3-082-146-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l’uso Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. IT Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het toestel gaat bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze later nog kunt raadplegen.
Italiano AVVERTENZA Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per gli interventi di manutenzione rivolgersi soltando a personale qualificato. Attenzione Questo prodotto è stato collaudato e risulta essere conforme ai limiti posti secondo la Direttiva EMC per l’uso dei cavi di collegamento inferiori a 3 metri.
Prima di utilizzare la macchina fotografica Registrazione di prova Precauzioni sul copyright Prima di registrare eventi importanti, è possibile effettuare una registrazione di prova per accertarsi che la macchina fotografica funzioni correttamente. I programmi televisivi, i film, le videocassette e altri materiali possono essere protetti da copyright. La registrazione non autorizzata di tali materiali può essere contraria alle disposizioni di legge sul copyright.
Obiettivo zoom alimentato (solo per il modello DSC-P72) Non esporre la fotocamera alla sabbia o alla polvere Note sui luoghi in cui è possibile utilizzare la fotocamera Questa macchina fotografica è dotata di obiettivo zoom alimentato. Prestare attenzione a non urtare l’obiettivo e non sottoporlo a pressione. L’utilizzo della fotocamera in luoghi sabbiosi o polverosi potrebbe causare un malfunzionamento.
Marchi • “Memory Stick”, , e “MagicGate Memory Stick” sono marchi di Sony Corporation. • “Memory Stick Duo” e sono marchi di Sony Corporation. • “Memory Stick PRO” e sono marchi di Sony Corporation. • “MagicGate” e sono marchi di Sony Corporation. • Microsoft e Windows sono marchi registrati di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e in altri paesi. • Macintosh, Mac OS, QuickTime, iBook, e Power Mac sono marchi registrati di Apple Computer, Inc. • “Pentium” è un marchio registrato di Intel Corporation.
Indice Prima di utilizzare la macchina fotografica ........................................ 3 Identificazione delle parti ......................... 8 Operazioni preliminari Preparazione delle batterie...................... 14 Caricamento delle batterie ...................... 14 Inserimento delle batterie........................ 16 Utilizzo di una fonte di alimentazione esterna............................................. 19 Utilizzo della macchina fotografica all’estero ....................................
Ingrandimento di una porzione di un’immagine fissa ......................63 Ingrandimento di un’immagine – Zoom in riproduzione ..................63 Registrazione di un’immagine ingrandita – Ritaglio ........................................64 Riproduzione di immagini consecutive – Presentazione ...............................64 Rotazione delle immagini fisse – Ruota............................................65 Riproduzione di immagine registrate in modo Multi Burst .......................
Identificazione delle parti (DSC-P72) 1 7 2 8 3 9 4 q; 5 qa 6 A B C D E F IT 8 G H I Tasto POWER (20) Pulsante di scatto (27) Flash (33) Microfono Spia dell’autoscatto (32)/ Illuminatore AF (34) Attacco per treppiede (superficie inferiore) Spia POWER (20) Finestra del mirino Obiettivo J Spia Access (23) K Coperchio “Memory Stick” (23) • Il valore “3.2MEGA PIXELS” visualizzato sulla fotocamera è il numero di pixel effettivi del CCD.
1 q; 2 qa 3 qs 4 qd 5 qf 6 qg 7 qh 8 qj 9 A Tasti zoom (durante la ripresa) (30)/Tasti Index (durante la riproduzione) (38) B Tasto di controllo (Menu attivato) (v/V/b/B/z) (20)/ (Menu disattivato) ( / /7/ ) (33/32/29/31) C Tasto di selezione modo (21) : Per riprodurre o modificare le immagini : Per registrare immagini fisse : Per registrare immagini in movimento /Immagini Clip Motion/Immagini in modo Multi Burst SET UP: Per impostare gli elementi di SET UP D Mirino (35) Spia autoscatto/ re
Identificazione delle parti (continua) (DSC-P52) 1 7 2 8 9 3 4 q; 5 qa 6 A B C D E F IT 10 G H I Tasto POWER (20) Pulsante di scatto (27) Flash (33) Microfono Spia dell’autoscatto (32)/ Illuminatore AF (34) Attacco per treppiede (superficie inferiore) Spia POWER (20) Finestra del mirino Obiettivo J Spia Access (23) K Coperchio “Memory Stick” (23) • Il valore “3.2MEGA PIXELS” visualizzato sulla fotocamera è il numero di pixel effettivi del CCD.
1 q; 2 qa 3 qs 4 qd 5 qf 6 qg 7 qh 8 qj 9 A Tasti zoom (durante la ripresa) (30)/Tasti Index (durante la riproduzione) (38) B Tasto di controllo (Menu attivato) (v/V/b/B/z) (20)/ (Menu disattivato) ( / /7/ ) (33/32/29/52) C Tasto di selezione modo (21) : Per riprodurre o modificare le immagini : Per registrare immagini fisse : Per registrare immagini in movimento /Immagini Clip Motion/Immagini in modo Multi Burst SET UP: Per impostare gli elementi di SET UP D Mirino (35) Spia autoscatto/ re
Identificazione delle parti (continua) (DSC-P32) 1 7 2 8 3 9 4 q; 5 6 A B C D E F IT 12 Tasto POWER (20) Pulsante di scatto (27) Flash (33) Finestra del mirino Obiettivo Attacco per treppiede (superficie inferiore) G Spia POWER (20) H Microfono I Spia dell’autoscatto (32)/ Illuminatore AF (34) qa J Spia Access (23) K Coperchio “Memory Stick” (23) • Il valore “3.2MEGA PIXELS” visualizzato sulla fotocamera è il numero di pixel effettivi del CCD.
1 q; 2 qa 3 qs 4 qd 5 qf 6 qg 7 qh 8 qj 9 A Tasti zoom (durante la ripresa) (30)/Tasti Index (durante la riproduzione) (38) B Tasto di controllo (Menu attivato) (v/V/b/B/z) (20)/ (Menu disattivato) ( / /7/ ) (33/32/29/52) C Tasto di selezione modo (21) : Per riprodurre o modificare le immagini : Per registrare immagini fisse : Per registrare immagini in movimento /Immagini Clip Motion/Immagini in modo Multi Burst H Tasto (Stato LCD/LCD on/off) (35) I Tasto (Dim. Imm.
Operazioni preliminari Preparazione delle batterie Caricamento delle batterie Con questa macchina fotografica, utilizzare le seguenti batterie.
Durata del caricamento Durata del caricamento NH-AA-DA × 2 (in Circa 6 ore dotazione) Questo valore rappresenta il tempo necessario per caricare completamente delle batterie all’idruro di nickel-metallo scariche mediante il caricabatterie in dotazione con una temperatura ambiente di 25°C. • Il caricamento viene eseguito in sei ore circa. La spia CHARGE può rimanere accesa per più di 6 ore, ma non si tratta di un malfunzionamento.
Inserimento delle batterie 2 1 2 1 1 2 , Aprire il comparto batteria. , Inserire le batterie. Far scorrere il coperchio nella direzione della freccia tenendo premuto il tasto OPEN per aprirlo. Far corrispondere i poli +/− delle batterie ai simboli +/− riprodotti all’interno del comparto batterie. • Pulire di tanto in tanto i poli delle batterie e i contatti del comparto batterie con un panno asciutto.
• Quando si utilizza l’alimentatore CA (non in dotazione), le informazioni dell’indicatore di livello della batteria non vengono visualizzate. Man mano che la carica della batteria diminuisce con l’uso, l’indicatore del livello della batteria visualizza la quantità di energia residua mediante i simboli seguenti. Funzione Risp. Energia Indicatore di livello della batteria Batteria mezza carica. Quando la funzione Risp. Energia è impostata su Acceso, è possibile registrare per un periodo più lungo.
Inserimento delle batterie (continua) Batterie alcaline R6 (Formato AA) (2) (non in dotazione) Dimen- Schermo Num di Autonomia sioni LCD immagini del blocco immabatteria gine (min) DSC-P72 Accesso Circa 70 Circa 35 3.1M Spento Circa 130 Circa 65 Accesso Circa 70 Circa 35 VGA Spento Circa 130 Circa 65 DSC-P52 Accesso Circa 80 Circa 40 3.1M Spento Circa 140 Circa 70 Accesso Circa 80 Circa 40 VGA Spento Circa 140 Circa 70 DSC-P32 Accesso Circa 80 Circa 40 3.
Utilizzo di una fonte di alimentazione esterna Alimentatore CA (non in dotazione) 1 Spina CC Coperchio presa 1 , Aprire il coperchio della presa e collegare l’adattatore AC ACLS5 (non in dotazione) alla presa DC IN della fotocamera. Collegare la spina con il simbolo v rivolto verso lo schermo LCD. • Assicurarsi di utilizzare l’adattatore CA AC-LS5. Adattatori CA diversi da questo non possono essere utilizzati con questa fotocamera.
Accensione/spegnimento della fotocamera La funzione di spegnimento automatico Spia POWER POWER POWER , Premere POWER per accendere la fotocamera. La spia POWER emette una luce verde e l’apparecchio è acceso. Quando si accende la macchina fotografica per la prima volta, viene visualizzata la schermata Impost. Orol. (pagina 21). Per interrompere l’alimentazione Premere di nuovo POWER, la spia POWER si spegne; l’apparecchio è spento.
Impostazione della data e dell’ora POWER Imp. Orol. 2003 / 1 / 1 Imp. Orol. A /M/ G M/ G / A G /M/ A 12 : 00 2003 / 1 / 1 OK AM Annul. 2 , Impostare il tasto di selezione su . • Questa operazione può essere eseguita anche se il tasto di selezione è impostato su o . • Per impostare di nuovo la data e l’ora su SET UP, selezionare [Impost. Orol.] in (Impostazione 1) (pagine 46, 109), quindi procedere dal punto 3. , Premere POWER per accendere la fotocamera.
Imp. Orol. 2003 / 1 / 1 Imp. Orol. A /M/ G M/ G / A G /M/ A 12 : 00 2003 / 7 / OK AM Annul. , Selezionare l’anno, il mese, il giorno, l’ora e i minuti che si desidera impostare mediante b/B sul tasto di controllo. v viene visualizzato sopra e il simbolo V viene visualizzato sotto l’opzione selezionata. 4 12 : 00 5 , Impostare il valore numerico desiderato mediante v/V sul tasto di controllo, quindi premere z. Una volta impostato il valore numerico corrente, impostare l’opzione successiva.
Registrazione di immagini fisse Inserimento e rimozione di un “Memory Stick” Lato dell’etichetta , Aprire il coperchio del “Memory Stick”. Far scorrere il coperchio nella direzione della freccia. • Per ulteriori informazioni sul “Memory Stick”, vedere pagina 111. 2 , Inserire il “Memory Stick”. Tenendo il “Memory Stick” come mostrato nell’illustrazione, inserirlo fino a quando non scatta nella posizione corretta. • Ogni volta che si inserisce un “Memory Stick”, spingerlo fino in fondo.
Impostazione delle dimensioni dell’immagine 3.1M VGA Tasto di selezione modo 3.1M 2.8M(3:2) 2.0M 1.2M VGA Dim. Imm. 3.1M 2.8M(3:2) 2.0M 1.2M VGA Dim. Imm. 1 , Impostare il tasto di selezione su . 2 , Accendere la fotocamera, quindi premere (Dim. Imm.). La schermata delle impostazioni Dim. Imm. viene visualizzata. • Per ulteriori informazioni sulle dimensioni delle immagini, vedere a pagina 25. 3 , Selezionare le dimensioni dell’immagine desiderata mediante v/V sul tasto di controllo.
Dimensioni e qualità dell’immagine È possibile scegliere le dimensioni dell’immagine tra le cinque opzioni descritte nelle tabelle seguenti. Le dimensioni delle immagini illustrate sotto, mostrano le impostazioni minime a titolo di esempio. Se si desidera migliorare la qualità dell’immagine, selezionare delle dimensioni immagine maggiori. Dimensioni Esempi immagine 3.1M 2048×1536 Stampa di immagini in formato A4 2.8M (3:2) 2048(3:2) Stampe 3:21) 2.0M 1632×1224 Stampa di immagini in formato A5 1.
Il numero di immagini che è possibile salvare su un “Memory Stick”2) Il numero di immagini che è possibile salvare in modo Fine (Standard)3) è indicato di seguito. (Unità: numero di immagini) Capacità Dimensioni 16MB immagine 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 3.1M 10 (18) 20 (37) 41 (74) 82 (149) 148 (264) 302 (537) 617 (1.097) 2.8M (3:2) 10 (18) 20 (37) 41 (74) 82 (149) 148 (264) 302 (537) 617 (1.097) 2.0M 16 (30) 33 (61) 66 (123) 133 (246) 238 (446) 484 (907) 988 (1.852) 1.
Registrazione di base di immagini fisse – mediante il modo automatico VGA FINE 101 98 Tasto di selezione modo , Impostare il tasto di selezione su , e accendere la macchina fotografica. Il nome della cartella di registrazione viene visualizzato sullo schermo LCD per circa cinque secondi. • Il coperchio dell’obiettivo si apre quando la macchina fotografica viene accesa.
VGA 101 97 La posizione di selezione sul tasto Quando il tasto di selezione è impostato su , le funzioni che possono essere selezionate variano a seconda dell’impostazione (Macc. Fot.) nelle impostazioni dei menu come segue: L’otturatore emette uno scatto, la registrazione è completa e l’immagine fissa viene salvata nel “Memory Stick”. Quando la spia di registrazione si spegne (pagine 9, 11, 13) è possibile registrare l’immagine successiva.
Registrazione di base – mediante il modo automatico (continua) Controllo dell’ultima immagine registrata VGA Messa a fuoco automatica • Il soggetto è distante dalla macchina fotografica e scuro • Il contrasto tra il soggetto e lo sfondo è scarso • Il soggetto viene inquadrato attraverso un vetro, ad esempio una finestra • Il soggetto è in rapido movimento • Il soggetto presenta un riflesso (ad esempio, quello di uno specchio) o c’è un corpo luminoso e un soggetto brillante • Il soggetto lampeggia • Il s
Utilizzo della funzione zoom W (grandangolo) T (teleobiettivo) VGA 101 VGA 98 x1.1 101 98 x5.0 Smart zoom È possibile ingrandire l’immagine mediante l’elaborazione digitale, senza alcun deterioramento della qualità. La scala massima dello zoom dipende dalle dimensioni dell’immagine. Indicatore di ingrandimento zoom Il lato T di questa linea mostra l’estensione dello smart zoom x2.
