder in het venster om terug te keren naar de miniaturenlijst. De scène opslaan op de computer 1 Klik op de miniatuur van de scène die u wilt opslaan. 2 Klik op . De geselecteerde scène wordt opgeslagen op de computer.
Een kopie van een disc maken – Discs kopiëren Een kopie van een disc maken U kunt een kopie van een gefinaliseerde disc maken. Schakel de computer in en wacht tot Windows is gestart. 2 Sluit de netspanningsadapter aan op de camcorder. 3 Stel de modus in op bewerken). 4 Druk enkele seconden op de POWER toets om de camcorder in te schakelen. 5 Plaats een gefinaliseerde disc met opnamen in de camcorder.
Scènes bewerken en opslaan Films bewerken U kunt meerdere scènes samenvoegen tot één scène. 1 2 Klik op in het titelvenster. Het venster schakelt over naar [Movie Editing Environment] en de miniaturen worden weergegeven. Sleep de miniaturen en zet deze neer op het storyboard in de volgorde waarin u deze wilt bewerken. Miniaturen De film op de computer opslaan Als het bewerken van de film is voltooid, kunt u de gegevens opslaan op de computer.
Een originele disc maken Albummenu: Klik hierop om het weergegeven album te wijzigen. U kunt de scènes bewerken die zijn geregistreerd in het album en een originele DVD maken. Disctitel Een menu maken Titel U hebt een menu nodig om een disc die is opgenomen op de camcorder, af te spelen op een DVD-speler. 1 Klik op in het titelvenster. Het venster [Layout mode] verschijnt. 4 2 Klik op de tab achtergrond.
Een originele disc maken 5 Als u de disctitel die wordt weergegeven in het menu, wilt wijzigen, klikt u op de tab . Wijzig de instellingen, zoals de naam en het lettertype. Tabblad De inhoud bewerken U kunt de inhoud bewerken door scènes toe te voegen of te verwijderen, de volgorde van scènes te wijzigen en een beeld te selecteren dat wordt gebruikt voor de miniatuur. 1 Klik op het pictogram van de inhoud aan die u wilt bewerken en klik op de linkerkant van het venster.
Een originele disc maken Opnemen op een disc Als u de inhoud hebt gecontroleerd en deze naar wens is, sluit u de camcorder aan op de computer met de USB-kabel en plaatst u een lege disc in de camcorder. 4 Klik op . Het venster [DVD Video Output] wordt weergegeven. 5 Klik op [OK]. Het opnemen op de disc begint. Als het opnemen op de disc is voltooid, verschijnt een dialoogvenster met de vraag of u nog een kopie wilt maken. 6 Klik op [OK] als u nog een kopie wilt maken. Er wordt nog een kopie gemaakt.
— De camcorder aansluiten op een televisie of een videorecorder — Een disc kopiëren naar een band U kunt films die zijn opgenomen op een disc kopiëren met een videorecorder die is aangesloten op de camcorder, terwijl de camcorder wordt gebruikt als speler. De camcorder aansluiten op een videorecorder Sluit de camcorder aan op de videorecorder met de bijgeleverde audio-/videokabel.
Een disc kopiëren naar een band Kopiëren naar een band Vóór het uitvoeren van de bewerking •Stel [DISPLAY] bij (OTHERS) in op [LCD] in het venster SETUP. (De standaardinstelling is [LCD]). •Druk op de volgende toetsen om de aanduidingen te verbergen zodat deze niet op de bewerkte band worden geplaatst: – DISPLAY/BATT INFO – DISPLAY op de afstandsbediening – DATA CODE op de afstandsbediening Plaats de disc met opnamen in de camcorder. 2 Maak de videorecorder gereed voor opname.
Een televisieprogramma of videoband kopiëren naar een disc (alleen DCR-DVD101E/DVD201E) U kunt een disc opnemen vanaf een andere videorecorder of een televisieprogramma. Gebruik de camcorder als opname-apparaat. De camcorder aansluiten op een televisie of een videorecorder Sluit de camcorder aan op de televisie/ videorecorder met de bijgeleverde audio-/ videokabel.