Registrazione di immagini a distanza ravvicinata VGA – Macro (solo DSC-P72) 101 VGA 98 Per i primi piani di piccoli oggetti, come fiori o insetti, registrare usando la funzione Macro. Tale funzione può essere usata per primi piani di soggetti attenendosi alle seguenti indicazioni relative alla distanza.
Utilizzo dell’autoscatto VGA 101 VGA FINE 101 98 98 F2.8 30 1 , Impostare il tasto di selezione su , e premere V ( ) sul tasto di controllo. , Centrare il soggetto nella cornice e premere fino in fondo il pulsante di scatto. L’indicatore (autoscatto) viene visualizzato sullo schermo LCD. La spia dell’autoscatto (pagine 8, 10, 12) emette una luce arancione lampeggiante e viene emesso un segnale acustico. L’immagine viene registrata dopo 10 secondi circa.
Selezione di un modo flash VGA 101 98 Il modo flash dispone delle seguenti funzioni. Nessun indicatore (Auto): La macchina fotografica decide di utilizzare il flash sulla base delle condizioni di luminosità. Il flash viene utilizzato quando la luce non è sufficiente o durante la ripresa di un soggetto davanti a una sorgente luminosa. (Flash forzato): Il flash viene utilizzato sempre, a prescindere dalla quantità di luce ambientale.
Per ridurre l’effetto “occhi rossi” quando si registrano soggetti vivi Il flash scatta un attimo prima della registrazione per ridurre il fenomeno degli occhi rossi. Impostare [Rid. Occhi Ross] su [Acceso] nelle impostazioni SET UP (pagina 108). viene visualizzato sullo schermo LCD. Registrazione con l’illuminatore AF Si tratta di una fonte di luce aggiuntiva fornita per facilitare la messa a fuoco in condizioni di luce molto scarsa. Impostare [Illuminat. AF] su [Autom.
Registrazione mediante il mirino Si spengono tutti gli indicatori Mirino • Questa impostazione viene conservata anche se si spegne la macchina fotografica. Registrazione di immagini fisse r Lo schermo LCD è spento. r Si accendono tutti gli indicatori disponibili. Il mirino è particolarmente utile se si desidera risparmiare le batterie o quando risulta difficile confermare un’immagine mediante lo schermo LCD. Ogni volta che si preme , lo schermo visualizza la sequenza seguente.
Sovrimpressione della data e dell’ora su un’immagine fissa Macchina Fotografica Macchina Fotografica Macchina Fotografica Imm. in Movim.: Smart Zoom: Data/Ora: Rid. Occhi Ross: Illuminat. AF: Imm. in Movim.: Smart Zoom: Data/Ora: Rid. Occhi Ross: Illuminat. AF: Imm. in Movim.: Smart Zoom: Data/Ora: Rid. Occhi Ross: Illuminat. AF: Film.MPEG Acceso Spento Spento Autom. SELEZ. 1 , Impostare il tasto di selezione su SET UP. Viene visualizzata la schermata SET UP.
Visualizzazione di immagini fisse Visualizzazione delle immagini sullo schermo LCD della macchina fotografica Schermata singola (singola immagine) VGA 101 Schermata Index (nove immagini) Indice analitico (tre immagini) 2003 7 4 10:30PM VOLUME 101 8/9 101-0002 DISPAY SINGOLO Lo schermo consente di visualizzare quasi immediatamente le immagini registrate con la macchina fotografica. È possibile selezionare i tre metodi seguenti per la visualizzazione delle immagini.
Visualizzazione nella schermata Index (tre o nove immagini) VGA 101 3/9 Valore Apert.: Vel. Otturat.: Val. Esposiz.: ISO: 101-0003 PREC./SEG. 2003 7 4 10:30PM VOLUME DISPAY SINGOLO SPOSTA 101-0002 DISPAY SINGOLO F2.8 1/30 0.0 100 2003 7 4 10:30PM PREC./SEG. 2 , Selezionare il modo immagine fissa desiderato mediante b/B sul tasto di controllo. b : Visualizza l’immagine precedente. B : Visualizza l’immagine successiva. , Premere il tasto W (index) dello zoom una volta.
Visualizzazione delle immagini sullo schermo del televisore Cavo di collegamento A/V (in dotazione) VGA 101 101-0002 PREC./SEG. Connettore A/V OUT (MONO) , Collegare il cavo di collegamento A/V (in dotazione) alla presa A/V OUT (MONO) della macchina fotografica e alle prese di ingresso audio/video del televisore. Se le prese di ingresso del televisore sono di tipo stereo, collegare la presa audio (nera) del cavo di collegamento A/V alla presa di ingresso audio Lch.
Visualizzazione delle immagini sullo schermo del televisore Se si desidera riprodurre le immagini su un televisore, è necessario disporre di un televisore con presa di ingresso video e di un cavo di collegamento video (in dotazione). Il sistema a colori del televisore deve essere identico a quello della macchina fotografica digitale.
Cancellazione di immagini fisse Cancellazione di immagini VGA 101 101-0002 PREC./SEG. VGA 2/9 101 VOLUME OK , Premere Cancella Uscita PREC./SEG. 2 2/9 OK PREC./SEG. 3 (Cancellare). L’immagine non è stata ancora cancellata. • Non è possibile cancellare le immagini protette (pagina 68). Cancellazione di immagini fisse , Impostare il tasto di selezione su , e accendere la macchina fotografica. Selezionare l’immagine da cancellare mediante b/B sul tasto di controllo.
Cancellazione dalla schermata Index (nove immagini) Cancella Uscita Selez. Tutto Qs.Cart. 1 , Mentre è visualizzata una schermata Index (nove immagini) (pagina 38), premere (Cancellare). Cancella Uscita Selez. Tutto Qs.Cart. 2 , Selezionare [Selez.] mediante b/B sul tasto di controllo, quindi premere z. Per cancellare tutte le immagini contenute nella cartella Selezionare [Tutto Qs.Cart.] mediante B sul tasto di controllo, quindi premere z. Poi, selezionare [OK], quindi premere z.
Cancellazione dalla schermata Index (nove immagini) (continua) Cancellazione dalla schermata Index (tre immagini) Valore Apert.: Vel. Otturat.: Val. Esposiz.: ISO: Cancella Uscita 101-0002 OK , Premere (Cancellare). Selezionare [OK] mediante B sul tasto di controllo, quindi premere z. “Accesso Memory Stick” viene visualizzato sullo schermo. Alla scomparsa del messaggio, tutte le immagini con contrassegni saranno state cancellate. Cancel. Uscita 2003 7 4 10:30PM 101-0002 PREC./SEG.
Cancel. Uscita 101-0002 OK 2003 7 4 10:30PM PREC./SEG. 3 , Selezionare [Cancel.] mediante v sul tasto di controllo, quindi premere z. “Accesso Memory Stick” viene visualizzato sullo schermo. Quando il messaggio scompare, l’immagine viene cancellata. Per annullare la cancellazione Selezionare [Uscita] mediante V sul tasto di controllo, quindi premere z.
Formattazione di un “Memory Stick” Str. Memory Stick Formatta: Numero File: Crea Cart.REG.: Camb. Cart. REG.: Format. OK Annulla Dati saranno cancellati Pronto? OK Annulla OK OK , Inserire nella macchina fotografica il “Memory Stick” da formattare. Impostare il tasto di selezione su SET UP, e accendere la macchina fotografica. • Il termine “formattazione” significa preparare un “Memory Stick” per la registrazione di immagini; questa procedura viene anche chiamata “inizializzazione”.
Prima di eseguire operazioni avanzate Come configurare e utilizzare la macchina fotografica La presente sezione descrive i menu più frequentemente usati e la schermata SET UP. Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo Modifica delle impostazioni dei menu Modifica degli elementi nella schermata SET UP a Premere MENU. a Impostare il tasto di selezione su SET UP. Viene visualizzato il menu. Viene visualizzata la schermata SET UP. Macchina Fotografica Progr. Autom. Macc.Fot.
Impostazione della qualità dell’immagine fissa c Selezionare (Qual. Imm.) mediante b/B, quindi selezionare la qualità d’immagine desiderata mediante v/V. Tasto di selezione modo: FINE È possibile selezionare la qualità dell’immagine fissa da [Fine] o [Standard]. Prima dell’utilizzo Impostare (Macc. Fot.) su qualunque modo diverso da [Autom.] nelle impostazioni dei menu (pagina 28). MENU Tasto di selezione modo Fine Standard Qual. Imm.
Creazione di una nuova cartella Selezione della cartella di registrazione a Impostare il tasto di selezione su SET UP. b Selezionare (Str. Memory Stick) mediante v/V, [Crea Cart. REG.] mediante B/v/V e [OK] mediante B/v, quindi premere z. a Impostare il tasto di selezione su SET UP. Viene visualizzata la schermata seguente. b Selezionare (Str. Memory Stick) mediante v/V, [Camb Cart. REG.] mediante B/v/V e [OK] mediante B/v, quindi premere z. Viene visualizzata la schermata di selezione delle cartelle.
Registrazione avanzata di immagini fisse Scelta del metodo di messa a fuoco Tasto di selezione modo: / Multipunto AF Centro AF L’inquadratura del telemetro AF si restringe verso il centro dello stesso. È possibile registrare la composizione dell’immagine desiderata utilizzando il metodo blocco AF. Multipunto AF VGAFINE 101 98 Telemetro AF Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo Centro AF VGAFINE 101 98 Telemetro AF a Impostare il tasto di selezione modo su o . b Premere MENU.
Tecniche di registrazione Poiché la messa a fuoco risulta difficile nella registrazione AF dal momento che il soggetto non si trova al centro dell’inquadratura, è possibile utilizzare la funzione Centro AF. Ad esempio, quando si fotografano due soggetti tra cui è presente uno spazio, è possibile che la macchina fotografica metta a fuoco lo sfondo visibile in quello spazio. In tal caso, utilizzare il blocco AF per assicurare che i soggetti siano correttamente a fuoco.
a Impostare il tasto di selezione modo su o . b Premere MENU. Viene visualizzato il menu. c Selezionare 9 (Mes. Fuoco) mediante b/B, quindi selezionare la distanza dal soggetto mediante v/V. Sono disponibili le seguenti impostazioni della distanza: 0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, ∞ (distanza illimitata) 1.0m WB Viene visualizzato il menu. c Selezionare b/B. – Regolazione EV Tasto di selezione modo: Viene visualizzato il valore della regolazione dell’esposizione.
Tecniche di registrazione Nella registrazione normale, la macchina fotografica effettua automaticamente la regolazione dell’esposizione. Se l’immagine da registrare ha un aspetto simile a quello dell’immagine seguente, è opportuno effettuare delle regolazioni manuali.
Per il modello DSC-P52/P32 a Impostare il tasto di selezione su o su . b Premere B ( ) sul tasto di controllo per attivare l’esposimetro spot. La croce di collimazione dell’esposimetro viene visualizzata. Per disattivare l’esposimetro spot – Bilanciamento del bianco Tasto di selezione modo: / Quando è impostato su Autom., il bilanciamento del bianco viene impostato automaticamente in base alle condizioni del soggetto e il bilanciamento generale dei colori viene regolato di conseguenza.
• In presenza di luci fluorescenti tremolanti, anche se si seleziona , è possibile che il bilanciamento del bianco non sia regolato correttamente. • Quando si aziona il flash, l’impostazione manuale del bilanciamento del bianco viene annullata e la registrazione dell’immagine viene effettuata in modo Autom. Regolazione del livello del flash – Livello del flash Tasto di selezione modo: È possibile regolare la quantità di luce del flash.
Registrazione di fotogrammi multipli Prima dell’utilizzo Impostare [Imm. in Movim.] su [Clip Motion] nelle impostazioni SET UP (pagine 46, 108). d Registrare un fotogramma. Creazione Clip Motion – Clip Motion Tasto di selezione modo: È possibile registrare una serie di immagini fisse consecutive (animazione GIF). Poiché le dimensioni di questi file sono molto ridotte, queste immagini sono ideali per l’utilizzo su una home page o per essere allegate ai messaggi e-mail.
• Se non si completa l’operazione descritta al punto 6, l’immagine non viene salvata nel “Memory Stick”. • Nel modo Clip Motion, non è possibile inserire la data e l’ora. • Quando si visualizzano delle immagini Clip Motion mediante la schermata Index, le immagini possono apparire diverse da quelle effettivamente registrate. • GIF: i file GIF creati con altre macchine fotografiche potrebbero non venire visualizzati correttamente su questo apparecchio.
Registrazione di due immagini in successione c Selezionare [Mode] (Modo REG) mediante b/B, quindi selezionare [Raffica 2] mediante v/V. – Raffica 2 Registrazione di immagini fisse per l’e-mail – E-Mail Tasto di selezione modo: È possibile registrare due immagini in successione premendo il pulsante di scatto solo una volta. ISO Voce E-Mail Raffica 2 Normale Modo REG Tasto di selezione modo: PFX d Registrare l’immagine.
d Registrare l’immagine. c Selezionare [Mode] (Modo REG) mediante b/B, quindi selezionare [E-Mail] mediante v/V. Registrazione di immagini fisse con file audio d Registrare l’immagine. – Voce È possibile effettuare lo scatto successivo quando l’indicazione “Registrazione in corso” scompare dallo schermo LCD. Per tornare al modo normale Al punto 3, selezionare [Normale].
Registrazione in base alle condizioni della scena Tasto di selezione modo: Durante la registrazione di scene notturne (ad esempio ritratti di persone o panorami), o di paessaggi marini o nevosi, utilizzare i modi seguenti per aumentare la qualità delle immagini. • Non è possibile utilizzare il modo Macro. • Il flash non può essere utilizzato. • Il flash scatta automaticamente. Modo panorama Poiché mette a fuoco le immagini lontane, è utile per fotografare paesaggi distanti.
Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo a Impostare il tasto di selezione su . Otturazione lenta NR Il modo Otturazione lenta NR rimuove le imperfezioni fornendo immagini nitide. Quando il tempo di otturazione è lungo, la macchina fotografica seleziona automaticamente l’otturazione lenta NR e “NR” è indicato vicino all’indicatore velocità otturatore. Premere fino in fondo il pulsante F2.8 NR2'' di scatto. r b Premere MENU. Viene visualizzato il menu. c Selezionare (Macc. Fot.
Prima dell’utilizzo Per la registrazione di immagini fisse, impostare (Macc. Fot.) su qualunque modo diverso da [Autom.] nelle impostazioni dei menu (pagina 28). Aggiunta effetti speciali – Effetto immagine Tasto di selezione modo: / È possibile aggiungere degli effetti speciali alle immagini per far risaltare il contrasto. Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo Solar. B/N Seppia Nega.
Visualizzazione avanzata di immagini fisse Selezione della cartella e riproduzione delle immagini d Selezionare la cartella desiderata mediante b/B. Seleziona Cartella 102 Nom. Cart.: 102MSDCF No. File: 9 Creato: 2003 7 4 1:05:34 AM 2/2 OK Annulla – Cart. OK Tasto di controllo MENU DISPAY SINGOLO SPOSTA PREC./SEG. Nella schermata Index (tre immagini) Tasto di selezione modo: Selezionare la cartella che contiene le immagini da riprodurre.
Tasto di selezione modo: L’immagine originale può essere ingrandita fino a cinque volte. L’immagine ingrandita può essere salvata come un nuovo file. Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo e Regolare lo zoom con i tasti W/T dello zoom. Ingrandimento di un’immagine – Zoom in riproduzione Visualizzazione avanzata di immagini fisse Ingrandimento di una porzione di un’immagine fissa a Impostare il tasto di selezione su . b Visualizzare l’immagine da ingrandire.
Registrazione di un’immagine ingrandita – Ritaglio a Una volta visualizzata un’immagine mediante lo zoom in riproduzione, premere MENU. Viene visualizzato il menu. b Selezionare [Rifin.] mediante B, quindi premere z. c Selezionare le dimensioni dell’immagine mediante v/V, quindi premere z. L’immagine viene registrata e la schermata ritorna alla dimensione precedente all’ingrandimento.
Premere B (avanti) o b (indietro). • Le impostazioni dell’intervallo sono indicative. Gli intervalli effettivi differiscono sulla base di fattori come la dimensione dell’immagine. – Ruota a Impostare la manopola di selezione su e visualizzare l’immagine che si desidera ruotare. Tasto di selezione modo: b Premere MENU. Rotazione delle immagini fisse Le immagini registrate con la macchina fotografica in posizione verticale possono essere ruotate e visualizzate in senso orizzontale.
Riproduzione di immagine registrate in modo Multi Burst Tasto di selezione modo: È possibile riprodurre le immagini Multi Burst in modo continuo o fotogramma per fotogramma. Questa funzione è utile per controllare le immagini registrate. Riproduzione in modo continuo Riproduzione fotogramma per fotogramma a Impostare il tasto di selezione su . – Riproduzione Jog b Selezionare le immagini Multi Burst mediante b/B. L’immagine Multi Burst selezionata viene riprodotta in modo continuo.
Per tornare alla riproduzione normale Visualizzazione avanzata di immagini fisse Al punto 4, premere z. La riproduzione inizia dal fotogramma visualizzato sullo schermo LCD. Per cancellare le immagini registrate Quando si utilizza il modo Multi Burst, non è possibile cancellare solo alcuni fotogrammi. Scegliendo di cancellare le immagini, vengono eliminati tutti i 16 fotogrammi contemporaneamente. 1 Visualizzare l’immagine Multi Burst da cancellare. 2 Premere (Cancellare).
Modifica di immagini fisse Protezione delle immagini – Protezione Tasto di selezione modo: Per prevenire la cancellazione accidentale di un’immagine importante, è possibile proteggerla. Nella schermata singola a Impostare il tasto di selezione su . b Visualizzare l’immagine da proteggere mediante b/B. c Premere MENU. Viene visualizzato il menu. d Selezionare [Proteg.] mediante b/B, quindi premere z.
g Premere MENU. h Selezionare [OK] mediante B, quindi premere z. Il contrassegno - diventa bianco e l’immagine selezionata viene protetta. Per annullare la protezione Al punto 4 selezionare [Annul.], oppure al punto 8, selezionare [Uscita]. Per disattivare la protezione Al punto 5, selezionare un’immagine per cui si desidera disattivare la protezione mediante v/V/b/B, quindi premere z.
c Premere MENU. Modifica delle dimensioni di un’immagine – Ridimensionamento Tasto di selezione modo: È possibile modificare le dimensioni di un’immagine registrata e salvarla come nuovo file. Le immagini possono essere ridimensionate nei seguenti formati. 3.1M, 2.0M, 1.2M, e VGA. L’immagine originale viene conservata anche dopo il ridimensionamento. Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo a Impostare il tasto di selezione su . IT 70 b Visualizzare l’immagine da ridimensionare mediante b/B.
Selezionare le immagini da stampare • Quando si associa un contrassegno di stampa alle immagini registrate mediante il modo Multi Burst, tutte le immagini vengono stampate su un unico foglio suddiviso in 16 riquadri. – Contrassegno di stampa (DPOF) Nella schermata singola Tasto di selezione modo: a Impostare il tasto di selezione su . È possibile designare alcune immagini per la stampa.
f Per contrassegnare altre immagini, ripetere per ciascuna di esse le operazioni descritte al punto 5. g Premere MENU. h Selezionare [OK] mediante B, quindi premere z. Il contrassegno verde diventa bianco e l’impostazione è completata. Per cancellare il contrassegno Al punto 5, selezionare l’immagine da cui si desidera rimuovere il contrassegno mediante v/V/b/B, quindi premere z. Per cancellare tutte i contrassegni dalle immagini contenute nella cartella Al punto 4, selezionare [Tutto Qs.Cart.
Visione di immagini in movimento Registrazione di immagini in movimento Tasto di selezione modo: Tale impostazione consente la registrazione di immagini in movimento (filmati MPEG). Prima dell’utilizzo Impostare [Imm. in Movim.] su [Film. MPEG] nelle impostazioni SET UP (pagine 46, 108). Tasto di controllo Tasto di selezione modo Pulsante di scatto a Impostare il tasto di selezione su . b Premere immagine). (Dimensioni La schermata delle impostazioni Dim. Imm. viene visualizzata.
Visualizzazione delle immagini in movimento sullo schermo LCD Tasto di selezione modo: Questa impostazione consente di visualizzare delle immagini in movimento sullo schermo LCD e ascoltare l’audio dall’altoparlante. b Selezionare l’immagine in movimento desiderata mediante b/B. Le immagini in movimento con una dimensione immagine [160 (Mail)] vengono visualizzate con un formato inferiore rispetto a quello delle immagini fisse. 160 101 101_0010 RIPR.
Cancellazione di immagini in movimento Tasto di selezione modo: È possibile cancellare le immagini in movimento indesiderate. Nella schermata singola a Impostare il tasto di selezione su . b Selezionare l’immagine in movimento da cancellare mediante b/B. c Premere (Cancellare). L’immagine non è ancora stata ancora cancellata.
f Premere (Cancellare). g Selezionare [OK] mediante B, quindi premere z. Il messaggio “Accesso Memory Stick” viene visualizzato sullo schermo. Quando il messaggio scompare, l’immagine viene cancellata. Per annullare la cancellazione Nella schermata Index (tre immagini) a Impostare il tasto di selezione su , premere il tasto W (index) dello zoom per passare alla schermata Index (tre immagini). Al punto 3 o 7, selezionare [Uscita]. b Spostare l’immagine in movimento da cancellare al centro mediante b/B.
Montaggio di immagini in movimento 101_0003 101_0001 Tasto di controllo 1 3 2 Tasto di selezione modo: Questa impostazione consente di tagliare dei passaggi o cancellare porzioni delle immagini in movimento. Si tratta del modo consigliato quando la capacità del “Memory Stick” è insufficiente o quando si allegano le immagini in movimento ai messaggi e-mail. Taglio di immagini in movimento Taglio dell’immagine in movimento numero 101_0002 MENU Tasto di selezione modo 101_0002 1.
e Individuare il punto di taglio. Premere z in corrispondenza del punto di taglio desiderato. 160 101 Dividi 10/10 00:00:02 Punto Divisione OK Annulla Uscita OK Se si desidera regolare il punto di taglio, selezionare [c/C] (fotogramma avanti/indietro) e regolare il punto di taglio mediante b/ B. Se si desidera cambiare il punto di taglio, selezionare [Annul.]. Viene riavviata la riproduzione dell’immagine in movimento.
Gestione delle immagini sul computer Copia delle immagini sul computer – Per gli utenti di Windows Ambiente operativo consigliato • Se si connettono contemporaneamente due o più apparecchi USB al computer, è possibile che alcuni di essi (compresa la macchina fotografica) non funzionino, a seconda del tipo di apparecchio USB. Modo USB Sono disponibili due modi per effettuare una connessione USB: [Normale] e [PTP]*. L’impostazione predefinita è [Normale]. * Compatibile solo con Windows XP.
Installazione del driver USB Se si utilizza Windows XP, non è necessario installare il driver USB. Una volta installato il driver USB, non è necessario installare il driver USB. c Fare clic su [USB Driver] nella schermata del titolo. e Fare clic su [Yes, I want to restart my computer now] e successivamente su [Finish]. a Accendere il computer e inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità CD-ROM. Non collegare la macchina fotografica al computer in questa fase.
Installazione di “Image Transfer” È possibile utilizzare il programma “Image Transfer” per copiare automaticamente le immagini sul computer quando a esso si connette la macchina fotografica. a Fare clic su [Cyber-shot] nella schermata di selezione dei modelli. c Fare clic su [Next]. Quando viene visualizzata la schermata “License Agreement”, fare clic su [Yes]. Leggere con attenzione il contratto. Se si accettano i termini del contratto, continuare con l’installazione.
g Fare clic su [Finish]. Installazione di “ImageMixer” È possibile utilizzare il software “ImageMixer Ver. 1.5 for Sony” per copiare, visualizzare e modificare le immagini sul computer. Per ulteriori informazioni, consultare la Guida in linea del software. La schermata “InstallShield Wizard” viene chiusa. Se si desidera continuare con l’installazione di “ImageMixer”, fare clic su [ImageMixer] nella schermata del titolo, quindi seguire la procedura.
Connessione della macchina fotografica al computer c Collevare il cavo USB in dotazione alla presa (USB) della macchina fotografica. a Inserire nella macchina fotografica il “Memory Stick” con le immagini da copiare. • Se si utilizza Windows XP, la procedura guidata per la copiaAutoPlay viene visualizzata automaticamente sul desktop. Passare a pagina 86. Modo USB Norm. Indicatori Access* Gestione delle immagini sul computer d Collegare il cavo USB al computer. L’indicazione “Modo USB Norm.
P Rimozione del cavo USB, rimozione del “Memory Stick”, o spegnimento della fotocamera durante una connessione USB Per gli utenti di Windows 2000, Me, o XP 1 Fare doppio clic su applicazioni. nella barra delle 2 Fare clic su (Sony DSC) e successivamente su [Stop]. IT – Windows 98/98SE/2000/Me Connettere la macchina fotografica al computer con il cavo USB. “Image Transfer” viene avviato e le immagini vengono copiate automaticamente sul computer.
Modifica delle impostazioni di “Image Transfer” Copia delle immagini senza “Image Transfer” È possibile modificare le impostazioni di “Image Transfer”. Fare clic con il pulsante destro del mouse sull’icona “Image Transfer” presente nella barra delle applicazioni, selezionare [Open Settings]. È possibile specificare le impostazioni seguenti: [Basic], [Copy], e [Delete]. – Windows 98/98SE/2000/Me Quando ha inizio la procedura “Image Transfer”, viene visualizzata la finestra di seguito.
– Windows XP Copia delle immagini mediante la procedura di Windows XP AutoPlay a Effettuare una nuova connessione USB (pagina 83). Fare clic su [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] e successivamente su [OK]. Viene visualizzata la schermata “Scanner and Camera Wizard”. b Fare clic su [Next]. Vengono visualizzate le immagini memorizzate nel “Memory Stick”.
Percorsi di memorizzazione e nomi dei file di immagine I file di immagine registrati con la macchina fotografica vengono raggruppati in cartelle nel “Memory Stick”. Esempio: visualizzazione delle cartelle in Windows Me Gestione delle immagini sul computer Cartella contenente i dati di immagine registrati con una macchina fotografica non dotata della funzione di creazione delle cartelle.
Cartella Nome di file Significato dei file 101MSDCF verso 999MSDCF DSC0ssss.JPG • File di immagini fisse registrati normalmente – modo Normale (pagina 27) – modo Raffica 2 (pagina 57) • File Multi Burst (pagina 56) • File di immagini fisse registrati in – modo E-Mail (pagina 57) – modo Voce (pagina 58) DSC0ssss.JPE • File di immagine di piccole dimensioni registrati in modo E-Mail DSC0ssss.MPG • File audio registrati in modo Voce CLP0ssss.
Copia delle immagini sul computer – Per gli utenti di Macintosh Ambiente operativo consigliato • Se si connettono contemporaneamente due o più apparecchi USB al computer, è possibile che alcuni di essi (compresa la macchina fotografica) non funzionino, a seconda del tipo di apparecchio USB. • Il funzionamento non è garantito se si utilizza un hub USB. • Il funzionamento non è garantito per tutti gli ambienti operativi raccomandati indicati sopra.
Rimozione del cavo USB, rimozione del “Memory Stick”, o spegnimento della fotocamera durante una connessione USB Trascinare l’icona dell’unità “Memory Stick” sull’icona “Trash” quindi rimuovere il cavo USB, rimuovere il “Memory Stick”, o spegnere la macchina fotografica • Se si utilizza Mac OS X v10.0, rimuovere il cavo USB etc. dopo aver spento il computer. c Copia delle immagini 1 Fare doppio clic sulla nuova icona riconosciuta presente sul desktop.
d Fare clic su . Per l’edizione Macintosh Creaizone di un video CD È possibile creare un video CD utilizzando il computer. Il video CD creato può essere riprodotto su un lettore DVD Video CD compatibile. Se si desidera riprodurre il CD su un computer, utilizzare un software applicativo per la riproduzione di Video CD. b Fare clic su . Non è possibile visualizzare l’immagine in anteprima. e Fare clic su Gestione delle immagini sul computer a Start/Avvio “ImageMixer”.