Een televisieprogramma of videoband kopiëren naar een disc (alleen DCR-DVD101E/DVD201E) Kopiëren naar een disc 1 Maak de televisie/videorecorder gereed voor opname. Als u een band opneemt vanaf de videorecorder, plaatst u een band met de opnamen in de videorecorder. Stel de modus in op (afspelen/ bewerken) op de camcorder. 3 Plaats de lege (of een voor opnieuw opnemen geschikte) disc in de camcorder. Het venster [FORMAT] verschijnt als u een nieuwe DVD-RW plaatst.
— De camcorder instellen — Het venster SETUP wijzigen U kunt de standaardinstellingen wijzigen door met de keuzeregelaar de opties in het venster SETUP te selecteren. Selecteer het item in de onderstaande volgorde: Venster SETUP t pictogram t menu-item t optie Menu-items worden aangeduid met de volgende pictogrammen. De weergegeven pictogrammen verschillen afhankelijk van de positie van de Modusknop. APPLI.
Het venster SETUP wijzigen De optie voor alle items selecteren Menu-items verschillen, afhankelijk van de Modusknop. In het venster verschijnen alleen de items die op dat moment worden gebruikt of kunnen worden aangepast. z is de standaardinstelling. Pictogram/item Optie Betekenis Modus MANUAL SET PROGRAM AE — De instellingen aanpassen aan de opnamevereisten (pagina 51). Film Stilstaand P EFFECT — Speciale effecten aan de beelden toevoegen, zoals in speelfilms of op de televisie (pagina 54).
Het venster SETUP wijzigen Pictogram/item Optie Betekenis z OFF Zelfontspanner uitschakelen. Modus CAMERA SET SELFTIMER ON D ZOOM 16:9WIDE z OFF BURST* QUALITY De digitale zoomfunctie inschakelen. U kunt 10 ✕ tot en met 20 ✕ digitaal zoomen (pagina 33). 120 ✕ De digitale zoomfunctie inschakelen. U kunt 10 ✕ tot en met 120 ✕ digitaal zoomen. z OFF Cameratrillingen automatisch compenseren. SteadyShot uitschakelen.
Het venster SETUP wijzigen Pictogram/item Optie Betekenis Modus LCD/VF SET LCD BRIGHT — De helderheid van het LCD-scherm aanpassen met –/+. Donkerder LCD B.L. LCD COLOR z BRT NORMAL VF B.L. Helderder Normale helderheid voor het LCD-scherm instellen. BRIGHT Het LCD-scherm helderder maken. — De kleur van het LCD-scherm aanpassen met –/+. Fletsere kleuren z BRT NORMAL Fellere kleuren Normale helderheid voor de beeldzoeker instellen. De beeldzoeker helderder maken.
Het venster SETUP wijzigen Pictogram/item Optie BetekenisEen Modus VIDEO SET (DCR-DVD101E/DVD201E) PLAYER SET (DCR-DVD91E) HiFi SOUND VIDEO INPUT*1 zSTEREO Een stereodisc of disc met dubbel geluidsspoor met eerste en tweede geluidsspoor afspelen. 1 Het linkerkanaal van een stereodisc afspelen of het eerste geluidsspoor van een disc met dubbel geluidsspoor. 2 Het rechterkanaal van een stereodisc afspelen of het tweede geluidsspoor van een disc met dubbel geluidsspoor.
Het venster SETUP wijzigen Pictogram/item Optie Betekenis Modus De datum of de tijd instellen (pagina 23). Film Stilstaand Afspelen/ bewerken De stroom automatisch uitschakelen als er 5 minuten geen bewerkingen worden uitgevoerd bij gebruik van de accu. Film Stilstaand Afspelen/ bewerken SETUP MENU CLOCK SET — A. SHUT OFF z 5 min NEVER LTR SIZE z NORMAL 2✕ USB SPEED*1 z AUTO DEMO MODE z ON OFF Geselecteerde menu-items met normaal formaat weergeven.
Het venster SETUP wijzigen Pictogram/item Optie Betekenis Modus OTHERS DATA CODE z DATE/CAM (op de afstandsbediening) DATE Het venster wijzigen in de volgorde van de Afspelen/ datum en de tijd, de cameragegevens, het bewerken venster als u op DATA CODE (pagina 59) drukt. AREA SET Uw gebied instellen. Film Stilstaand Afspelen/ bewerken z OFF De zomertijd annuleren. ON De zomertijd gebruiken.
Het venster SETUP wijzigen Pictogram/item Optie Betekenis Modus z AUTO De resterende capaciteit van de disc weergeven in bijvoorbeeld de volgende gevallen: Film Stilstaand Afspelen/ bewerken OTHERS REMAIN • Gedurende 8 seconden nadat de stroom is ingeschakeld en de modus op (film) of (stilstaand) is gezet. • Gedurende 8 seconden nadat de geplaatste disc in de camcorder wordt herkend in de stand (film) of (stilstaand).
— Problemen oplossen — Problemen en oplossingen Als er problemen optreden bij het gebruik van de camcorder, kunt u de volgende tabel gebruiken om het probleem op te lossen. Als het probleem blijft optreden, verwijdert u de stroombron en neemt u contact op met de Sony-handelaar of een plaatselijke erkende onderhoudsdienst van Sony. Als “C:ss:ss” op het LCD-scherm wordt weergegeven, is de zelfdiagnosefunctie geactiveerd. Zie pagina 125.
Problemen en oplossingen Problemen met de stroombron Probleem De accu raakt snel leeg. De aanduiding voor de resterende accuduur geeft niet de juiste tijd aan. De camcorder wordt uitgeschakeld, terwijl de aanduiding voor de resterende accuduur aangeeft dat de accu nog voldoende stroom kan leveren. Bij het opladen van de accu brandt het POWER/CHG lampje niet. Bij het opladen van de accu knippert het POWER/CHG lampje. Problemen oplossen U kunt de accu niet opladen.
Problemen en oplossingen Problemen met de disc Probleem De aanduiding voor resterende discruimte wordt niet weergegeven. De disc kan niet worden uitgeworpen. De disc kan niet op andere apparaten worden opgenomen. Oorzaak en/of oplossing • Het item [ REMAIN] is ingesteld op [AUTO] bij (OTHERS) in het venster SETUP. c Stel deze optie in op [ON] om de aanduiding voor de resterende discruimte altijd weer te geven. (pagina 117) • De accu is niet geplaatst of de netspanningsadapter is niet aangesloten.
Problemen en oplossingen Problemen tijdens het opnemen Problemen oplossen Probleem Oorzaak en/of oplossing Als u op START/STOP of PHOTO • De modus is ingesteld op (afspelen/bewerken). drukt, worden de films/stilstaande c Stel de regelaar in op (film) of (stilstaand). beelden niet opgenomen. (pagina 29, 35) • De disc is vol. c Gebruik een nieuwe disc of formatteer de disc (alleen DVD-RW, pagina 74). • De disc is gefinaliseerd.
Problemen en oplossingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • PROGRAM AE is ingesteld op [PORTRAIT] of [SPORTS] bij het licht van een TL-buis, natriumlamp of kwiklamp. c Annuleer PROGRAM AE. (pagina 51) • De NIGHTSHOT PLUS schakelaar is op ON gezet. De kleuren van de beelden zien er c Zet deze op OFF. (pagina 45) vreemd en onnatuurlijk uit. • De NIGHTSHOT PLUS schakelaar is op ON gezet in een Het beeld is te helder en het heldere omgeving. onderwerp wordt niet op het LCDc Zet deze op OFF.
Problemen en oplossingen Problemen tijdens het afspelen van een disc op andere spelers Probleem Er kan niet worden afgespeeld of de disc kan niet worden herkend. Het beeld is vervormd. Het afspelen wordt even stilgezet tussen de scènes. Het afspelen keert niet terug naar de vorige scène als u op . drukt. Problemen tijdens het bewerken Probleem Oorzaak en/of oplossing Het bewerkingsvenster wordt niet • De modus is ingesteld op (film) of (stilstaand). weergegeven als u op EDIT drukt.
Problemen en oplossingen Overige problemen Probleem De disctitel kan niet worden gewijzigd. Stilstaande beelden kunnen niet worden geconverteerd naar een film. Er verschijnen geen beelden van de televisie of videorecorder op het scherm, zelfs niet als de camcorder is aangesloten op de uitgang van de televisie of videorecorder. Er klinkt 5 seconden een melodietje of pieptoon. De scène kan niet worden opgeslagen op de computer met de USB-aansluiting.