Soluzione dei problemi Soluzione dei problemi Se si verificano dei problemi durante l’utilizzo della macchina fotografica, provare le seguenti soluzioni. 2 Premere il tasto RESET presente nel coperchio presa, quindi riaccendere la macchina fotografica. (In questo modo vengono cancellate le impostazioni di data, ora, e così via.) 1 Controllare gli elementi alle pagine da 92 a 99. Se lo schermo visualizza “C:ss:ss”, la funzione di autodiagnosi è attiva. Vedere la sezione pagina 102.
Sintomo L’alimentazione si interrompe improvvisamente. Causa Soluzione • Se non si utilizza la macchina fotografica per p Riaccendere la macchina fotografica (pagina 20). circa 90 secondi quando è accesa, la macchina si spegne automaticamente per impedire un eccessivo consumo della batteria (dopo tre minuti quando [Risp. Energia] è impostato su [Spento]). (pagina 17). p Installare delle batterie cariche (pagina 14). • Le batterie sono scariche.
Sintomo Causa L’immagine è troppo scura. • Si sta fotografando un soggetto davanti a una sorgente luminosa. • La luminosità dello schermo LCD è troppo bassa. L’immagine è troppo • Si sta registrando un soggetto illuminato a spot luminosa. in un luogo buio (ad esempio, un palcoscenico). • La luminosità dello schermo LCD è troppo alta. L’immagine • [PFX] (Effetti F.) è impostato su [B/N]. è monocromatica (in bianco e nero).
Sintomo Non è possibile registrare le immagini con il flash. Gli occhi del soggetto appaiono rossi. La data e l’ora vengono registrate in maniera errata. Causa • Il tasto di selezione è impostato su Soluzione o SET UP. p Selezionare un’impostazione diversa da o SET UP (pagina 33). • Il flash è impostato su (flash disattivato). p Impostare il flash su “Auto” (nessun indicatore), su (flash forzato), o su (sincronizzazione lenta) (pagina 33).
Sintomo Causa Soluzione La macchina fotografica emette segnali acustici sconosciuti durante la visualizzazione di un’immagine in movimento. • Tali segnali sono associati alla funzione di messa a fuoco automatica attiva. p Non si tratta di un malfunzionamento. Impostarla sul modo preimpostazione della messa a fuoco (pagina 50). Cancellazione/modifica di un’immagine Sintomo Causa Soluzione La macchina fotografica non riesce a cancellare un’immagine. • L’immagine è protetta.
Computer Sintomo Causa Soluzione Non si conosce la compatibilità tra il sistema operativo e la macchina fotografica. — p Consultare “Ambiente operativo consigliato” (pagine 79, 89). Non è possibile installare il driver USB. — p In Windows 2000, accedere come amministratore. Il computer non riconosce la macchina fotografica. • La macchina fotografica è spenta. • Il livello della batteria è troppo basso. • Non viene utilizzato il cavo USB fornito in dotazione.
Sintomo Causa Una volta effettuata una — connessione USB, “Image Transfer” non viene avviato automaticamente. — L’immagine non può essere riprodotta su un computer. — — L’immagine e l’audio sono • Si sta riproducendo l’immagine in movimento accompagnati direttamente dal “Memory Stick”. da imperfezioni e fruscii nella riproduzione di un’immagine in movimento su un computer. Soluzione p Selezionare [Launch Image Transfer automatically when the camera, etc., is connected.
Sintomo Causa Soluzione Non è possibile formattare un “Memory Stick”. • La linguetta per la protezione contro la scrittura sul “Memory Stick” è impostata su LOCK. p Impostarla sulla posizione di registrazione (pagina 111). È stato formattato un “Memory Stick” per errore. • Tutti i dati presenti sul “Memory Stick” vengono cancellati dalla formattazione.
Messaggi informativi e di avviso Lo schermo LCD può visualizzare i messaggi seguenti. IT 100 Messaggio Significato/Azione correttiva Nessun Memory Stick • Inserire un “Memory Stick” (pagina 23). Errore sistema • Spegnere e riaccendere la macchina fotografica (pagina 20). Errore Memory Stick • Il “Memory Stick” inserito non può essere utilizzato nella macchina fotografica (pagina 111). • Inserire correttamente il “Memory Stick” (pagina 23).
Messaggio Significato/Azione correttiva • Il livello della batteria è basso o a zero. Caricare la batteria (pagina 14). A seconda delle condizioni d’utilizzo o del tipo di batteria, l’indicatore può lampeggiare anche se nella batteria rimangono ancora da 5 a 10 minuti di carica. • Un’illuminazione insufficiente potrebbe causare uno scuotimento della macchina fotografica. Utilizzare il flash, montare la macchina fotografica su un treppiede o assicurarla in altro modo.
Indicazioni di autodiagnostica Codice Causa Contromisura C:32: ss Si è verificato un problema con l’hardware della macchina fotografica. Spegnere e riaccendere la macchina fotografica (pagina 20). – Se appare un codice che inizia con una lettera dell’alfabeto C:13: ss La macchina fotografica non riesce a leggere o scrivere i dati sul “Memory Stick”. Reinserire il “Memory Stick” diverse volte. È stato inserito un “Memory Stick” non formattato. Formattare il “Memory Stick” (pagina 45).
Informazioni supplementari (Unità: immagini) E-mail Numero di immagini che è possibile salvare/tempo di utilizzo Il numero di immagini che è possibile salvare e il tempo di utilizzo variano a seconda della capacità del “Memory Stick”, delle dimensioni delle immagini e della loro qualità. Fare riferimento alle tabelle seguenti per la scelta del “Memory Stick”.
Opzioni di menu Le opzioni del menu che è possibile modificare variano in base alla posizione del tasto di selezione. Lo schermo LCD visualizza solo le opzioni attive in base alla posizione corrente del tasto di selezione. Le impostazioni predefinite sono contrassegnate dal simbolo x. Quando il tasto di selezione è impostato su Opzione (Macc. Fot.) Impostazione / / Descrizione / / / Progr./ Consente di selezionare il modo fotocamera (pagine 28, 59). x Autom. (EV)* 9 (Mes. Fuoco)* ∞ / 7.0m / 3.
Opzione Impostazione Descrizione Mode (Modo REG) Voce Raffica 2 xNormale – Consente di registrare un file audio (con un’immagine fissa) unitamente al file JPEG (pagina 58). – Consente di registrare un file 320×240 di piccole dimensioni (JPEG) unitamente a quello dalle dimensioni selezionate (pagina 57). – Consente di registrare due immagini in modo continuo (pagina 57). – Consente di registrare un’immagine utilizzando il modo di registrazione normale.
Quando il tasto di selezione è impostato su SET UP impostazioni) Opzione (EV) Impostazione Descrizione +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / Regola l’esposizione (pagina 51). +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV 9 (Mes. Fuoco) ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Centro AF / x Multi AF Consente di scegliere il metodo di messa a fuoco automatica (pagina 49) o di preimpostare una distanza di messa a fuoco (pagina 50). (Modo Mis. Esp.
Opzione (Intervallo) Impostazione Descrizione 1/7.5 / 1/15 / x1/30 (NTSC) – Nel modo NTSC, scegliere l’intervallo Multi Burst dell’otturatore tra un fotogramma e l’altro. – Nel modo PAL, scegliere l’intervallo Multi Burst dell’otturatore tra un fotogramma e l’altro. • Le selezioni dell’intervallo dell’otturatore tra un fotogramma e l’altro variano a seconda dell’impostazione dell’opzione [Uscita Video] in SET UP (pagina 109). 1/6.3 / 1/12.5 / x1/25 (PAL) (Qual. Imm.) PFX (Effetti F.
Opzioni di SET UP Impostare il tasto di selezione modo su SET UP. Viene visualizzata la schermata SET UP. Le impostazioni predefinite sono contrassegnate dal simbolo x. (Macchina Fotografica) Opzione Impostazione Imm. in Movim. xFilm. MPEG / Clip Motion / Multi Burst Descrizione Consente di selezionare il modo di registrazione (pagine 55, 56, 73). Smart Zoom (solo DSC-P52/P72) xAcceso / Spento Consente di selezionare se utilizzare lo zoom digitale (pagina 30). Data/Ora Gior.
Opzione Impostazione Descrizione Crea Cart. REG. OK / Annulla Consente di creare una cartella per la registrazione delle immagini (pagina 47). Camb Cart. REG. OK / Annulla Consente di modificare una cartella per la registrazione delle immagini (pagina 47). (Impostazione 1) Opzione Impostazione Descrizione Risp. Energia x Acceso / Spento Consente di selezionare se utilizzare il modo Risp. Energia (pagina 17). Visualizzato solo quando si utilizza la macchina fotografica con le batterie.
Precauzioni Non lasciare la fotocamera nei seguenti luoghi • Luoghi eccessivamente caldi come all’interno di un’automobile parcheggiata al sole: in questo caso, la macchina fotografica potrebbe deformarsi o potrebbero verificarsi errori di funzionamento. • Alla luce diretta del sole o vicino a una fonte di calore: in questo caso, la macchina fotografica potrebbe deformarsi o potrebbero verificarsi errori di funzionamento. • Luoghi soggetti a vibrazioni. • Vicino a forti campi magnetici.
Batteria ricaricabile interna Questa macchina fotografica è dotata di una batteria ricaricabile interna utilizzata per conservare la data e l’ora e altre impostazioni anche quando l’apparecchio è spento. Questa batteria ricaricabile viene continuamente caricata con l’utilizzo della macchina fotografica. Tuttavia, se si utilizza la macchina fotografica solo per brevi periodi di tempo, la batteria si scarica gradualmente fino a esaurirsi.
• Non toccare i contatti del “Memory Stick” con le mani o con oggetti metallici. • Maneggiare con cautela il “Memory Stick”, non piegarlo né lasciarlo cadere. • Non smontare né modificare il “Memory Stick”. • Non esporre il “Memory Stick” all’acqua. • Evitare di utilizzare o riporre il “Memory Stick” nei luoghi seguenti: – In un’auto parcheggiata al sole o in presenza di temperatura elevata. – Esposto alla luce diretta del sole. – In un luogo umido o vicino a materiali corrosivi.
Il caricabatterie x Fotocamera [Sistema] Dispositivo immagine 6,67 mm (tipo 1/2,7) a colori CCD Filtro colore principale Numero di pixel totale sull’apparecchio Circa 3.340.000 pixel Numero di pixel effettivi sull’apparecchio Circa 3.210.
Numero totale di punti DSC-P72 123.200 (560×220) punti DSC-P52 61.600 (280×220) punti DSC-P32 61.
Schermo LCD Registrazione di immagini fisse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 q; qd qf qg qh VGA 101 3:2 SOLAR. + F2.
Registrazione di immagini in movimento 1 2 160 101 3 ATTESA 00:00:00 [00:28:25] 4 5 6 7 SOLAR.
Riproduzione di immagini fisse 1 7 2 VGA 3 4 101 12/12 x1.3 8 K Data/ora di registrazione dell’immagine (21)/Barra dei menu/menu della guida (46) Riproduzione immagini in movimento 9 5 q; qh qj qk ql qs qd 6 PREC./SEG. VOLUME 160 qf 101 8/8 00:00:12 w; qg I numeri di pagina tra parentesi indicano la posizione di altre informazioni importanti. wa Cart. Proteg.
Indice analitico Indice analitico D Data e ora ................................................... 21, 36 Dividi ............................................................... 77 A Alimentazione Accensione/spegnimento ..............................20 Batteria ..........................................................14 Fonte di alimentazione esterna ......................19 Inserimento della batteria ..............................16 Autoscatto ........................................................
Mirino ...............................................................35 Modifica della cartella di registrazione ............48 Modifica delle immagini fisse Contrassegno di stampa (DPOF) ..................71 Protezione .....................................................68 Ridimensionamento ......................................70 Modo di messa a fuoco automatica ............29, 49 Modo di registrazione Clip Motion ...................................................55 E-mail .............................
Nederlands WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, mag het apparaat niet worden blootgesteid aan regen of vocht. Om elektrische schokken te vermijden, mag de behuizing niet worden geopend. Laat reparaties uitsluitend door vakkundig personeel uitvoeren. De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van deze camera beïnvloeden.
Voordat u uw camera in gebruik neemt Proefopname Houd rekening met auteursrechten Voordat u unieke gebeurtenissen gaat vastleggen, is het verstandig om eerst een proefopname te maken. Dan bent u er zeker van dat de camera naar behoren functioneert. Op televisieprogramma's, films, videobanden en ander beeldmateriaal kunnen auteursrechten rusten. Het maken van opnamen van dergelijk materiaal zonder toestemming, kan in strijd zijn met de bepalingen van het auteursrecht.
De power-zoomlens (alleen voor de DSC-P72) Opmerkingen over de locaties waar u de camera kunt gebruiken Deze camera is voorzien van een powerzoomlens. Zorg dat u de lens niet aan schokken blootstelt, en dat u er geen kracht op uitoefent. • Gebruik de camera niet in de buurt van een locatie die sterke radiogolven genereert of bij een stralingsbron. De camera kan dan wellicht niet goed opnemen of afspelen. • Gebruik de camera niet in de buurt van een tv, radio of tuner.
Handelsmerken • "Memory Stick", en "MagicGate Memory Stick" zijn handelsmerken van Sony Corporation. • "Memory Stick Duo" en zijn handelsmerken van Sony Corporation. • "Memory Stick PRO" en zijn handelsmerken van Sony Corporation. • "MagicGate" en zijn handelsmerken van Sony Corporation. • Microsoft en Windows zijn gedeponeerde handelsmerken van de U.S. Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en in andere landen.
Inhoud Voordat u uw camera in gebruik neemt.... 3 De onderdelen herkennen ......................... 8 Aan de slag Voorbereidingen voor batterijen ............. 14 De batterijen opladen .............................. 14 De batterijen plaatsen.............................. 16 Een externe stroombron gebruiken ......... 19 De camera in het buitenland gebruiken ....19 De camera in- en uitschakelen ................ 20 De regeltoets gebruiken .......................... 20 Datum en tijd instellen .................
Opeenvolgende beelden afspelen – Beeldenreeks................................63 Stilstaande beelden roteren – Rotate...........................................64 Beelden afspelen die zijn opgenomen in de Multi Burst-modus..........................65 Onafgebroken afspelen .......................65 Beeldje voor beeldje afspelen – Jog-afspeelmethode .....................65 Stilstaande beelden bewerken Beelden beveiligen – Beveiligen ....................................67 Op het enkelvoudige scherm............
De onderdelen herkennen (DSC-P72) 1 7 2 8 3 9 4 q; 5 qa 6 A B C D E F NL 8 G H I POWER-toets (20) Sluiterknop (26) Flitser (32) Microfoon Lampje zelfontspanner (31)/ AF-belichter (33) Statiefaansluiting (bodemoppervlak) POWER-lampje (20) Zoekervenster Lens J Toegangslampje (23) K "Memory Stick"-kapje (23) • Op de buitenkant van de camera wordt "3.2MEGA PIXELS" vermeld wat het werkelijke aantal pixels van de CCD is. Het maximumaantal opgenomen pixels bedraagt echter 3,1 megapixels.
1 q; 2 qa 3 qs 4 qd 5 qf 6 qg 7 qh 8 J K L M N O P RESET-toets (91) DC IN-aansluiting (19) (USB)-aansluiting (82) A/V OUT (MONO)-aansluiting (38) Batterijdeksel OPEN-toets (16) Bevestiging polsbandje Het polsbandje bevestigen qj 9 A Zoomtoetsen (tijdens opnemen) (29)/Indextoetsen (tijdens afspelen) (37) B Regeltoets (Menu aan) (v/V/b/B/z) (20)/ (Menu uit) ( / /7/ ) (32, 31/28/ 30) C Modusknop (21) : Beelden weergeven of bewerken : Stilstaande beelden opnemen : Films, Clip Motion-beelden o
De onderdelen herkennen (vervolg) (DSC-P52) 1 7 2 8 9 3 4 q; 5 qa 6 A B C D E F NL 10 G H I POWER-toets (20) Sluiterknop (26) Flitser (32) Microfoon Lampje zelfontspanner (31)/ AF-belichter (33) Statiefaansluiting (bodemoppervlak) POWER-lampje (20) Zoekervenster Lens J Toegangslampje (23) K "Memory Stick"-kapje (23) • Op de buitenkant van de camera wordt "3.2MEGA PIXELS" vermeld wat het werkelijke aantal pixels van de CCD is. Het maximumaantal opgenomen pixels bedraagt echter 3,1 megapixels.
1 q; 2 qa 3 qs 4 qd 5 qf 6 qg 7 qh 8 J K L M N O P RESET-toets (91) DC IN-aansluiting (19) (USB)-aansluiting (82) A/V OUT (MONO)-aansluiting (38) Batterijdeksel OPEN-toets (aan/uit) (16) Bevestiging polsbandje Het polsbandje bevestigen qj 9 A Zoomtoetsen (tijdens opnemen) (29)/Indextoetsen (tijdens afspelen) (37) B Regeltoets (Menu aan) (v/V/b/B/z) (20)/ (Menu uit) ( / /7/ ) (32, 31/28/ 51) C Modusknop (21) : Beelden weergeven of bewerken : Stilstaande beelden opnemen : Films, Clip Motion
De onderdelen herkennen (vervolg) (DSC-P32) 1 7 2 8 3 9 4 q; 5 6 A B C D E F NL 12 POWER-toets (20) Sluiterknop (26) Flitser (32) Zoekervenster Lens Statiefaansluiting (bodemoppervlak) G POWER-lampje (20) H Microfoon I Lampje zelfontspanner (31)/ AF-belichter (33) qa J Toegangslampje (23) K "Memory Stick"-kapje (23) • Op de buitenkant van de camera wordt "3.2MEGA PIXELS" vermeld wat het werkelijke aantal pixels van de CCD is. Het maximumaantal opgenomen pixels bedraagt echter 3,1 megapixels.
1 q; 2 qa 3 qs 4 qd 5 qf 6 qg 7 qh 8 J K L M N O P RESET-toets (91) DC IN-aansluiting (19) (USB)-aansluiting (82) A/V OUT (MONO)-aansluiting (38) Batterijdeksel OPEN-toets (aan/uit) (16) Bevestiging polsbandje Het polsbandje bevestigen qj 9 A Zoomtoetsen (tijdens opnemen) (29)/Indextoetsen (tijdens afspelen) (37) B Regeltoets (Menu aan) (v/V/b/B/z) (20)/ (Menu uit) ( / /7/ ) (32, 31/28/ 51) C Modusknop (21) : Beelden weergeven of bewerken : Stilstaande beelden opnemen : Films, Clip Motion
Aan de slag Voorbereidingen voor batterijen De batterijen opladen Gebruik voor deze camera de volgende batterijen.
Oplaadtijd Oplaadtijd NH-AA-DA × 2 Ca. 6 uur (meegeleverd) Dit is de tijd die nodig is om twee volledig ontladen nikkel-metallisch-hydridebatterijen op te laden met de meegeleverde batterijoplader bij een omgevingstemperatuur van 25°C. • Het opladen is na ongeveer zes uur voltooid. Soms blijft het CHARGE-lampje langer dan zes uur branden. Dit is echter geen storing.
De batterijen plaatsen 2 1 2 1 NL 16 1 2 3 , Maak het batterijvak open. , Plaats de batterijen. , Sluit het batterijvak. Het deksel wordt geopend als u dit in de richting van de pijl schuift terwijl u de OPEN-knop ingedrukt houdt. Zorg dat de polen +/– op de batterijen overeenkomen met de markeringen +/– in de batterijhouder. Sluit het batterijvak terwijl u de batterijen tegenhoudt. Het deksel is goed dicht, als u een klik hoort.
De batterijlading neemt af tijdens het gebruik. Dit wordt door de indicator voor de resterende batterijtijd weergegeven door middel van de volgende symbolen. Indicator Betekenis en richtlijnen resterende (100% is voll. geladen) batterijtijd Voldoende lading. Batterijen half vol. Batterijen bijna leeg, het opnemen of afspelen stopt bijna. Vervang de batterijen door volledig opgeladen exemplaren, of laad deze op. (De waarschuwingsindicator knippert.
Batterijen plaatsen (vervolg) R6-alkalinebatterijen (AAformaat) (2) (niet meegeleverd) Beeld- LCDAantal Accutijd formaat scherm beelden (min.) DSC-P72 On Ca. 70 Ca. 35 3.1M Off Ca. 130 Ca. 65 On Ca. 70 Ca. 35 VGA Off Ca. 130 Ca. 65 DSC-P52 On Ca. 80 Ca. 40 3.1M Off Ca. 140 Ca. 70 On Ca. 80 Ca. 40 VGA Off Ca. 140 Ca. 70 DSC-P32 On Ca. 80 Ca. 40 3.1M Off Ca. 140 Ca. 70 On Ca. 80 Ca. 40 VGA Off Ca. 140 Ca.
Een externe stroombron gebruiken Netspanningsadapter (niet meegeleverd) 1 Afdekkapje aansluitingen 1 , Open het afdekkapje van de aansluitingen en sluit vervolgens de AC-LS5netspanningsadapter (niet meegeleverd) aan op de DC INaansluiting van de camera. Sluit de stekker aan met de v-markering naar het LCD-scherm gericht. • Gebruik alleen de AC-LS5netspanningsadapter. Andere netspanningsadapters kunnen niet bij deze camera worden gebruikt.
De camera in- en uitschakelen De automatische uitschakelfunctie POWER-lampje POWER POWER , Druk op POWER om de camera aan te zetten. Het POWER-lampje licht groen op en de stroom is ingeschakeld. Als u de camera voor het eerst gebruikt, verschijnt het Clock Set-scherm (pagina 21). De stroom uitschakelen Druk nogmaals op POWER, het POWERlampje gaat uit en de camera is uitgeschakeld.
Datum en tijd instellen POWER Clock Set 2003 / 1 / 1 Clock Set Y/M/D M/D/Y D/M/Y 12 : 00 2003 / 1 / 1 OK AM Cancel , Stel de modusknop in op 2 . • U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de modusknop op of is ingesteld. • Als u de tijd en de datum opnieuw wilt instellen, stelt u de modusknop in op SET UP en kiest u [Clock Set] in (Setup 1) (pagina 45, 107). Daarna gaat u verder vanaf stap 3. , Druk op POWER om de camera aan te zetten.
Clock Set 2003 / 1 / 1 Clock Set Y/M/D M/D/Y D/M/Y 12 : 00 2003 / 7 / OK AM Cancel , Kies met b/B op de regeltoets het item voor jaar, maand, dag, uur of minuut dat u wilt instellen. Boven het geselecteerde item ziet u v en onder het item ziet u V. 4 12 : 00 5 NL Y/M/D M/D/Y D/M/Y 10 : 30 OK AM Cancel OK 6 , Kies de gewenste numerieke waarde met v/V op de regeltoets en druk op z. , Kies [OK] met B op de regeltoets en druk vervolgens op z.
Stilstaande beelden opnemen Een "Memory Stick" plaatsen en verwijderen Etiket , Open het "Memory Stick"kapje. Schuif het deksel in de richting van de pijl. • Voor meer informatie over de "Memory Stick" raadpleegt u pagina 109. 2 Toegangslampje Stilstaande beelden opnemen 1 Aansluitzijde 3 , Plaats de "Memory Stick". , Sluit het "Memory Stick"-kapje. Houd de "Memory Stick" zoals in de afbeelding wordt getoond en schuif deze helemaal in het toestel totdat u een klik hoort.
Het formaat van stilstaande beelden instellen 3.1M VGA 3.1M 2.8M(3:2) 2.0M 1.2M VGA Image Size 3.1M 2.8M(3:2) 2.0M 1.2M VGA Image Size Modusknop 1 , Stel de modusknop in op 2 . , Schakel de camera in en druk op (Beeldformaat). Het Image Size-instelmenu verschijnt. • Zie pagina 25 voor meer informatie over het beeldformaat. 3 , Kies het gewenste beeldformaat met v/V op de regeltoets. Het beeldformaat is ingesteld. Druk op (Beeldformaat) als u klaar bent met instellen.
Beeldformaat en kwaliteit Voor het beeldformaat kunt u aan de hand van de volgende tabellen kiezen uit een vijftal opties. Bij de hieronder getoonde beeldformaten worden minimuminstellingen als voorbeeld gegeven. Als u de beeldkwaliteit wilt verbeteren, selecteert u een groter beeldformaat. Beeldformaat 3.1M 2048×1536 2.8M (3:2) 2048(3:2) 2.0M 1632×1224 1.
Basisbediening voor het opnemen van stilstaande beelden – met automatische instellingen VGA FINE 101 98 Modusknop F2.8 30 1 , Zet de modusknop op de camera aan. 2 en zet De opnamemap wordt gedurende vijf seconden op het LCD-scherm weergegeven. • De lenskap gaat open zodra de stroom wordt ingeschakeld. • Zorg dat u het lensgedeelte niet aanraakt als dit beweegt, bijvoorbeeld wanneer u op POWER drukt om de camera in te schakelen of wanneer u de zoomfunctie gebruikt (alleen DSC-P72) (pagina 29).
De VGA 101 97 -stand op de modusknop ] Schemer-portretmodus [ Zie pagina 58. Landschapmodus [ Zie pagina 58. 4 , Druk de sluiterknop geheel naar beneden. De sluiter klikt, de opname wordt voltooid en het stilstaande beeld wordt op de "Memory Stick" opgenomen. Als het opnamelampje niet meer brandt (pagina 9, 11, 13), kunt u het volgende beeld opnemen.
Basisbediening voor het opnemen van stilstaande beelden (met automatische instellingen) (vervolg) Het laatst opgenomen beeld controleren Automatische scherpstelling VGA Als u een onderwerp probeert op te nemen waarop moeilijk kan worden scherpgesteld, begint de AE/AF-vergrendelingsindicator langzaam te knipperen. Bij de volgende onderwerpen kan het moeilijk zijn de automatische scherpstelfunctie te gebruiken. Laat in dat geval de sluiterknop los, probeer anders te richten en stel opnieuw scherp.
De zoomfunctie gebruiken W (groothoek) T (teleopname) VGA 101 VGA 98 x1.1 101 98 x5.0 Smart Zoom Indicator zoomwaarde Het bereik van Smart Zoom bevindt zich aan de T-zijde van deze lijn Stilstaande beelden opnemen Dankzij het digitale zoomproces kunt u op het beeld inzoomen zonder dat de kwaliteit van het beeld achteruit gaat. De maximale zoomschaal is afhankelijk van het beeldformaat. x2.
Close-ups opnemen – Macro (alleen DSC-P72) VGA 101 VGA 98 1 Gebruik de macrofunctie als u close-ups van kleine onderwerpen zoals bloemen en insecten wilt opnemen. U kunt deze functie gebruiken voor close-ups van onderwerpen die zich op maximaal de hieronder gespecificeerde afstanden bevinden.
De zelfontspanner gebruiken VGA 101 VGA FINE 101 98 98 F2.8 30 , Zet de modusknop op en druk op V ( ) op de regeltoets. De indicator (zelfontspanner) verschijnt op het LCD-scherm. • Als het menu wordt weergegeven, drukt u eerst op MENU om het menu te verwijderen. • U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de modusknop op is ingesteld. Stilstaande beelden opnemen 1 2 , Centreer het onderwerp in het kader en druk de sluiterknop helemaal naar beneden.
Een flitserstand kiezen VGA 101 98 , Stel de modusknop in op en druk enkele malen op v ( ) op de regeltoets om een flitserstand te kiezen. De flitserstand heeft te volgende standen. NL 32 Geen indicator (Auto): De hoeveelheid licht is bepalend voor het al dan niet toepassen van flits. De flits wordt gebruikt als er onvoldoende licht is of als een onderwerp wordt opgenomen waarachter zich een lichtbron bevindt. (Geforceerde flits): De flitser wordt gebruikt ongeacht de lichtomstandigheden.
Het "rode-ogeneffect" verminderen bij het opnemen van levende onderwerpen Deze extra belichtingsmogelijkheid is bedoeld om het scherpstellen onder donkere omstandigheden beter mogelijk te maken. Stel [AF Illuminator] in op [Auto] in de SET UP-instellingen (pagina 106). Als u probeert op te nemen bij onvoldoende licht, verschijnt ON op het LCD-scherm. De AFbelichter brandt automatisch rood gedurende de tijd tussen het half indrukken van de sluiterknop en het vergrendelen van de scherpstelling.
Opnemen via de zoeker Alle indicatoren zijn uitgeschakeld Zoeker r Het LCD-scherm is uitgeschakeld. r Alle beschikbare indicatoren zijn ingeschakeld. U kunt de zoeker gebruiken om de batterijen te sparen of wanneer het lastig is om het beeld via het LCD-scherm te controleren. Telkens als u op drukt, verandert het display in deze volgorde. NL 34 VGA 101 98 • Het beeld via de zoeker geeft niet het werkelijke opneembare bereik aan. Gebruik het LCD-scherm om het opneembare bereik te bevestigen.
De datum en tijd aan een stilstaand beeld toevoegen Camera Camera MPEG Movie On Off Off Auto Moving Image: Smart Zoom: Date/Time: Red Eye Reduction: AF Illuminator: SELECT 1 , Stel de modusknop in op SET UP. Het SET UP-scherm verschijnt. • Als de datum en tijd aan het beeld worden toegevoegd, kunnen deze later niet meer worden verwijderd. • Als u de datum en de tijd tijdens het opnemen aan een beeld toevoegt, worden de datum- en tijdgegevens niet op het LCD-scherm weergegeven.
Stilstaande beelden weergeven Beelden weergeven op het LCD-scherm van de camera Enkelvoudig scherm (één beeld) VGA 101 Indexscherm (negen beelden) Indexscherm (drie beelden) BACK/NEXT 2003 7 4 10:30PM VOLUME SINGLE DISPLAY U kunt de beelden die u met deze camera opneemt vrijwel direct op het scherm bekijken. U kunt de beelden op de volgende drie manieren weergeven. Enkelvoudig scherm (één beeld) U kunt één beeld tegelijkertijd bekijken. Dit beeld vult het volledige scherm.
Beelden weergeven op het indexscherm (negen of drie beelden) VGA 101 3/9 Aperture Value: Shutter Speed: Exposure Value: ISO: 101-0003 BACK/NEXT 2003 7 4 10:30PM VOLUME SINGLE DISPLAY MOVE 101-0002 SINGLE DISPLAY F2.8 1/30 0.0 100 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT Stilstaande beelden weergeven 2 , Kies het gewenste stilstaande beeld met b/B op de regeltoets. b: Hiermee wordt het vorige beeld weergegeven. B: Hiermee wordt het volgende beeld weergegeven. , Druk eenmaal op de W-zoomtoets (index).
Beelden weergeven op een tv-scherm A/V-kabel (meegeleverd) VGA 101 101-0002 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT 1 A/V OUT (MONO)aansluiting , Sluit de meegeleverde A/Vkabel aan op de A/V OUT (MONO)-aansluiting van de camera en op de audio-/videoingangen van de televisie. Als de tv is voorzien van stereo-ingangen, sluit u de audiostekker (zwart) van de A/Vkabel aan op de Lch-audio-ingang. • Schakel de camera en de tv uit voordat u de camera en de tv met de A/V-kabel aansluit.
PAL-N-systeem Argentinië, Paraguay, Uruguay SECAM-systeem Bulgarije, Frankrijk, Guyana, Hongarije, Iran, Irak, Monaco, Oekraïne, Polen, Rusland enz. Stilstaande beelden weergeven Beelden weergeven op een tvscherm Als u een opgenomen beeld op een tvscherm wilt weergeven, hebt u een tv met een video-ingang en een A/V-kabel (meegeleverd) nodig. Het kleurensysteem van de tv dient overeen te komen met dat van de digitale fotocamera.
Stilstaande beelden wissen Beelden wissen VGA 101 101-0002 BACK/NEXT VGA 2/9 101 VOLUME , Zet de modusknop op en zet de camera aan. Kies het beeld dat u wilt wissen met b/B op de regeltoets. 101 Delete Exit 2003 7 4 10:30PM 1 VGA 2/9 OK , Druk op Delete Exit BACK/NEXT 2 2/9 OK BACK/NEXT 3 (Wissen). Op dit moment is het beeld nog niet gewist. • U kunt geen beveiligde beelden wissen (pagina 67). , Kies [Delete] met v op de regeltoets en druk vervolgens op z.
Wissen op het indexscherm (negen beelden) Delete Exit Select All In Folder , Druk op pagina 37 als een indexscherm (negen beelden) ( ) (Wissen) wordt weergegeven. Exit Select All In Folder 2 , Kies [Select] met b/B op de regeltoets en druk vervolgens op z. Alle beelden in de map wissen Selecteer [All In Folder] met B op de regeltoets, en druk vervolgens op z. Selecteer daarna [OK] en druk op z. Alle onbeveiligde beelden in de map worden gewist.
Wissen op het indexscherm (negen beelden) (vervolg) Wissen op het indexscherm (drie beelden) Aperture Value: Shutter Speed: Exposure Value: ISO: Delete Exit 4 , Druk op (Wissen). Kies [OK] met B op de regeltoets en druk vervolgens op z. "Memory Stick Access" verschijnt op het scherm. Wanneer deze melding verdwijnt, zijn alle beelden met -markeringen verwijderd. Het wissen annuleren Kies [Exit] met b op de regeltoets en druk vervolgens op z. NL 42 101-0002 OK SINGLE DISPLAY F2.8 1/30 0.
Delete Exit 101-0002 OK 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT Stilstaande beelden wissen 3 , Kies [Delete] met v op de regeltoets en druk vervolgens op z. "Memory Stick Access" verschijnt op het scherm. Als deze melding verdwijnt, is het beeld gewist. Het wissen annuleren Kies [Exit] met V op de regeltoets en druk vervolgens op z.
Een "Memory Stick" formatteren Memory Stick Tool Format: File Number: Create REC. Folder: Change REC. Folder: Format OK Cancel All data will be erased Ready? OK Cancel OK OK 1 , Plaats de "Memory Stick" die u wilt formatteren in de camera. Zet de modusknop op SET UP en zet de camera aan. • De term "formatteren" houdt in dat een "Memory Stick" wordt voorbereid voor het opnemen van beelden. Dit proces wordt ook wel "initialiseren" genoemd.
Voordat u met geavanceerde bedieningsmogelijkheden begint De camera instellen en bedienen Menu-instellingen wijzigen a Druk op MENU. Het menu verschijnt. In deze paragraaf vindt u een beschrijving van de meest gebruikt menu’s en het SET UP-scherm. Items wijzigen in het SET UP-scherm a Stel de modusknop in op SET UP. Het SET UP-scherm verschijnt. Camera Program Auto Camera Regeltoets MENU Modusknop Mode b Kies het instellingsitem dat u wilt wijzigen met b/B op de regeltoets.
c Selecteer (P. Quality) met b/ B, en selecteer vervolgens de gewenste beeldkwaliteit met v/ V. De kwaliteit van het stilstaande beeld bepalen Modusknop: SET UP FINE Modusknop: U kunt voor de kwaliteit van het stilstaande beeld kiezen tussen [Fine] of [Standard]. ISO Voordat u aan de slag kunt gaan Stel (Camera) in op een andere modus dan [Auto] in de menu-instellingen (pagina 27). Regeltoets MENU Fine Standard P.
Een nieuwe map maken De opnamemap selecteren a Stel de modusknop in op SET UP. a Stel de modusknop in op SET UP. b Kies (Memory Stick Tool) met v/V, [Create REC. Folder] met B/v/V en [OK] met B/v en druk vervolgens op z. b Kies (Memory Stick Tool) met v/V, [Change REC. Folder] met B/v/V en [OK] met B/v en druk vervolgens op z. Het volgende scherm verschijnt. Create REC. Folder Creating REC. folder 102MSDCF Select REC. Folder 102 Folder Name: 102MSDCF 0 No.
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden Een methode voor scherpstellen kiezen Modusknop: / Multipoint AF De camera berekent de afstand in drie vlakken aan de linkerzijde, de rechterzijde en in het midden van het beeld. Zodoende kunt u de foto maken met de functie voor automatische scherpstelling zonder dat u zich zorgen hoeft te maken over de beeldcompositie. Deze functie komt van pas als scherpstellen moeilijk is doordat het onderwerp zich niet in het midden van het kader bevindt.
Opnametechnieken Wanneer het moeilijk is om AF-opnamen scherp te krijgen omdat het onderwerp zich niet in het midden van het kader bevindt, kunt u scherpstellen met behulp van Center AF. Als u bijvoorbeeld twee onderwerpen fotografeert met een gat ertussen zou de camera kunnen gaan scherpstellen op de achtergrond die in het gat zichtbaar is. Gebruik in dat geval de AFvergrendeling om ervoor te zorgen dat er goed op de onderwerpen wordt scherpgesteld.
a Stel de modusknop in op De belichting instellen b Druk op MENU. Het menu verschijnt. Het menu verschijnt. c Kies U kunt kiezen uit de volgende afstanden. 0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, ∞ (onbeperkte afstand) 1.0m Modusknop: / Dit wordt gebruikt als u de belichting zelf wilt instellen en geen gebruik wilt maken van de automatische belichting. U kunt waarden van +2.0EV tot –2.0EV instellen in stappen van 1/3EV.
Opnametechnieken Normaal gesproken kiest de camera automatisch de juiste belichtingsinstelling. Als het beeld dat u wilt opnemen kenmerken vertoont van onderstaand beeld, dient u handmatig in te stellen. Als u iemand opneemt die zich voor een lichtbron bevindt of in een sneeuwomgeving, stelt u de belichting bij in de richting van de +. Als u een beeldvullend donker onderwerp opneemt, krijgt u het beste resultaat als u de belichting bijstelt in de richting van de –.
Voor de DSC-P52/P32 a Stel de modusknop in op . of b Druk op B ( ) op de regeltoets om de puntbelichtingsmeter in te schakelen. Het dradenkruis van de puntbelichtingsmeter verschijnt. Puntbelichting annuleren Druk nogmaals op B ( ) om de puntbelichtingsmeter uit te schakelen. Het dradenkruis van de puntbelichtingsmeter verdwijnt, waarna de camera terugkeert naar het meten van meerdere patronen.
Terugkeren naar de automatische instellingen Kies [Auto] in stap 3. • Onder flikkerende tl-verlichting is het moeilijk om de witbalans correct in te stellen, zelfs als u hebt gekozen. • Als de flitser wordt geactiveerd, wordt de handmatige instelling van de witbalans geannuleerd en wordt het beeld opgenomen in de Auto-stand. Opnametechnieken High: Hiermee stelt u het flitsniveau hoger in dan normaal. Normal: Hiermee stelt u het flitsniveau op normaal niveau in.
d Neem het eerste beeldje op. Voordat u aan de slag kunt gaan Meerdere beelden opnemen – Clip Motion Voordat u aan de slag kunt gaan Stel [Moving Image] in de SET UPinstellingen in op [Clip Motion] (pagina 45 en 106). Making "Clip Motion" Modusknop: U kunt een aantal stilstaande beelden achter elkaar opnemen (GIF-animatie). Omdat de bestandsomvang gering is, zijn deze opnamen ideaal om te gebruiken op een website of om als bijlage toe te voegen aan een e-mailbericht.
• Als u stap 6 niet uitvoert, worden alle beeldjes niet op de "Memory Stick" opgeslagen. • In Clip Motion kunt u geen datum en tijd invoegen. • Als u Clip Motion-beelden weergeeft via het indexscherm, kunnen de weergegeven beelden afwijken van de daadwerkelijke opname. • GIF-beelden die op andere camera’s zijn opgenomen, worden niet altijd goed op deze camera weergegeven. • Zie Clip Motion voor het aantal pagina 101bestanden dat u kunt opnemen.
Twee beelden achter elkaar opnemen c Kies [Mode] (REC Mode) met b/B en kies vervolgens [Burst 2] met v/V. – Burst 2 Stilstaande beelden opnemen voor e-mail – E-Mail Modusknop: Modusknop: U kunt twee beelden achter elkaar opnemen terwijl u de sluiterknop slechts eenmaal hebt ingedrukt. ISO Voice E-Mail Burst 2 Normal REC Mode PFX d Neem het beeld op. Regeltoets Maak de volgende opname nadat "Recording" van het LCD-scherm is verdwenen.
c Kies [Mode] (REC Mode) met b/B en kies vervolgens [EMail] met v/V. d Neem het beeld op. Maak de volgende opname nadat "Recording" van het LCD-scherm is verdwenen. Terugkeren naar normale opnamen Kies [Normal] in stap 3. d Neem het beeld op. Stilstaande beelden met geluidsbestanden opnemen –Voice Modusknop: Het is mogelijk om stilstaande beelden met geluidsbestanden op te nemen. Als u de sluiterknop indrukt en weer loslaat, wordt gedurende vijf seconden geluid opgenomen.
Opnamen aanpassen aan de omstandigheden Modusknop: Wanneer u nachtelijke opnamen maakt, ’s nachts personen fotografeert, opnamen van landschappen, wateroppervlakken of sneeuw maakt, kunt u de kwaliteit van de opnamen met behulp van de onderstaande modi verbeteren. Schemerstand Onder omstandigheden met weinig licht kunt u een nachtelijke opname op afstand maken. Maar aangezien in deze modus gebruik wordt gemaakt van een tragere sluitersnelheid, raden we u aan een statief te gebruiken.
NR-stand voor lange sluitertijden In de NR-stand voor lange sluitertijden wordt de ruis uit de opgenomen beelden verwijderd, zodat u heldere opnamen krijgt. Bij een lange sluitertijd schakelt de camera automatisch over op de NR-stand voor lange sluitertijden en verschijnt "NR" naast de indicator van de sluitertijd. Druk de sluiterknop geheel naar beneden. F2.8 Regeltoets MENU Modusknop NR2'' a Stel de modusknop in op . b Druk op MENU. r Het scherm wordt vervolgens zwart.
Speciale effecten toevoegen – Beeldeffecten Modusknop: / U kunt speciale effecten toevoegen om het contrast in uw beelden te vergroten. Voordat u aan de slag kunt gaan Wanneer u stilstaande beelden fotografeert, stelt u (Camera) in op een andere modus dan [Auto] in de menu-instellingen (pagina 27). Regeltoets MENU Modusknop SOLARIZE B&W Als in een tekening In zwart-wit met duidelijk afgebakende licht- en donkergebieden SEPIA NEG.ART a Stel de modusknop in op . of b Druk op MENU.
Geavanceerd weergeven van stilstaande beelden De map selecteren en beelden afspelen – Folder d Selecteer de gewenste map met b/B. VGA 101 Select Folder 102 Folder Name: No. Of Files: Created: Modusknop: Selecteer de map waarin de afbeeldingen zijn opgeslagen die u wilt afspelen. Op het enkelvoudige scherm 102MSDCF 9 2003 7 4 1:05:34 AM OK Cancel OK 9/9 2/2 101-0009 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT VOLUME BACK/NEXT Op het indexscherm (negen beelden) e Kies [OK] met v en druk vervolgens op z.
Een deel van een stilstaand beeld vergroten e Stel de zoomfunctie in met de zoomknoppen W/T. Een beeld vergroten – Vergroot weergeven a Stel de modusknop in op . Modusknop: b Geef het beeld weer dat u wilt vergroten. U kunt een beeld vergroten tot maximaal vijfmaal de originele grootte. Ook is het mogelijk om het vergrote beeld als een nieuw bestand op te slaan. c Druk op de zoomknop T om het beeld vergroot weer te geven. d Selecteer het gedeelte van het beeld dat u wilt vergroten met v/V/b/B.
Een vergroot beeld opnemen – Bijsnijden a Geef een beeld vergroot weer met behulp van de functie voor vergroot weergeven. Vervolgens drukt u op MENU. Het menu verschijnt. b Kies [Trimming] met B en druk vervolgens op z. c Kies het beeldformaat met v/V en druk vervolgens op z. Het beeld wordt opgenomen. In het scherm verschijnt het beeld opnieuw in het oorspronkelijke formaat (van voor de vergroting). Stel de volgende items in met v/V/b/ B.
Het volgende of vorige beeld overslaan tijdens de beeldenreeks Stilstaande beelden roteren a Zet de modusknop op en geef het beeld weer dat u wilt roteren. Druk op B (volgende) of op b (vorige). – Rotate b Druk op MENU. • Gebruik de intervalinstellingen slechts als richtlijn. De feitelijke intervallen wijken namelijk af als gevolg van factoren zoals afwijkende beeldformaten.
Beelden afspelen die zijn opgenomen in de MULTI BURST-modus Modusknop: U kunt Multi Burst-beelden onafgebroken afspelen of beeldje voor beeldje. Deze functie wordt gebruikt om beelden te controleren. Regeltoets Onafgebroken afspelen a Stel de modusknop in op . b Selecteer het Multi Burst-beeld met b/B. Het geselecteerde Multi Burst-beeld wordt onafgebroken afgespeeld.
Opgenomen beelden wissen In deze stand is het niet mogelijk om afzonderlijke beeldjes te wissen. Als u afbeeldingen wist, worden alle 16 beeldjes tegelijkertijd gewist. 1 Geef het Multi Burst-beeld weer dat u wilt wissen. 2 Druk op (Wissen). 3 Kies [Delete] en druk vervolgens op z. Alle beeldjes worden gewist.
Stilstaande beelden bewerken Beelden beveiligen – Beveiligen Op het enkelvoudige scherm a Stel de modusknop in op . b Geef met b/B het beeld weer dat u wilt beveiligen. Modusknop: Om te voorkomen dat u een belangrijk beeld per ongeluk wist, kunt u het beveiligen. c Druk op MENU. Het menu verschijnt. d Kies [Protect] met b/B en druk vervolgens op z. Regeltoets MENU Modusknop Zoomtoetsen Het beeld dat momenteel wordt weergegeven, is nu beveiligd.
g Druk op MENU. h Kies [OK] met B en druk vervolgens op z. De --markering wordt wit en het geselecteerde beeld wordt beveiligd. De beveiliging annuleren Kies [Cancel] in stap 4 of kies [Exit] in stap 8. De beveiliging opheffen Selecteer in stap 5 een beeld waarvan u de beveiliging wilt opheffen met v/V/b/B en druk op z. De --markering wordt grijs. Herhaal deze bewerking voor alle beelden waarvan u de beveiliging wilt opheffen. Druk vervolgens op MENU, kies [OK] en druk op z.
c Druk op MENU. Het beeldformaat wijzigen Het menu verschijnt. d Kies [Resize] met b/B en druk vervolgens op z. – Formaat wijzigen Modusknop: U kunt het beeldformaat van een opgenomen beeld wijzigen en het beeld als een nieuw bestand opslaan. U kunt de volgende formaten wijzigen. 3.1M, 2.0M, 1.2M en VGA. Na het veranderen van het formaat, blijft het oorspronkelijke beeld bewaard. e Kies het nieuwe formaat met v/V en druk vervolgens op z.
Beelden kiezen om af te drukken – Afdrukmarkering (DPOF) Modusknop: U kunt bepaalde beelden markeren zodat deze kunnen worden afgedrukt. Deze markering komt van pas als u beelden wilt laten afdrukken door een studio die werkt met de DPOF-standaard (Digital Print Order Format). Regeltoets Op het enkelvoudige scherm a Stel de modusknop in op . b Geef met b/B het beeld weer dat u wilt afdrukken. c Druk op MENU. Het menu verschijnt. d Kies [DPOF] met b/B en druk vervolgens op z.
f Als u meer beelden wilt afdrukken, herhaalt u stap 5 voor elk beeld dat u wilt afdrukken. g Druk op MENU. h Kies [OK] met B en druk vervolgens op z. De -markering wordt wit en de instelling is ingevoerd. De markering wissen Selecteer in stap 5 het beeld waarvan u de markering wilt verwijderen met v/V/ b/B en druk op z. Alle -markeringen van de beelden in de map verwijderen a Stel de modusknop in op , druk tweemaal op de zoomtoets W (index) om over te schakelen naar het indexscherm (drie beelden).
Films bekijken a Stel de modusknop in op Films opnemen Modusknop: Met deze camera kunt u ook films opnemen (MPEG-films). Voordat u aan de slag kunt gaan Stel [Moving Image] in de SET UPinstellingen in op [MPEG Movie] (pagina 45 en 106). Regeltoets Modusknop Sluiterknop b Druk op . (Beeldformaat). Het Image Size instelscherm verschijnt. c Kies de gewenste modus met v/V. U kunt kiezen uit 640 (VGA) en 160 (Mail). Zie pagina 101 voor de maximale opnametijd voor elk beeldformaat.
b Selecteer de gewenste film met b/B. Films weergeven op het LCD-scherm Films met het beeldformaat [160 (Mail)] worden één formaat kleiner weergegeven dan stilstaande beelden. Modusknop: U kunt de films weergeven op het LCDscherm van de camera en de geluiden beluisteren via de luidspreker van de camera. 160 101 101_0010 PLAY 10/10 00:00:00 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT VOLUME Films met het beeldformaat [640 (VGA)] nemen het gehele scherm in beslag. Modusknop Regeltoets c Druk op z.
Films wissen Modusknop: U kunt overbodige films wissen. Regeltoets Op het enkelvoudige scherm a Stel de modusknop in op b Selecteer met b/B de film die u wilt wissen. c Druk op Modusknop Zoomtoetsen . (Wissen). Op dit moment is de film nog niet gewist. d Kies [Delete] met v en druk vervolgens op z. "Memory Stick Access" verschijnt op het scherm. Als deze melding verdwijnt, is het beeld gewist. e Als u nog meer films wilt wissen, geeft u de te wissen film weer met b/B en herhaalt u vervolgens stap 4.
g Kies [OK] met B en druk vervolgens op z. Het bericht "Memory Stick Access" verschijnt op het scherm. Als deze melding verdwijnt, is de film gewist. Het wissen annuleren Kies [Exit] in stap 3 of 7. Alle beelden in de map wissen Kies [All In Folder] in stap 3 en druk op z. Kies vervolgens [OK] en druk op z. Om het wissen te annuleren kiest u [Cancel] met b en drukt u op z.
Films splitsen Film 101_0002 splitsen Films bewerken 101_0003 101_0001 Regeltoets Modusknop: U kunt films splitsen of bepaalde fragmenten verwijderen. Dit wordt met name aanbevolen als de capaciteit van de "Memory Stick" niet toereikend is, of als u een film als bijlage wilt toevoegen aan uw e-mailberichten. 1 3 2 MENU Modusknop 101_0002 1. Fragment A afsplitsen.
e Een splitspunt kiezen. Druk bij het gewenste splitspunt op z. 160 101 Divide 10/10 00:00:02 Dividing Point OK Cancel Exit OK Als u een splitspunt wilt aanpassen, selecteert u [c/C] (beeldje vooruit/achteruit) en past u het splitspunt aan met b/B. Als u het splitspunt wilt wijzigen, kiest u [Cancel]. De film wordt nogmaals afgespeeld. f Als u een splitspunt hebt gekozen, kiest u [OK] met v/V en drukt u op z. • De volgende beelden kunt u niet splitsen.
Beelden op de computer weergeven Beelden naar de computer kopiëren – Voor gebruikers van Windows Aanbevolen computersysteem Besturingssysteem: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition of Windows XP Professional Bovengenoemde besturingssystemen dienen bij aflevering van de computer reeds te zijn geïnstalleerd.
Het USB-stuurprogramma installeren c Klik op [USB Driver] in het beginvenster. Wanneer u Windows XP gebruikt, hoeft u het USB-stuurprogramma niet te installeren. Als het USB-stuurprogramma al is geïnstalleerd, hoeft u het USBstuurprogramma niet te installeren. Sluit de camera op dit moment nog niet aan op de computer. Het selectiescherm voor het model verschijnt. Als het beginvenster niet verschijnt, dubbelklikt u achtereenvolgens op (My Computer) t [ImageMixer].
"Image Transfer" installeren Met de software "Image Transfer" kunt u automatisch beelden naar de computer kopiëren wanneer u de camera op de computer aansluit. a Klik op [Cyber-shot] in het modelselectiescherm. c Klik op [Next]. Klik op [Yes] als het scherm "License Agreement" verschijnt. Lees de overeenkomst zorgvuldig. Ga door met de installatie als u de voorwaarden van de overeenkomst accepteert. Het "Information"-scherm verschijnt. e Selecteer de map die u wilt installeren en klik op [Next].
g Klik op [Finish]. "ImageMixer" installeren Met het programma "ImageMixer Ver. 1.5 for Sony" kunt u beelden kopiëren, weergeven en bewerken. Raadpleeg de Help-bestanden van deze software voor meer informatie. Het "Welcome to the InstallShield Wizard"-scherm verschijnt. Installeer "ImageMixer" volgens de instructies in het venster. • Als u werkt met Windows 2000 of Windows XP, installeert u "WinASPI". • Als DirectX8.
De camera aansluiten op de computer a Plaats de "Memory Stick" met de te kopiëren beelden in de camera. c Sluit de meegeleverde USBkabel aan op de (USB)aansluiting van de camera. • Als u Windows XP gebruikt, verschijnt automatisch de AutoPlay-wizard op het bureaublad. Ga door op pagina 85. USB MODE NORMAL Toegangsindicatoren* d Sluit de USB-kabel aan op de computer. • Plaats volledig opgeladen nikkel-metallischhydridebatterijen of gebruik de netspanningsadapter (niet meegeleverd).
P De USB-kabel loskoppelen of de "Memory Stick" verwijderen of de camera uitschakelen tijdens een USBverbinding Voor gebruikers van Windows 2000, Me of XP 1 Dubbelklik op op de taakbalk. 2 Klik op (Sony DSC) en vervolgens op [Stop]. Beelden kopiëren met "Image Transfer" – Windows 98/98SE/2000/Me Sluit de camera aan op de computer met behulp van de USB-kabel. "Image Transfer" wordt automatisch gestart en de beelden worden automatisch naar de computer gekopieerd.
De instellingen voor "Image Transfer" wijzigen Beelden kopiëren zonder "Image Transfer" U kunt de instellingen voor "Image Transfer" wijzigen. Klik met de rechtermuisknop op het pictogram "Image Transfer" op de taakbalk en kies [Open Settings]. U kunt de volgende instellingen opgeven: [Basic], [Copy] en [Delete]. – Windows 98/98SE/2000/Me Klik hier met de rechtermuisknop Als u geen instellingen opgeeft om "Image Transfer" automatisch te starten, kunt u beelden kopiëren met de volgende procedure.
– Windows XP Beelden kopiëren met de AutoPlay-wizard van Windows XP. Het "Scanner and Camera Wizard"scherm verschijnt. b Klik op [Next]. De beelden die op de "Memory Stick" zijn opgeslagen, worden weergegeven. c Klik op het selectievakje als u een markering wilt verwijderen voor een beeld dat u niet naar de computer wilt kopiëren. Klik vervolgens op [Next]. Het "Completing the Scanner and Camera Wizard"-scherm verschijnt. f Klik op [Finish]. De wizard wordt afgesloten.
De manier waarop beeldbestanden worden opgeslagen Beeldbestanden die met de camera worden opgenomen, worden in verschillende mappen van de "Memory Stick" gegroepeerd. Voorbeeld: als u de mappen weergeeft in Windows Me Map met beeldgegevens die met de camera zijn opgenomen zonder de functie voor het maken van mappen. Map met beeldgegevens die met de camera zijn opgenomen. Wanneer u geen mappen maakt, beschikt u alleen over de map "101MSDCF".
Bestandsnaam De inhoud van het bestand DSC0ssss.JPG • Normaal opgenomen stilstaande beelden – Normal-stand (pagina 26) – Burst 2-stand (pagina 56) • Multi Burst-bestanden (pagina 55) • Stilstaande beelden, opgenomen in de – E-Mail-stand (pagina 56) – Voice-stand (pagina 57) DSC0ssss.JPE • Miniatuurbeeldbestanden opgenomen in de E-Mail-stand DSC0ssss.MPG • Geluidsbestanden opgenomen in de Voice-stand CLP0ssss.GIF • Clip Motion-bestanden, opgenomen in de Normal-stand (pagina 54) CLP0ssss.
Beelden naar de computer kopiëren – Voor gebruikers van Macintosh Aanbevolen computersysteem NL 88 USB-modus Voor een USB-aansluiting zijn er twee modi beschikbaar: [Normal] en [PTP]*. Bij aflevering is de [Normal]-modus actief. * Alleen compatibel met Mac OS X. Wanneer het apparaat op een computer is aangesloten, worden alleen de gegevens in de map die in de camera is geselecteerd, naar de computer gekopieerd. Besturingssysteem: Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2 of Mac OS X (v10.0/v10.1/ v10.
De USB-kabel loskoppelen of de "Memory Stick" verwijderen of de camera uitschakelen tijdens een USB-verbinding Sleep het pictogram van de vaste schijf of de "Memory Stick" naar het pictogram van de "Trash" en haal de USB-kabel vervolgens uit de camera, verwijder de "Memory Stick" of schakel de camera uit. • Als u Mac OS X v10.0 gebruikt, verwijder dan de USB-kabel en dergelijke pas nadat u de computer hebt uitgeschakeld. 1 Dubbelklik op het nieuwe pictogram op het bureaublad.
d Klik op . Voor de Macintosh Een video-cd maken • U hebt "Toast" van Roxio (niet meegeleverd) nodig om een video-cd te maken. • De afspeeltijd van een filmbestand op het voorbeeldscherm kan korter zijn. U kunt met de computer een video-cd maken. Deze video-cd kunt u vervolgens afspelen op een dvd-speler die video-cd's kan afspelen. Als u de cd op een computer wilt afspelen, moet u beschikken over software waarmee u de video-cd kunt afspelen. a Start "ImageMixer". b Klik op .
Verhelpen van storingen Verhelpen van storingen Als u problemen ondervindt met de camera, probeert u eerst of de hier vermelde punten een oplossing bieden. 2 Druk op de RESET-knop aan de binnenzijde van het afdekkapje van de aansluiting en zet de camera weer aan. (Hierdoor worden de instellingen voor datum en tijd en dergelijk gewist.) 1 Controleer de onderwerpen op pagina 91 tot 97. Als "C:ss:ss" op het scherm verschijnt, is het zelfdiagnosesysteem actief. Raadpleeg pagina 100.
Probleem De camera wordt plotseling uitgeschakeld. Oorzaak Oplossing p Zet de camera weer aan (pagina 20). • Als de ingeschakelde camera gedurende ongeveer 90 seconden niet wordt bediend, wordt deze automatisch uitgeschakeld, om zo te voorkomen dat de batterij leeg raakt (als [Power Save] is ingesteld op [Off] gebeurt dit na drie minuten) (pagina 17). • De batterijen zijn ontladen. p Plaats opgeladen batterijen (pagina 14).
Probleem Het beeld is te helder. Oorzaak • U neemt op een donkere plaats, zoals een podium, een onderwerp met puntbelichting op. • De helderheid van het LCD-scherm is op een te hoog niveau ingesteld. • [PFX] (P. Effect) is ingesteld op [B&W]. De macrostand werkt niet (alleen DSC-P72). Kan geen beelden opnemen met de flitser. • De wispreventieschakelaar van de "Memory Stick" staat op de LOCK-stand. • Het is niet mogelijk op te nemen terwijl de flitser nog wordt opgeladen.
Probleem Oorzaak De ogen van het — onderwerp zijn rood. Er wordt een verkeerde • De datum en tijd zijn niet goed ingesteld. datum en tijd opgenomen. Oplossing p Stel [Red Eye Reduction] in op [On] (pagina 33). p Stel de juiste datum en tijd in (pagina 21). Beelden weergeven Probleem Het beeld kan niet worden weergegeven. Oorzaak • De modusknop is niet ingesteld op . • U kunt het beeld niet op de camera afspelen als het op een computer is gewijzigd of als de mapnaam/bestandsnaam is veranderd.
Probleem Het lukt niet om het beeldformaat te wijzigen. Het is niet mogelijk een beeld te voorzien van een afdrukmarkering (DPOF). U kunt een film niet splitsen. Oorzaak • Het beeldformaat van films (MPEG-films) en Clip Motion- en Multi Burst-beelden kan niet worden gewijzigd. • Films (MPEG-films) en Clip Motion-beelden kunnen niet worden voorzien van afdrukmarkeringen (DPOF). • De film is niet lang genoeg om te worden gesplitst.
Probleem De computer herkent de camera niet. vervolg Kan geen beelden kopiëren. NL 96 Oorzaak • De computer heeft het apparaat niet goed herkend omdat u de camera en de computer eerst via de USB-kabel met elkaar hebt verbonden, en pas daarna de "USB Driver" hebt geïnstalleerd vanaf de meegeleverde CD-ROM. • De camera is niet goed op de computer aangesloten. • De te volgen kopieerprocedure verschilt per besturingssysteem.
"Memory Stick" Probleem Kan geen "Memory Stick" plaatsen. Kan niet opnemen op een "Memory Stick". Kan geen "Memory Stick" formatteren. U hebt per ongeluk een "Memory Stick" geformatteerd. Oorzaak • U plaatst de "Memory Stick" achterstevoren. Oplossing p Plaats de "Memory Stick" vanaf de rechterkant (pagina 23). • De wispreventieschakelaar van de "Memory Stick" staat op de LOCK-stand. • De "Memory Stick" is vol. • De wispreventieschakelaar van de "Memory Stick" staat op de LOCK-stand.
Waarschuwingen en meldingen De volgende meldingen kunnen op het LCD-scherm verschijnen. Melding Betekenis/oplossing No Memory Stick • Plaats een "Memory Stick" (pagina 23). System error • Schakel de camera uit en weer in (pagina 20). Memory Stick error • De geplaatste "Memory Stick" is niet geschikt voor uw camera (pagina 109). • Plaats de "Memory Stick" op de juiste wijze (pagina 23). • De "Memory Stick" is beschadigd of het aansluitgedeelte van de "Memory Stick" is vuil.
Melding Betekenis/oplossing • De batterijen zijn bijna of geheel leeg. Laad de batterijen op (pagina 14). Afhankelijk van de opnameomstandigheden of het batterijtype gaat de indicator al knipperen hoewel er nog 5 tot 10 minuten batterijtijd beschikbaar is. • Bij onvoldoende licht kunt u de camera misschien niet stabiel houden. Gebruik de flitser en bevestig de camera op een statief of zorg er op een andere manier voor dat de camera goed stil staat.
Zelfdiagnosedisplay – Als er een code verschijnt die met een letter begint De camera is voorzien van een zelfdiagnosefunctie. Deze functie geeft de toestand van de camera weer op het LCDscherm door middel van een combinatie van een letter en vier cijfers. Als dit gebeurt, raadpleeg dan nevenstaande tabel en tref de aldaar vermelde maatregelen. De laatste twee cijfers (aangegeven door ss) variëren al naar gelang de toestand van de camera.
Aanvullende informatie (Eenheden: aantal beelden) E-mail Het aantal beelden dat kan worden opgeslagen/ Beschikbare opnametijd Het aantal beelden dat kan worden opgeslagen en de beschikbare opnametijd hangen af van de capaciteit van de "Memory Stick", het beeldformaat en de beeldkwaliteit. Als u een "Memory Stick" kiest, raadpleeg dan de volgende tabellen.
Menu-opdrachten De menu-opdrachten die u kunt instellen, verschillen afhankelijk van de stand van de modusknop. Het LCD-scherm toont alleen de opdrachten die op basis van de huidige stand van de modusknop beschikbaar zijn. De oorspronkelijke instellingen worden gemarkeerd met een x. Als de modusknop is ingesteld op Opdracht (Camera) Instellingen / / Functie / / / Program/ Hiermee kiest u de cameramodus (pagina’s 27, 58). x Auto (EV)* 9 (Focus)* ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.
Opdracht Instellingen Functie Mode (REC Mode) Voice – Hiermee neemt u een geluidsbestand op (bij een stilstaand beeld) en koppelt deze aan het betreffende JPEG-bestand (pagina 57). – Hiermee neemt u een (320×240)-bestand in miniatuurformaat JPEG op, naast het gekozen beeldformaat (pagina 56). – Neemt twee beelden achter elkaar op (pagina 56). – Hiermee neemt u een beeld op in de normale opnamestand. E-Mail Burst 2 xNormal (Flash Level)* PFX (P.
Als de modusknop is ingesteld op Motion]) Opdracht (EV) Instellingen Functie +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / Hiermee past u de belichting aan (pagina 50). +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV 9 (Focus) ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Center AF / x Multi AF Hiermee kiest u de methode voor automatisch scherpstellen (pagina 48) of stelt u de brandpuntsafstand in (pagina 49).
Opdracht (Interval) Instellingen Functie 1/7.5 / 1/15 / x1/30 (NTSC) – Hiermee kiest u in de NTSC-stand het sluiterinterval tussen de Multi Burstbeeldjes. – Hiermee kiest u in de PAL-stand het sluiterinterval tussen de Multi Burst-beeldjes. • De keuze van het sluiterinterval tussen de beeldjes hangt af van de instelling van het [Video Out]-item in SET UP (pagina 107). 1/6.3 / 1/12.5 / x1/25 (PAL) (P.Quality) PFX (P. Effect) xFine / Standard Hiermee neemt u beelden op met een hoge beeldkwaliteit.
SET UP-opdrachten Zet de modusknop op SET UP. Hierna verschijnt het SET UP-scherm De oorspronkelijke instellingen worden gemarkeerd met een x. (Camera) Opdracht Instellingen Functie Moving Image xMPEG Movie / Clip Motion / Hiermee kiest u de opnamestand (pagina’s 54, 55, 72). Smart Zoom (alleen DSC-P52/P72) xOn / Off Hiermee kiest u of er al dan niet gebruik moet worden gemaakt van de Smart Zoomfunctie (pagina 29).
Opdracht Instellingen Functie Create REC. Folder OK / Cancel Hiermee maakt u een map voor het opnemen van beelden (pagina 46). Change REC. Folder OK / Cancel Hiermee wijzigt u de map voor het opnemen van beelden (pagina 46). (Setup 1) Instellingen Functie x On / Off Hiermee kiest u of er al dan niet gebruik moet worden gemaakt van de Power Save-stand (pagina 17). Wordt alleen weergegeven als u de camera met de batterijen gebruikt.
Voorzorgsmaatregelen Laat de camera niet achter op een van de volgende plaatsen • Extreem hete plaatsen zoals in een auto die in de zon staat geparkeerd. De camerabehuizing kan vervormd raken wat storingen tot gevolg kan hebben. • In rechtstreeks zonlicht of bij een verwarmingsbron. De camerabehuizing kan vervormd raken wat storingen tot gevolg kan hebben. • Op plaatsen waar de camera aan trillingen of schokken wordt blootgesteld. • In de buurt van een sterke magnetische bron.
De interne oplaadbare knoopcelbatterij De "Memory Stick" Een "Memory Stick" is een nieuw, compact, draagbaar en veelzijdig IC-opslagmedium met een grotere opslagcapaciteit dan een diskette. U kunt de "Memory Stick" als een extern opnamemedium gebruiken dat u naar wens kunt plaatsen en verwijderen en waarmee u gegevens tussen de apparaten kunt overbrengen.
• Raak de aansluitpunten van een "Memory Stick" niet aan met uw hand of met een metalen voorwerp. • Sla niet met een "Memory Stick", buig deze niet en laat deze ook niet vallen. • Haal een "Memory Stick" niet uit elkaar en breng geen wijzigen aan. • Stel een "Memory Stick" niet bloot aan water. • Het is raadzaam om de "Memory Stick" niet te gebruiken of op te slaan op de volgende plaatsen: – In een auto die in de zon of op een warme plaats is geparkeerd. – Bij direct zonlicht.
De batterijoplader x Camera [Systeem] Beeldchip 6,67 mm (typ 1/2,7) kleur CCD Primair kleurenfilter Totaal aantal pixels van de camera Ongeveer 3.340.000 pixels Effectief aantal pixels van de camera Ongeveer 3.210.000 pixels Lens DSC-P72 3× zoomlens f=6,0 tot 18,0 mm (35 mm cameraconversie: 39 tot 117 mm) F2.8-5.6 DSC-P52 2× zoomlens f=6,3 tot 12,6 mm (35 mm cameraconversie: 41 tot 82 mm) F3.8 DSC-P32 Enkelfocuslens f=5,0 mm (35 mm cameraconversie: 33 mm) F2.
Totaal aantal beeldpunten DSC-P72 123.200 (560×220) puntjes DSC-P52 61.600 (280×220) puntjes DSC-P32 61.
Het LCD-scherm Voor het opnemen van stilstaande beelden 1 2 3 4 5 6 7 8 9 q; qd qf qg qh VGA 101 3:2 Solarize + F2.
Voor films 1 2 160 3 STBY 4 5 6 7 Solarize + WB NL 114 101 00:00:00 [00:28:25] PFX 8 9 q; qa qs qd qf qg qh A Indicator opnamestand (72) B Indicator resterende batterijtijd (17) C Witbalansindicator (52) D Beeldeffectindicator (60) E Waarschuwing geringe batterijlading (99) F Dradenkruis puntbelichtingsmeter (51) G AF-bereikzoeker (48) H Beeldformaatindicator (72) I Indicator opnametijd (maximale opnametijd) (101)/ Zelfdiagnosedisplay (100) J Indicator opnamemap (46) K Indicator resterende "Me
Voor het afspelen van stilstaande beelden Voor het afspelen van films 1 7 qh qj qk ql qs 2 4 qd VGA 3 101 12/12 8 160 qf x1.3 101 9 5 8/8 00:00:12 Tussen haakjes wordt verwezen naar pagina’s met belangrijke aanvullende informatie.
Register Register Bijsnijden ......................................................... 63 Buitenland, camera gebruiken ......................... 19 A C A/V-kabel ......................................................... 38 AE/AF-vergrendeling ................................ 26, 49 AE/AF-vergrendelingslampje ................ 9, 11, 13 AF-belichter ..................................... 8, 10, 12, 33 AF-vergrendeling ...................................... 26, 49 Automatische scherpstelling ..............
Opnemen (met automatische instellingen) ........................................... 26 Opnemen in Multi Burst-stand ................... 55 Voice ........................................................... 57 M Map Map voor afspelen .......................................61 Opnamemap .................................................47 Meetmodus .......................................................51 Memory Stick "Memory Stick" plaatsen .............................23 "Memory Stick" formatteren ...........
V Voeding Batterij ........................................................ 14 Batterij plaatsen .......................................... 16 Externe stroombron .................................... 19 Voice ................................................................ 57 Voorzorgsmaatregelen ................................... 108 W Waarschuwingen en meldingen ....................... 98 Witbalans ......................................................... 52 Z Zelfdiagnosedisplay .......................
3 0 8 2 Ulteriori informazioni su questo prodotto e risposte agli interrogativi più comuni sono reperibili presso il nostro sito Web di sostegno acquirenti. Gedrukt op 100% kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie. Nadere bijzonderheden over dit product en de antwoorden op vaak gestelde vragen kunt u vinden op onze Klantendienst Website.