Zelfdiagnose De camcorder heeft een zelfdiagnosefunctie. Met deze functie wordt de huidige status van de camcorder weergegeven op het LCD-scherm of in de beeldzoeker met een code van 5 tekens (een combinatie van een letter en cijfers). Als er een code van 5 tekens wordt weergegeven, kunt u de volgende lijst met codes raadplegen. De laatste 2 tekens (aangeduid met ss) verschillen, afhankelijk van de status van de camcorder.
Waarschuwingen Als aanduidingen op het LCD-scherm of in de beeldzoeker worden weergegeven, controleert u de volgende punten: Zie de pagina’s waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen voor meer informatie. 100-0001 Waarschuwing met betrekking tot een bestand Langzaam knipperend: •Het bestand is beschadigd. •Het bestand is onleesbaar op de camcorder. C:21:00 Zelfdiagnose (pagina 126) Waarschuwing met betrekking tot de disc Langzaam knipperend: •Er is geen disc geplaatst.
Waarschuwingsberichten Bericht FOR “InfoLITHIUM” BATTERY ONLY E %*1 %CANNOT OPEN TRY LATER*1 *1 CANNOT OPEN TRY LATER*1 CAPACITY FULL FOR MOVIE*1 SCENE NUMBER FULL*1 Z DISC FULL*1 PLAYBACK PROHIBITED*1 EDIT DISABLE*1 DISC IS ALREADY FINALIZED*1 FINALIZED DISC, USE ANOTHER DISC*1 NEED TO UNFINALIZE*1 CLOSE DISC COVER NO DISC • Plaats een opgeladen accu. • Het einde van de levensduur van de accu is bereikt en de accu kan niet meer worden opgeladen. c Vervang de accu door een nieuwe.
Waarschuwingsberichten Bericht CANNOT RECOVER DATA*1*2 NEED TO FORMAT DISC*1*2 DISC PROTECTED*1 COPY INHIBIT*1 DISC ERROR*1 FORMAT ERROR*1 ACCESS ERROR*1 NOW CHARGING*1 Oorzaak en/of oplossing • De gegevens kunnen niet worden hersteld. c Gebruik een nieuwe disc. • De gegevens kunnen niet worden hersteld. c Formatteer de disc (alleen DVD-RW). • Een disc die is beveiligd op een ander apparaat, kan niet worden bewerkt.
— Aanvullende informatie — Informatie over de disc Geschikte discs U kunt alleen 8-cm DVD-R’s en 8-cm DVDRW’s gebruiken. Gebruik discs met het logo of . Opmerking U kunt het beste de Sony-discs gebruiken waarvoor is aangegeven dat deze geschikt zijn voor de camcorder. Zie pagina 6 voor de aanbevolen discs. Opmerkingen over het gebruik •Houd de disc voorzichtig bij de randen vast terwijl u het gat in het midden voorzichtig ondersteunt.
Informatie over de “InfoLITHIUM” accu Deze camcorder is geschikt voor de “InfoLITHIUM” accu (M-serie). Deze camcorder werkt alleen met de “InfoLITHIUM” accu. Alle “InfoLITHIUM” accu’s van de M-serie zijn te herkennen aan het teken. •Houd voldoende reserveaccu’s bij de hand voor 2 of 3 keer de verwachte opnameduur en maak proefopnamen op de DVD-RW voor u de uiteindelijke opname maakt. •Zorg dat er geen water op de accu komt. De accu is niet waterbestendig.
De camcorder in het buitenland gebruiken U kunt de camcorder met de bijgeleverde netspanningsadapter gebruiken in alle landen/regio’s met een netspanning van 100 V tot 240 V wisselstroom, 50/60 Hz. Deze camcorder werkt met het PALkleursysteem. Als u de weergegeven beelden op een televisie wilt bekijken, hebt u een televisie met het PAL-kleursysteem en een AUDIO/VIDEO ingang nodig. Zie de onderstaande lijsten voor de verschillende televisiekleursystemen die in het buitenland worden gebruikt.
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Condensvorming Als de camcorder rechtstreeks van een koude in een warme omgeving wordt gebracht, kan de lens beslaan of vocht condenseren in de camcorder, op het oppervlak van de disc of op de lens. Dit kan een storing van de camcorder veroorzaken. Als er vocht in de camcorder is aangetroffen, wordt de volgende aanduiding 5 seconden weergegeven.
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Plaatsing •De temperatuur rondom het LCD-scherm wordt hoger als u de camcorder gebruikt. Dit duidt niet op een storing. •Als het LCD-scherm vuil is door stof of vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken met de reinigingsdoek (bijgeleverd). Wanneer u de speciale reinigingsset voor het LCD-scherm gebruikt (optioneel), moet u het reinigingsmiddel niet direct op het scherm gebruiken.
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Verzorging en opslag van de cameralens •Veeg het oppervlak van de lens schoon met een zachte doek in de volgende gevallen: – Als er vingerafdrukken op de lens zitten. – Op erg warme plaatsen met veel vocht. – Wanneer de lens aan zoute lucht wordt blootgesteld, zoals bij de zeekust. •Bewaar de lens op een goed geventileerde locatie met weinig stof en vuil. •Maak de lens regelmatig schoon om schimmelvorming te voorkomen.
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Het afdanken van de camcorder 3 Raak de vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij niet aan tijdens het gebruik. Als de batterij eenmaal is verwijderd, kunt u deze niet terugplaatsen. Plaats de punt van het gereedschap onder de ingebouwde oplaadbare accu en druk de accu naar voren met het gereedschap. Als u de camcorder weggooit, moet u de knoopcel uit de camcorder verwijderen.
Technische gegevens Videocamera Systeem Indeling voor video-opname DVD-Video DVD-VR (alleen DVD-RW) Audio-opnamesysteem 2-kanaals Dolby* Digital Videosignaal PAL-kleursysteem, CCIR-normen Geschikte discs 8-cm DVD-R en DVD-RW Indeling voor videocompressie MPEG2/JPEG (stilstaande beelden) Opname-/weergaveduur HQ: ongeveer 20 minuten SP: ongeveer 30 minuten LP: ongeveer 60 minuten Beeldzoeker Elektronische zoeker (kleur) Beeldapparaat DCR-DVD91E/DVD101E: 3,0 mm (1/6 type) CCD (Charge Coupled Device) Aantal pix
Technische gegevens Netspanningsadapter AC-L15A/L15B Stroomvereisten 100–240 V wisselstroom, 50/60 Hz Stroomverbruik 0,35-0,18 A Energieverbruik 18 W Uitgangsspanning DC OUT: 8,4 V, 1,5 A in de bedieningsstand Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C Opslagtemperatuur –20°C tot +60°C Afmetingen (ongeveer) 56 × 31 × 100 mm (b/h/d) exclusief uitstekende delen Gewicht (ongeveer) 190 g exclusief het netsnoer Maximale uitgangsspanning 8,4 V gelijkstroom Uitgangsspanning 7,2 V gelijkstroom Capaciteit 8,5 Wh (1 180 mAh)
— Onderdelen en bedieningselementen/Index — Onderdelen en bedieningselementen Camcorder 5 1 6 2 7 8 3 9 4 1 LCD-scherm (pagina 20) 5 Beeldzoeker (pagina 22) 2 LCD BACKLIGHT toets (pagina 20) 6 Oogkap 3 REC START/STOP toets 7 START/STOP toets (pagina 30) 4 USB-aansluiting (pagina 94, alleen DCR-DVD101E/DVD201E) 8 Bevestiging voor accu (pagina 15) 9 Bevestigingsogen voor schouderband Opmerking over de Carl Zeiss lens De camcorder heeft een Carl Zeiss lens waarmee een fijne beeldkwaliteit wordt v
Onderdelen en bedieningselementen q; qa qs qh qj qd qf qg qk qh DC IN aansluiting (pagina 16) qa POWER/CHG lampje (pagina 16) qj Lensdop (pagina 28) qs REMOTE aansluiting Gebruik deze aansluiting voor optionele accessoires. qk Bevestigingspunt voor statief Let op dat de schroef van het statief niet langer is dan 5,5 mm. Anders kunt u het statief niet stevig bevestigen en kan de schroef de camcorder beschadigen.
Onderdelen en bedieningselementen ql wh w; wj wk wa ws wd wf wg wl ql Intelligente accessoireschoen wf AUDIO/VIDEO aansluiting (pagina 63) w; Schoendeksel wg Microfoon wa Lens wh DISPLAY/BATT INFO toets (pagina 18) ws Afstandsbedieningssensor/ Infraroodzender wj BACK LIGHT toets (pagina 43) wd MIC (PLUG IN POWER) aansluiting Een externe microfoon (optioneel) aansluiten. Deze aansluiting is ook geschikt voor een “plug-in-power” microfoon.
Onderdelen en bedieningselementen e; es ea ed ef eg eh ej e; Motorzoomknop (pagina 33) ea PHOTO toets (pagina 35) es SUPER NS PLUS/COLOR SLOW S toets (pagina 45) eh Opnamelampje (pagina 29) ej Handgreepband (pagina 28) ed ACCESS lampje (pagina 26) ef NIGHTSHOT PLUS schakelaar (pagina 45) De schouderband bevestigen Bevestig de schouderband die bij de camcorder is geleverd aan de bevestigingsogen voor de schouderband.
Onderdelen en bedieningselementen ek rg el rh rj r; ra rs rk rl t; rd ta rf ts ek VOL toetsen (pagina 56) rg FADER toets (pagina 53) el z REC toetsen (pagina 109, alleen DCRDVD101E/DVD201E) rh FOCUS toets (pagina 52) r; Luidspreker rk SETUP toets (pagina 110) ra > NEXT (volgende) toets (pagina 58) rs .
Onderdelen en bedieningselementen Afstandsbediening De toetsen op de afstandsbediening die dezelfde naam hebben als de toetsen op de camcorder, functioneren op dezelfde manier. 1 8 2 3 4 5 9 q; qa 6 qs 7 qd 8 Zender 2 PHOTO toets (pagina 35) 9 START/STOP toets (pagina 30) 3 / SCAN/SLOW toetsen (pagina 58) 4 .
Onderdelen en bedieningselementen De afstandsbediening voorbereiden Verwijder het isolatievel, zoals wordt aangegeven, om de afstandsbediening te activeren. De knoopcel van de afstandsbediening vervangen Plaats de CR2025 lithiumbatterij en zorg dat de + en – op de batterij samenvallen met de + en – aansluitingen in de batterijhouder. 1 2 3 WAARSCHUWING De batterij kan ontploffen als u deze onjuist gebruikt. Laad de batterij niet opnieuw op, demonteer deze niet en gooi deze niet in het vuur.
Onderdelen en bedieningselementen Bedieningsaanduidingen LCD-scherm/beeldzoeker Opnemen Afspelen wg wa ws N 0001 0:12:34 -R VIDEO wd wh wj wk wf 2 Resterende accuduur (pagina 18) 3 Zoomen (pagina 33), Belichting (pagina 43) 4 FADER (pagina 53), 16:9WIDE (pagina 48), Effecten (pagina 54) qg Opname-indeling (pagina 7) qh LCD BACK LIGHT OFF (pagina 21) qj Resterende tijd (pagina 117), Aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen (pagina 40) qk Zelfontspanner (pagina 47) 5 Witbalans (pagina 50
Index A, B Aanduiding voor resterende accuduur ............................... 31 Accu .................................. 15, 130 Accu opladen .......................... 16 Afspeellijst ............................... 76 Afstandsbediening ............... 142 Audio-/videokabel .......... 14, 63 BACK LIGHT .......................... 43 BATTERY INFO ...................... 18 BEACH & SKI ......................... 51 Bedieningsaanduidingen ..... 145 Beeldeffecten ........................... 54 Beeldformaat .....
Handelsmerken •DVD-VIDEO, DVD-RW en het DVD-R-logo zijn handelsmerken. •InfoLITHIUM is een handelsmerk van Sony Corporation. •PlayStation is een gedeponeerd handelsmerk van Sony Computer Entertainment Inc. •Microsoft en Windows zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen. •Pentium is een handelsmerk of gedeponeerd handelsmerk van Intel Corporation. •Macintosh is een handelsmerk of gedeponeerd handelsmerk van Apple Computer, Inc.
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige organische Bestandteile). Gedrukt op 100% kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie.