4-131-475-21(1) Des informations complémentaires sur ce produit et des réponses à des questions fréquemment posées sont disponibles sur notre site Web d’assistance client. Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie auf unserer KundenSupport-Website finden. Ulteriori informazioni su questo prodotto e risposte alle domande più comuni sono reperibili sul nostro sito Web di Assistenza Clienti. http://www.sony.
Pour commencer Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez attentivement ce manuel et conservez-le pour toute référence ultérieure. AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité. N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil, à une flamme, etc.
électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations. Attention Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur l’image et le son de cet appareil.
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit. Remarques sur l’utilisation Utilisation du caméscope Eléments fournis Les numéros entre parenthèses correspondent à la quantité fournie. Adaptateur secteur (1) Cordon d’alimentation (1) Câble A/V composante (1) Câble de raccordement A/V (1) Câble USB (1) Télécommande sans fil (1) Une pile bouton au lithium est déjà installée.
en l’absence de gravité, le son émis lorsque cette fonction est activée par le caméscope risque d’être également enregistré. Si le capteur de chute détecte des chutes à répétition, la prise de vue/lecture risque d’être interrompue. Si la température du caméscope est trop élevée ou trop basse, il se peut que vous ne puissiez pas enregistrer ou lire des images sur le caméscope en raison de l’activation de la protection du caméscope contre ce type de situation.
A propos du réglage de langue Des captures d’écran dans votre langue sont utilisées pour illustrer les procédures d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue d’affichage à l’écran avant d’utiliser votre caméscope (p. 13). A propos de ce manuel FR Les images de l’écran LCD utilisées aux fins d’illustration de ce manuel ont été prises à l’aide d’un appareil photo numérique, et peuvent donc différer des images réelles de l’écran LCD.
Séquence d’opérations Enregistrement de films et de photos (p. 14) Par défaut, les films sont enregistrés avec une qualité d’image haute définition (HD) sur le disque dur interne. Par défaut, les photos sont enregistrées sur le disque dur interne. Vous pouvez modifier le support d’enregistrement sélectionné et la qualité d’image des films (p. 42, 47). Lecture de films et de photos (p. 19) Lecture de films et de photos sur votre caméscope (p.
Table des matières Pour commencer.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Séquence d’opérations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise en route Etape 1 : Chargement de la batterie.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistrement d’images avec un graveur, un enregistreur DVD Choix de la méthode de création de disque (graveur/enregistreur DVD).. . . . . . . . . . . . . 36 Création d’un disque avec une qualité d’image haute définition (HD) à l’aide d’un graveur DVD, etc. (Câble de raccordement USB).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Création d’un disque avec une qualité d’image standard (SD) avec un enregistreur, etc. (Connexion par câble de raccordement A/V).. . .
Mise en route Etape 1 : Chargement de la batterie Batterie Prise d’entrée CC Fiche CC Adaptateur secteur Témoin ACCESS (disque dur) Cordon d’alimentation Témoin /CHG Vers la prise murale Vous pouvez charger la batterie « InfoLITHIUM » (série H) après l’avoir fixée sur votre caméscope. Vous ne pouvez pas fixer une batterie « InfoLITHIUM » autre que la série H sur votre caméscope. 1 2 3 Mettez votre caméscope hors tension en rentrant le viseur et en fermant l’écran LCD.
Concernant le chargement, la durée de prise de vue et de lecture, reportez-vous à la page 58. Lorsque votre caméscope est sous tension, vous pouvez vérifier l’autonomie de la batterie à l’aide de l’indicateur d’autonomie de la batterie en haut à gauche de l’écran LCD. Pour retirer la batterie Rentrez le viseur et refermez l’écran LCD. Faites glisser la manette de déblocage BATT (batterie) et retirez la batterie .
Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure 1 Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope. Votre caméscope s’allume. Pour mettre votre caméscope sous tension lorsque l’écran LCD est ouvert, appuyez sur POWER. POWER (Film) : pour enregistrer des films (Photo) : pour enregistrer des photos 2 Sélectionnez la zone géographique de votre choix à l’aide de appuyez sur [SUIVANT]. / , puis Appuyez sur la touche sur l’écran LCD.
Vous pouvez désactiver les bips de confirmation des opérations en appuyant sur (REGLAGES) [REGL.SON/AFF.] [BIP] [ARRET] (HOME) . Pour mettre l’appareil hors tension Fermez l’écran LCD. Le témoin caméscope s’éteint. (Film) clignote pendant plusieurs secondes puis le POWER Vous pouvez également mettre votre caméscope hors tension en appuyant sur POWER. Si le viseur est sorti, rentrez-le comme indiqué sur l’illustration ci-dessous.
Enregistrement Enregistrement Enregistrement de films Par défaut, les films sont enregistrés avec une qualité d’image haute définition (HD) sur le disque dur (p. 42, 47). Fixez la sangle. Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope. Votre caméscope s’allume. Pour mettre votre caméscope sous tension lorsque l’écran LCD est déjà ouvert, appuyez sur POWER. Appuyez sur START/STOP pour lancer l’enregistrement. Manette de zoom Grand Téléobjectif [VEILLE] [ENR.
Lorsqu’un fichier film dépasse 2 Go, le fichier film suivant est créé automatiquement. Vous pouvez modifier le support d’enregistrement et la qualité d’image (p. 42, 47). Vous pouvez modifier le mode d’enregistrement des films (p. 47). [ STEADYSHOT] est réglé sur [ACTIVE] par défaut. Pour régler l’angle du panneau LCD, ouvrez-le d’abord à 90 degrés par rapport au caméscope (), puis réglez l’angle ().
Prendre des photos Par défaut, les photos sont enregistrées sur le disque dur (p. 42). Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope. Votre caméscope s’allume. Pour mettre votre caméscope sous tension lorsque l’écran LCD est déjà ouvert, appuyez sur POWER. Appuyez sur MODE pour activer le témoin (Photo). Le format de l’écran passe en 4:3. Appuyez légèrement sur PHOTO pour procéder à la mise au point, puis appuyez à fond.
Déplacez légèrement la manette de zoom motorisé pour ralentir le zoom. Déplacez-la davantage pour accélérer le zoom. Sur l’écran LCD, vous pouvez consulter le nombre de photos que vous pouvez enregistrer (p. 61). Pour modifier le format d’image, appuyez sur (HOME) (REGLAGES) [REGL.PHOTO APP.] [ TAILLE] le réglage souhaité . Vous pouvez enregistrer des photos pendant l’enregistrement d’un film en appuyant sur PHOTO.
Obtention des informations de position actuelle à l’aide de GPS (HDRXR500VE/XR520VE) Lorsque vous réglez le commutateur GPS sur ON, s’affiche sur l’écran LCD, et votre caméscope récupère les informations de position des satellites GPS. L’acquisition des informations de position vous permet d’utiliser des fonctions comme l’Index des cartes. L’indicateur change selon la force du signal de réception GPS.
Lecture Lecture sur le caméscope Par défaut, le caméscope lit les films et les photos sur le disque dur interne (p. 42). Lecture de films Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope. Votre caméscope s’allume. Pour mettre votre caméscope sous tension lorsque l’écran LCD est déjà ouvert, appuyez sur POWER. Appuyez sur (AFFICHER LES IMAGES). L’écran VISUAL INDEX s’affiche au bout de quelques secondes. Vous pouvez afficher l’écran VISUAL INDEX en appuyant sur l’écran LCD.
La lecture du film sélectionné commence. Précédent Suivant Volume Arrêter Retour rapide OPTION MENU Avance rapide Pause/lecture L’écran VISUAL INDEX réapparaît lorsque la lecture à partir du film sélectionné atteint le dernier film. Appuyez sur / en cours de pause pour lire un film en vitesse lente. Au fur et à mesure que vous appuyez sur / , la vitesse de lecture augmente environ 5 fois environ 10 fois environ 30 fois environ 60 fois.
Votre caméscope affiche la photo sélectionnée. Précédent Retour à l’écran VISUAL INDEX Pour lancer/arrêter le diaporama Suivant Lors de la lecture de photos, vous pouvez effectuer des zooms à l’aide de la manette de zoom (PB ZOOM). Si vous appuyez sur un point du cadre PB ZOOM, le point devient le centre du cadre. Lorsque vous lisez des photos enregistrées sur un « Memory Stick PRO Duo », (dossier de lecture) s’affiche sur l’écran.
Lecture d’images sur un téléviseur Les méthodes de raccordement et la qualité d’image (haute définition (HD) ou standard (SD)) affichées sur l’écran du téléviseur varient selon le type de téléviseur raccordé et les connecteurs utilisés. Vous pouvez raccorder facilement votre caméscope au téléviseur en suivant les instructions de [GUIDE RACC.TELE.]. Raccordement à un téléviseur à l’aide du [GUIDE RACC.TELE.] Commutez l’entrée du téléviseur sur la prise raccordée.
Effectuez les réglages de sortie nécessaires sur votre caméscope.
Enregistrement de films et de photos sur un ordinateur Préparation d’un ordinateur (Windows) Vous pouvez effectuer les opérations suivantes à l’aide de « PMB (Picture Motion Browser) ». Importation d’images sur un ordinateur Affichage et modification d’images importées Création d’un disque Téléchargement de films et de photos sur des sites Web Pour enregistrer des films et des photos à l’aide d’un ordinateur, installez auparavant « PMB » avec le CD-ROM fourni.
Le fonctionnement n’est pas garanti avec tous les environnements informatiques. *1 L’installation standard est nécessaire. Le fonctionnement n’est pas garanti si le SE a été mis à niveau ou dans un environnement multi-boot. *2 Les éditions 64 bits et Starter (Edition) ne sont pas prises en charge. *3 Starter (Edition) n’est pas prise en charge. Confirmez que votre caméscope n’est pas connecté à l’ordinateur. Mettez l’ordinateur sous tension.
Une fois l’installation terminée, les icônes suivantes s’affichent. L’écran [SELECT.USB] s’affiche automatiquement sur l’écran du caméscope. Appuyez sur [ CONNEXION USB] sur l’écran du caméscope. Si l’écran [SELECT.USB] ne s’affiche pas, appuyez sur (HOME) (AUTRES) [CONNEXION USB]. Cliquez sur [Continuer]. Lisez l’accord de licence, et, si vous en acceptez les conditions, changez en cliquez sur [Suivant] [Installer] sur l’écran de l’ordinateur.
Sélection de la méthode de création d’un disque (ordinateur) Plusieurs méthodes de création de disque avec une qualité d’image haute définition (HD) ou une qualité d’image standard (SD) depuis des films ou des photos avec une qualité d’image haute définition (HD) enregistrés sur votre caméscope sont décrites ici. Sélectionnez la méthode qui correspond à votre lecteur de disque.
Disques que vous pouvez utiliser avec « PMB » Vous pouvez utiliser des disques de 12 cm du type suivant avec « PMB ». Pour des informations sur les disques Blu-ray, reportez-vous à la page 33. Type de disque DVD-R/DVD+R/DVD+R DL DVD-RW/DVD+RW FR 28 Fonctions Non réinscriptible Réinscriptible Votre PLAYSTATION3 doit toujours utiliser la version la plus récente du logiciel système PLAYSTATION3. La PLAYSTATION3 peut ne pas être disponible dans certains pays/certaines régions.
Création d’un disque d’une simple pression sur une touche (One Touch Disc Burn) Vous pouvez enregistrer des films et des photos sur un disque en appuyant simplement sur la touche (DISC BURN) de votre caméscope. Les films et les photos enregistrés sur votre caméscope qui n’ont pas encore été sauvegardés avec One Touch Disc Burn peuvent être automatiquement enregistrés sur un disque. Les films et les photos sont enregistrés sur un disque avec leur qualité d’image enregistrée.
Importation de films et de photos sur un ordinateur (Easy PC Back-up) Les films et les photos enregistrés sur votre caméscope qui n’ont pas encore été sauvegardés avec Easy PC Back-up peuvent être automatiquement importés vers un ordinateur. Mettez d’abord l’ordinateur sous tension. 3 La fenêtre [Handycam Utility] s’affiche à l’écran. Sur l’écran de l’ordinateur, cliquez sur [Easy PC Back-up] [Importer].
Démarrage de PMB (Picture Motion Browser) Modification du lecteur ou du dossier de destination pour les films et les photos Dans l’écran [Handycam Utility] de l’étape 3 ci-dessus, cliquez sur [Easy PC Back-up] [Modifier]. Dans l’écran affiché, vous pouvez sélectionner le lecteur ou le dossier dans lequel les images doivent être enregistrées. Double-cliquez sur l’icône de raccourci de « PMB » située sur l’écran de l’ordinateur.
Création d’un disque avec une qualité d’image haute définition (HD) Vous pouvez créer un disque avec une qualité d’image haute définition (HD) en regroupant les films avec une qualité d’image haute définition (HD) précédemment importés vers votre ordinateur (p. 30). Cette section décrit la procédure d’enregistrement d’un film avec une qualité d’image haute définition (HD) sur un disque DVD (p. 27).
Lecture d’un disque avec une qualité d’image haute définition (HD) sur un ordinateur Vous pouvez lire des disques avec une qualité d’image haute définition (HD) à l’aide de « Player for AVCHD » qui est installé avec « PMB ». Pour lancer « Player for AVCHD », cliquez sur [Démarrer] [Tous les programmes] [Sony Picture Utility] [Player for AVCHD]. Reportez-vous à l’aide de « Player for AVCHD » relative à cette opération.
Création d’un disque avec une qualité d’image standard (SD) qui peut être lu sur des lecteurs DVD ordinaires Vous pouvez créer un disque avec une qualité d’image standard (SD) en sélectionnant les films et les photos précédemment importés vers votre ordinateur (p. 30). Vous pouvez sélectionner des films avec une qualité d’image haute définition (HD) comme sources. Cependant, la qualité d’image est convertie de la haute définition (HD) à la définition standard (SD).
Copie d’un disque Vous pouvez copier un disque enregistré sur un autre disque à l’aide de « Video Disc Copier ». Vous pouvez également copier un disque en convertissant des films avec une qualité d’image haute définition (HD) en films avec une avec qualité d’image standard (SD). Cliquez sur [Démarrer] [Tous les programmes] [Sony Picture Utility] [Video Disc Copier] pour lancer le logiciel. Reportez-vous à l’aide de « Video Disc Copier » relative à cette opération.
Enregistrement d’images avec un graveur, un enregistreur DVD Choix de la méthode de création de disque (graveur/enregistreur DVD) Plusieurs méthodes de création de disque avec une qualité d’image haute définition (HD) ou une qualité d’image standard (SD) depuis des films ou des photos avec une qualité d’image haute définition (HD) enregistrés sur votre caméscope sont décrites ici. Sélectionnez la méthode qui correspond à votre lecteur de disque.
Création d’un disque avec une qualité d’image haute définition (HD) à l’aide d’un graveur DVD, etc. 2 Sur l’écran du caméscope, appuyez sur [ CONNEXION USB] si les films sont enregistrés sur le disque dur interne, ou sur [ CONNEXION USB] si les films sont enregistrés sur un « Memory Stick PRO Duo ».
Création d’un disque avec une qualité d’image standard (SD) avec un enregistreur, etc. Connecteur A/V à distance (Connexion par câble de raccordement A/V) Vous pouvez copier les images lues sur votre caméscope sur un disque ou une cassette vidéo en raccordant votre caméscope à un enregistreur de disque, un graveur Sony DVD, etc. à l’aide du câble de raccordement A/V. Raccordez l’appareil selon la méthode ou . Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
3 Démarrez la lecture sur votre caméscope et enregistrez sur l’appareil d’enregistrement. 4 Un graveur de DVD Sony peut ne pas être disponible dans certains pays/certaines régions. Pour obtenir plus d’informations, reportezvous au mode d’emploi fourni avec votre appareil d’enregistrement. Lorsque la copie est terminée, arrêtez l’appareil d’enregistrement, puis le caméscope.
Comment bien utiliser votre caméscope Suppression de films ou de photos Vous pouvez libérer de l’espace sur le support d’enregistrement en supprimant des films ou des photos. Avant de commencer, sélectionnez le support d’enregistrement contenant les films ou les photos que vous souhaitez supprimer (p. 42). 1 Appuyez sur (HOME) (AUTRES) [SUPPRIMER]. 2 Pour supprimer des films, appuyez sur [ SUPPRIMER] [ SUPPRIMER] ou sur [ SUPPRIMER].
Copie avec conditions d’enregistrement De nombreuses options de réglage sont disponibles dans le menu (p. 44). Enregistrement dans des endroits sombres (LOW LUX/NIGHTSHOT) Lorsque vous souhaitez enregistrer des images alors que l’éclairage est faible, réglez le commutateur STD/LOW LUX/ NIGHTSHOT sur LOW LUX. apparaît et les images enregistrées seront plus claires que si vous n’utilisez pas LOW LUX.
Modification du support d’enregistrement Vous pouvez sélectionner le disque dur interne ou « Memory Stick PRO Duo » comme support d’enregistrement, de lecture ou de montage sur votre caméscope. Sélectionnez le support à utiliser pour les films et les photos séparément. Par défaut, les photos et les films sont enregistrés sur le disque dur. Disque dur Films Photos « Memory Stick » Sélection du support pour les photos Appuyez sur (HOME) (GERER SUPPORT) [REG.SUPP. PHOTO]. L’écran [REG.SUPP.
Types de « Memory Stick » compatibles avec le caméscope Appuyez sur [OUI]. Pour l’enregistrement de films, il est recommandé d’utiliser un « Memory Stick PRO Duo » d’au moins 1 Go portant la marque : (« Memory Stick PRO Duo »)* (« Memory Stick PRO-HG Duo ») * Ils peuvent être utilisés, qu’ils portent la mention « Mark2 » ou non. Le fonctionnement d’un « Memory Stick PRO Duo » d’une capacité de 16 Go est possible avec ce caméscope.
Personnalisation de votre caméscope à l’aide des menus Les éléments de menu sont décrits plus en détails avec des photos en couleurs dans le « Guide pratique de Handycam » (p. 51). Utilisation du HOME MENU Lorsque vous appuyez sur la touche (HOME), le HOME MENU s’affiche. Vous pouvez alors modifier les réglages de votre caméscope. (HOME) Touche Pour masquer l’écran HOME MENU, appuyez sur . Vous ne pouvez pas sélectionner les options ou réglages grisés.
Une fois le réglage terminé, appuyez sur . Si l’option souhaitée n’apparaît pas à l’écran, appuyez sur un autre onglet. (Il se peut qu’aucun onglet n’apparaisse.) Vous ne pouvez pas utiliser le OPTION MENU en mode Easy Handycam.
Liste du Catégorie HOME MENU (PRISE DE VUE) FILM.............................................. p. 14 PHOTO......................................... p. 16 ENR.L.REGUL.............................. Permet d’enregistrer des objets se déplaçant rapidement au ralenti. Catégorie (AFFICHER LES IMAGES) VISUAL INDEX............................ p. 19 CARTE*................................... Permet d’afficher l’Index des cartes pour rechercher des films et des photos par position d’enregistrement. PELLICULE.....
DEPLACER/ DEPLACER.................. Permet de modifier l’ordre des films dans une liste de lecture. CONNEXION USB CONNEXION USB...... Permet de connecter le disque dur interne via USB. CONNEXION USB...... Permet de connecter le « Memory Stick PRO Duo » via USB. GRAVURE DISQUE.......... p. 29 TELECH.MUSIQUE.......... Permet de télécharger des fichiers musicaux qui peuvent être lus avec LECTURE DE LA SELECTION. GUIDE RACC.TELE.................... p. 22 OUTIL MUSIQUE TELECH.MUSIQUE..........
FR 48 NIV.FLASH......................... Permet de régler la luminosité du flash. YEUX ROUGES................. Permet d’éviter l’effet yeux rouges lors de la prise de vue avec le flash. REGLAGE MOLETTE....... Permet d’attribuer une fonction à la molette MANUAL (p. 41). CONVERTISSEUR............. Permet d’optimiser la fonction SteadyShot et la mise au point en fonction de l’objectif fixé. CONTRE-JR AUTO........... Permet de régler automatiquement l’exposition des sujets à contre-jour. REGL.PHOTO APP.
REG.HOR./ LAN. REGL.HORLOGE............... p. 12 REGL.ZONE....................... p. 12 REGL.HORL.AUTO*. ....... Permet de régler si le caméscope ajuste automatiquement l’horloge en récupérant l’heure du GPS. REGL.ZONE AUTO*. ....... Permet de régler si le caméscope compense automatiquement les fuseaux horaires en récupérant les données de position actuelle du GPS. HEURE ETE........................ p. 12 REGL.LANGUE............. p. 13 REGL.GENERAUX MODE DEMO...................
Liste du OPTION MENU Les options suivantes sont disponibles uniquement dans le OPTION MENU. Onglet SPOT./M.PT C................... Permet de régler la luminosité et la mise au point du sujet sélectionné simultanément. SPOTMETRE...................... Permet de régler la luminosité des images sur un sujet que vous sélectionnez sur l’écran. MISE PT CEN..................... Permet d’effectuer la mise au point sur un sujet que vous sélectionnez sur l’écran. TELE MACRO....................
Obtention d’informations détaillées du « Guide pratique de Handycam » Le « Guide pratique de Handycam » est un guide d’utilisateur conçu pour être lu sur un écran d’ordinateur. Les fonctions de votre caméscope sont décrites, certaines avec des photos en couleurs. Le « Guide pratique de Handycam » est conçu pour être lu lorsque vous voulez en savoir plus sur le fonctionnement de votre caméscope. 4 Cliquez sur [Exit] [Exit], puis retirez le CD-ROM de votre ordinateur.
Informations complémentaires Dépannage Si vous rencontrez un problème pendant l’utilisation de votre caméscope, utilisez le tableau suivant pour essayer d’y remédier. Si le problème persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony. A noter avant d’envoyer votre caméscope en réparation En fonction du problème, il peut être nécessaire d’initialiser ou de remplacer le disque dur de votre caméscope. Dans ce cas, les données enregistrées sur le disque dur seront effacées.
laissez-le pendant un moment dans un endroit frais/chaud. « PMB » ne peut pas être installé. Vérifiez l’environnement informatique ou la procédure d’installation requise pour installer « PMB » (p. 24). « PMB » ne fonctionne pas correctement. Fermez « PMB » et redémarrez votre ordinateur. C:13: / C:32: E:20: / E:31: / E:61: / E:62: / E:91: / E:94: / E:95: / E:96: L’ordinateur ne reconnaît pas le caméscope.
images. Supprimez les images inutiles (p. 40), ou formatez le « Memory Stick PRO Duo » (p. 40) après avoir enregistré les images sur un autre support. Le fichier de la base de données d’images est endommagé. Vérifiez le fichier de base de données d’images en appuyant sur (HOME) (GERER SUPPORT) [REPAR.F.BD.IM.] support d’enregistrement. Le « Memory Stick PRO Duo » est endommagé. Formatez le « Memory Stick PRO Duo » avec votre caméscope (p. 40).
Précautions Remarques sur l’utilisation et l’entretien ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin de l’objectif. Laissez le caméscope éteint lorsque vous ne l’utilisez pas. N’enveloppez pas le caméscope dans un tissu (serviette, etc.), pendant l’utilisation. Cela pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil. Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le cordon.
Lorsque vous utilisez le caméscope, l’arrière de l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Pour nettoyer l’écran LCD Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux pour nettoyer l’écran LCD s’il est couvert de traces de doigts ou de poussière. Lorsque vous utilisez le kit de nettoyage LCD (vendu séparément), n’appliquez pas le liquide de nettoyage directement sur l’écran LCD. Utilisez un chiffon imbibé du liquide.
Spécifications quelqu’un, il est recommandé de supprimer toutes les données à l’aide d’un logiciel de suppression de données depuis un ordinateur. Par ailleurs, quand on jette un « Memory Stick PRO Duo », il est recommandé de détruire le corps du « Memory Stick PRO Duo ». Pour changer la pile de la télécommande sans fil Tout en appuyant sur le loquet, insérez l’ongle dans la fente pour ouvrir le couvercle du logement de la pile. Placez une nouvelle pile avec le pôle + orienté vers le haut.
d’image (BIONZ) permet toujours une résolution d’image équivalente aux tailles décrites.
Qualité d’image haute définition (HD)/Qualité d’image standard (SD) Condition d’enregistrement : Mode d’enregistrement [SP], rétroéclairage LCD [MARCHE] La durée de prise de vue type correspond à des prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du zoom et mise sous/hors tension répétées. Durée d’enregistrement prévue des films sur le disque dur interne prévue Pour régler le mode d’enregistrement, appuyez sur (HOME) (REGLAGES) [REGL.FILMS APP.] [MODE ENR.].
Mesurée lors de l’utilisation du caméscope à 25 C (10 C à 30 C est la température conseillée) La durée de prise de vue et de lecture est réduite à basses températures ou en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope. A propos des marques commerciales FR 60 « Handycam » et sont des marques déposées de Sony Corporation. « AVCHD » et le logo « AVCHD » sont des marques commerciales de Panasonic Corporation et Sony Corporation.
Indicateurs « NAVTEQ » et le logo « NAVTEQ MAPS » sont des marques commerciales de NAVTEQ aux Etats-Unis et dans d’autres pays. Tous les autres noms de produits cités dans le présent document peuvent être des marques commerciales ou des marques déposées de leurs sociétés respectives. Par ailleurs, les indications et ne sont pas employées chaque fois qu’une marque est citée dans le présent mode d’emploi.
En haut à droite Indicateur / Indicateur Signification Qualité d’enregistrement (HD/SD) et mode d’enregistrement (FH/HQ/ SP/LP) Support d’enregistrement/ lecture 0:00:00 Compteur (heures: minutes:secondes) [00min] Durée de prise de vue restante prévue FONDU Rétroéclairage de l’écran LCD désactivé Capteur de chute désactivé 9999 9999 100/112 Capteur de chute activé Nombre approximatif de photos pouvant être enregistrées et support d’enregistrement Dossier de lecture Film ou photo en cours de lecture/
Eléments et commandes Les numéros entre parenthèses correspondent aux pages de référence. Ecran LCD/Ecran tactile (12) Touche (HOME) (44) Touches de zoom (14, 17, 21) Touche START/STOP (14) Microphone intégré Active Interface Shoe La griffe Active Interface Shoe alimente les accessoires en option, tels qu’une lampe vidéo, un flash ou un microphone. L’accessoire peut être mis sous tension ou hors tension selon la position du commutateur POWER de votre caméscope.
Témoin d’accès (« Memory Stick PRO Duo ») (43) Lorsque le témoin est allumé ou clignote, votre caméscope est en train de lire ou d’écrire des données.
Index A Active Interface Shoe..................63 AVCHD..................................27, 36 B Batterie..........................................10 Bips de confirmation des opérations.....................................13 C Câble de raccordement A/V......38 Capture de photos à partir d’un film................................................35 Chargement de la batterie..........10 Chargement de la batterie à l’étranger........................................11 Code d’autodiagnostic................
Bitte zuerst lesen! Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte aufmerksam durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B.direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen. Achtung Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes beeinflussen.
FÜR KUNDEN IN DEUTSCHLAND Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Wenn der GPS-Schalter auf ON gestellt ist, ist die GPS-Funktion auch bei ausgeschaltetem Camcorder aktiv. Beim Starten und Landen von Flugzeugen muss der GPSSchalter unbedingt auf OFF gestellt sein (HDR-XR500VE/XR520VE). Zum Schutz der internen Festplatte vor einem Schlag im Fall eines Sturzes verfügt der Camcorder über eine Fallsensorfunktion.
Disc-Aufnahmen in High DefinitionBildqualität (HD) Dieser Camcorder zeichnet High DefinitionMaterial im AVCHD-Format auf. DVDMedien mit AVCHD-Material dürfen nicht in DVD-Playern oder -Recordern verwendet werden, da ein DVD-Player/-Recorder das Speichermedium unter Umständen nicht mehr auswirft oder seinen Inhalt ohne Warnung löscht. DVD-Medien mit AVCHD-Material können auf einem kompatiblen Blu-ray Disc-Player/-Recorder oder einem anderen kompatiblen Gerät abgespielt werden.
Verfahrensablauf Aufnahme von Filmen und Fotos (S. 14) In der Standardeinstellung werden Filme in High DefinitionBildqualität (HD) auf der internen Festplatte aufgenommen. In der Standardeinstellung werden Fotos auf der internen Festplatte aufgezeichnet. Sie können das gewählte Aufnahmemedium und die Bildqualität der Filme ändern (S. 43, 48). Wiedergabe von Filmen und Fotos (S. 19) Wiedergabe von Filmen und Fotos auf dem Camcorder (S.
Inhalt Bitte zuerst lesen!.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Verfahrensablauf.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Erste Schritte Schritt 1: Laden des Akkus.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Speichern von Bildern mit einem DVD-Brenner, -Recorder Auswahl der Methode für die Disc-Erstellung (DVD-Brenner/-Recorder).. . . . . . . . . . . . . . 37 Erstellen einer Disc in High Definition-Bildqualität (HD) mit einem DVD-Brenner oder ähnlichem Gerät (USB-Kabelanschluss).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Erstellen einer Disc in Standard Definition-Bildqualität (SD) mit einem Recorder oder ähnlichem Gerät (A/V Verbindungskabel).
Erste Schritte Schritt 1: Laden des Akkus Akku Buchse DC IN Gleichstromstecker Netzteil Anzeige ACCESS (Festplatte) Stromkabel Ladeanzeige /CHG An Netzsteckdose Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku (H-Serie) laden, wenn Sie ihn am Camcorder anbringen. Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit „InfoLITHIUM“-Akkus der H-Serie. 1 2 3 Schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie den Sucher in seine ursprüngliche Position zurückfahren und den LCD-Bildschirm zuklappen.
Auf Seite 60 finden Sie Informationen zur Lade-, Aufnahme- und Wiedergabedauer. Wenn der Camcorder eingeschaltet ist, können Sie die ungefähre Akkurestladung mithilfe der Akkurestladungsanzeige oben links auf dem LCD-Bildschirm überprüfen. Abnehmen des Akkus Fahren Sie den Sucher in seine ursprüngliche Position zurück und klappen Sie den LCDBildschirm zu. Verschieben Sie den Akkulösehebel BATT und nehmen Sie den Akku ab .
Schritt 2: Einschalten des Geräts und Einstellung des Datums und der Uhrzeit 1 Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf. Der Camcorder wird eingeschaltet. Wenn Sie den Camcorder bei aufgeklapptem LCD-Bildschirm einschalten möchten, drücken Sie POWER. POWER (Film): Für Filmaufnahmen (Foto): Für Fotoaufnahmen 2 Wählen Sie die gewünschte geografische Region mit berühren Sie dann [WEITER]. / aus und Berühren Sie die Taste auf dem LCD-Bildschirm.
Sie können die Bestätigungssignale ausschalten, indem Sie [TON/ANZEIGE EIN.] [SIGNALTON] [AUS] (HOME) (EINSTELLUNGEN) berühren. Ausschalten des Camcorders Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu. Die Anzeige schaltet sich der Camcorder aus. (Film) blinkt einige Sekunden, dann POWER Sie können den Camcorder auch ausschalten, indem Sie POWER drücken. Wenn der Sucher ausgefahren ist, schieben Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt in seine ursprüngliche Position zurück.
Aufnahme Aufnahme Filmaufnahmen In der Standardeinstellung werden Filme in High Definition-Bildqualität (HD) auf der Festplatte aufgenommen (S. 43, 48). Befestigen Sie das Griffband. Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf. Der Camcorder wird eingeschaltet. Wenn Sie den Camcorder bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm einschalten möchten, drücken Sie POWER. Starten Sie mit START/STOP die Aufnahme.
Überschreitet die Größe einer Filmdatei 2 GB, wird automatisch eine neue Filmdatei erstellt. Sie können das Aufnahmemedium und die Bildqualität ändern (S. 43, 48). Sie können den Aufnahmemodus von Filmen ändern (S. 48). [ STEADYSHOT] ist standardmäßig auf [AKTIV] gestellt. Wenn Sie den Winkel des LCD-Bildschirmträgers anpassen möchten, klappen Sie ihn zunächst in einem Winkel von 90 Grad zum Camcorder () auf und stellen Sie dann den Winkel ein ().
Fotoaufnahmen In der Standardeinstellung werden Fotos auf der Festplatte aufgezeichnet (S. 43). Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf. Der Camcorder wird eingeschaltet. Wenn Sie den Camcorder bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm einschalten möchten, drücken Sie POWER. Drücken Sie MODE, um die Anzeige (Foto) einzuschalten. Das Bildformat des Bildschirms wechselt zu 4:3.
Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel für einen langsamen Zoom nur leicht. Für einen schnelleren Zoom verschieben Sie den Hebel weiter. Sie können die Anzahl der aufnehmbaren Fotos auf dem LCD-Bildschirm prüfen (S. 62). Berühren Sie zur Änderung des Bildformats (HOME) (EINSTELLUNGEN) [FOTO EINSTELLEN] [ BILDGRÖSSE] gewünschte Einstellung . Sie können während einer Filmaufnahme Fotos aufzeichnen, indem Sie PHOTO drücken.
Abruf der Aufnahmepositionsdaten mithilfe der GPS-Funktion (HDRXR500VE/XR520VE) Wenn Sie den GPS-Schalter auf ON stellen, wird auf dem LCD-Bildschirm angezeigt und der Camcorder ruft die Positionsdaten von den GPS-Satelliten ab. Durch den Abruf der Positionsdaten können Sie Funktionen wie beispielsweise den Kartenindex nutzen. Die Anzeige wechselt je nach Empfangsstärke des GPS-Signals. DE 18 Beim Starten und Landen von Flugzeugen muss der GPS-Schalter unbedingt auf OFF gestellt sein.
Wiedergabe Wiedergabe mit dem Camcorder In der Standardeinstellung werden Filme und Fotos auf der internen Festplatte wiedergegeben (S. 43). Wiedergeben von Filmen Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf. Der Camcorder wird eingeschaltet. Wenn Sie den Camcorder bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm einschalten möchten, drücken Sie POWER. Drücken Sie (BILDER ANZEIGEN). Wiedergabe Nach einigen Sekunden wird die Anzeige VISUAL INDEX eingeblendet.
Der Camcorder beginnt mit der Wiedergabe des ausgewählten Films. Zurück Vor Lautstärke OPTION MENU Beenden Schnellvorlauf Schnellrücklauf Pause/Wiedergabe Wenn bei der Wiedergabe ab einem ausgewählten Film der letzte Film erreicht ist, erscheint wieder der Bildschirm VISUAL INDEX. Berühren Sie im Pausemodus / , um den Film langsamer wiedergeben zu lassen.
Anzeige von Fotos Berühren Sie INDEX. (Foto) () gewünschtes Foto () in der Anzeige VISUAL Zeigt die Anzeige Kartenindex an (S. 47) (HDR-XR500VE/ XR520VE) Der Camcorder zeigt das ausgewählte Foto an. Zur Anzeige VISUAL INDEX Starten/Stoppen der Dia-Show Wiedergabe Zurück Vor Sie können das Foto vergrößern, indem Sie den Zoomhebel beim Betrachten der Fotos bewegen (PB ZOOM). Wenn Sie eine bestimmte Stelle im PB ZOOM-Rahmen berühren, rückt diese Stelle in die Mitte des Rahmens.
Wiedergabe von Bildern mit dem Fernsehgerät Das Anschlussverfahren und die Bildqualität (High Definition (HD) oder Standard Definition (SD)) bei der Anzeige auf dem Fernsehschirm hängen vom Typ des angeschlossenen Fernsehgeräts und den verwendeten Anschlüssen ab. Unter [TV-ANSCHLUSS] finden Sie Anweisungen, anhand derer sich der Camcorder problemlos an das Fernsehgerät anschließen lässt.
Nehmen Sie am Camcorder die erforderlichen Ausgabeeinstellungen vor. Anschließen eines High Definition-Fernsehgeräts über Komponentenvideobuchsen: (HOME) (EINSTELLUNGEN) [AUSGABE EINST.] [COMPONENT] [1080i/576i] Anschließen eines Fernsehgeräts ohne High Definition über Komponentenvideobuchsen: (HOME) (EINSTELLUNGEN) [AUSGABE EINST.] [COMPONENT] [576i] Anschließen eines 4:3-Fernsehgeräts: (HOME) (EINSTELLUNGEN) [AUSGABE EINST.
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer Vorbereitung des Computers (Windows) Mit dem „PMB (Picture Motion Browser)“ sind folgende Aktionen möglich. Import von Bildern auf einen Computer Anzeige und Bearbeitung importierter Bilder Erstellung einer Disc Hochladen von Filmen und Fotos auf Websites Wenn Sie Filme und Fotos mithilfe eines Computers speichern möchten, installieren Sie zuerst „PMB“ über die mitgelieferte CD-ROM.
Sonstiges USB-Port (muss als Standard bereitgestellt werden, Hi-Speed USB (mit USB 2.0 kompatibel)), Blu-ray-Disc/DVD-Brenner (für die Installation ist ein CD-ROMLaufwerk erforderlich). Als Festplattendateisystem wird NTFS oder exFAT empfohlen. Der ordnungsgemäße Betrieb kann nicht in allen Computerumgebungen garantiert werden. *1 Standardinstallation erforderlich. Bei aufgerüsteten Betriebssystemen oder in MultiBoot-Umgebungen kann der ordnungsgemäße Betrieb nicht garantiert werden.
Klicken Sie auf [Installieren]. Wählen Sie die Sprache für die zu installierende Anwendung aus und klicken Sie dann auf [Weiter]. Schalten Sie den Camcorder ein und schließen Sie ihn dann mit dem beiliegenden USB-Kabel an den Computer an. Klicken Sie auf [Weiter]. Lesen Sie den Lizenzvertrag. Wenn Sie die Bedingungen akzeptieren, ändern Sie in klicken Sie im ComputerBildschirm auf [Weiter] [Installieren].
Trennen der Verbindung zwischen Camcorder und Computer Klicken Sie unten rechts auf dem Desktop des Computers auf [USB-Massenspeichergerät entfernen]. Berühren Sie auf dem Bildschirm des Camcorders [END] [JA]. Lösen Sie das USB-Kabel. Sie können eine Blu-ray-Disc erstellen, indem Sie einen Computer mit einem Brenner für Blu-ray-Discs verwenden. Installieren Sie die BD-Zusatz-Software für „PMB“ (S. 34).
Auswahl der Methode für die Disc-Erstellung (Computer) Für die Erstellung einer Disc in High Definition-Bildqualität (HD) oder Standard Definition-Bildqualität (SD) auf der Basis von Filmen oder Fotos, die in High DefinitionBildqualität (HD) mit dem Camcorder aufgenommen wurden, gibt es mehrere Methoden, die alle an dieser Stelle beschrieben werden. Entscheiden Sie sich für die Methode, die sich am besten für Ihren Disc-Player eignet.
Discs, die in Verbindung mit „PMB“ verwendet werden können In Verbindung mit „PMB“ können 12-cm-Discs des folgenden Typs verwendet werden. Sie finden Informationen zur Blu-ray-Disc auf der Seite 34. Disc-Typ DVD-R/DVD+R/DVD+R DL DVD-RW/DVD+RW Merkmale Nicht wiederbeschreibbar Wiederbeschreibbar Achten Sie darauf, dass auf Ihrer PLAYSTATION3 immer die aktuellste Version der PLAYSTATION3Systemsoftware installiert ist. In einigen Ländern/Regionen ist die PLAYSTATION3 möglicherweise nicht verfügbar.
Erstellung einer Disc mit nur einem Tastendruck (One Touch Disc Burn) Sie können Filme und Fotos ganz einfach auf einer Disc speichern, indem Sie lediglich die Taste (DISC BURN) am Camcorder drücken. Filme und Fotos, die mit dem Camcorder aufgenommen und noch nicht mit One Touch Disc Burn gespeichert wurden, können automatisch auf einer Disc gespeichert werden. Filme und Fotos werden immer in der Bildqualität auf der Disc gespeichert, in der sie aufgenommen wurden.
Importieren von Filmen und Fotos auf einen Computer (Easy PC Back-up) Filme und Fotos, die mit dem Camcorder aufgenommen und noch nicht mit Easy PC Back-up gespeichert wurden, können automatisch auf einem Computer importiert werden. Schalten Sie zuerst den Computer ein. 3 Auf dem Computerbildschirm wird das Fenster [Handycam Utility] angezeigt. Klicken Sie auf dem Computerbildschirm auf [Easy PC Back-up] [Importieren].
Starten von PMB (Picture Motion Browser) Ändern des Ziellaufwerks oder -ordners für Filme und Fotos Klicken Sie im Bildschirm [Handycam Utility] im vorherigen Schritt 3 auf [Easy PC Back-up] [Ändern]. Auf dem angezeigten Bildschirm können Sie das Laufwerk oder den Ordner wählen, in dem die Bilder gespeichert werden sollen. Klicken Sie auf dem Computerbildschirm doppelt auf das Direktaufrufsymbol „PMB“.
Erstellen einer Disc in High DefinitionBildqualität (HD) Sie können eine Disc in High DefinitionBildqualität (HD) erstellen, indem Sie Filme in High Definition-Bildqualität (HD) zusammenstellen, die Sie zuvor auf den Computer importiert haben (S. 31). In diesem Abschnitt werden die Schritte für die Aufzeichnung eines Films in High DefinitionBildqualität (HD) auf einer DVD-Disc erläutert (S. 28).
Wiedergabe einer Disc in High Definition-Bildqualität (HD) auf einem Computer Sie können Discs in High DefinitionBildqualität (HD) mithilfe der Software „Player for AVCHD“, die im Rahmen von „PMB“ installiert wird, abspielen. Wenn Sie „Player for AVCHD“ starten möchten, klicken Sie auf [Start] [Alle Programme] [Sony Picture Utility] [Player for AVCHD]. Im Hilfetext des Programms „Player for AVCHD“ finden Sie Informationen zu dessen Nutzung.
Erstellen einer Disc in Standard DefinitionBildqualität (SD), die auf handelsüblichen DVD-Playern abgespielt werden kann 3 Klicken Sie links im Fenster auf [Ordner] oder [Kalender] und wählen Sie den Ordner bzw. das Datum aus. Wählen Sie dann die Filme und Fotos aus. Sie können eine Disc in Standard Definition-Bildqualität (SD) erstellen, indem Sie Filme und Fotos auswählen, die Sie zuvor auf den Computer importiert haben (S. 31).
Kopieren einer Disc Mithilfe von „Video Disc Copier“ können Sie eine aufgenommene Disc auf eine andere Disc kopieren. Sie können eine Disc auch kopieren, indem Sie Filme in High DefinitionBildqualität (HD) in Filme in Standard Definition-Bildqualität (SD) konvertieren. Klicken Sie auf [Start] [Alle Programme] [Sony Picture Utility] [Video Disc Copier], um die Software zu starten. Im Hilfetext des Programms „Video Disc Copier“ finden Sie Informationen zu dessen Nutzung.
Speichern von Bildern mit einem DVD-Brenner, -Recorder Auswahl der Methode für die Disc-Erstellung (DVD-Brenner/-Recorder) Für die Erstellung einer Disc in High Definition-Bildqualität (HD) oder Standard Definition-Bildqualität (SD) auf der Basis von Filmen oder Fotos, die in High DefinitionBildqualität (HD) mit dem Camcorder aufgenommen wurden, gibt es mehrere Methoden, die alle an dieser Stelle beschrieben werden. Entscheiden Sie sich für die Methode, die sich am besten für Ihren Disc-Player eignet.
Erstellen einer Disc in High DefinitionBildqualität (HD) mit einem DVD-Brenner oder ähnlichem Gerät 2 Berühren Sie auf dem CamcorderBildschirm [ USB-ANSCHL.], wenn Filme auf der internen Festplatte aufgezeichnet sind, oder [ USB-ANSCHL.], wenn Filme auf einem „Memory Stick PRO Duo“ aufgezeichnet sind. (USB-Kabelanschluss) Sie können Filme in High DefinitionBildqualität (HD) auf einer Disc speichern.
Erstellen einer Disc in Standard DefinitionBildqualität (SD) mit einem Recorder oder ähnlichem Gerät anschließen, ist kein Ton zu hören. Der Anschluß des gelben Steckers (Video) ist nicht erforderlich. A/V-/ Fernbedienungsanschluss (A/V Verbindungskabel) Sie können die auf Ihrem Camcorder abgespielten Bilder auf eine Disc oder Videokassette überspielen, indem Sie den Camcorder mit dem A/VVerbindungskabel an einen Disc-Recorder, einen DVD-Brenner von Sony oder an ein ähnliches Gerät anschließen.
2 Schließen Sie den Camcorder über das A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) oder ein A/VVerbindungskabel mit S VIDEO (gesondert erhältlich) an das Aufnahmegerät (einen DiscRecorder oder an ein ähnliches Gerät) an. 3 Schließen Sie den Camcorder an die Eingangsbuchsen des Aufnahmegeräts an. Starten Sie am Camcorder die Wiedergabe und am Aufnahmegerät die Aufnahme. 4 Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum jeweiligen Aufnahmegerät.
Optimale Nutzung des Camcorders Löschen von Filmen und Fotos Sie können freien Speicherplatz auf dem Datenträger gewinnen, indem Sie Filme und Fotos auf dem Aufnahmemedium löschen. Wählen Sie vorab das Aufnahmemedium aus, das die zu löschenden Filme und Fotos enthält (S. 43). 1 Berühren Sie (HOME) (SONSTIGES) [LÖSCHEN]. 2 Berühren Sie zum Löschen von Filmen [ LÖSCHEN] [ LÖSCHEN] oder [ LÖSCHEN]. 3 Berühren Sie zum Löschen von Fotos [ LÖSCHEN] [ LÖSCHEN].
Gute Aufnahmen bei verschiedenen Aufnahmebedingungen Im Menü stehen zahlreiche Einstellungen und Anpassungsoptionen zur Verfügung (S. 45). Aufnehmen in einer dunklen Umgebung (LOW LUX/ NIGHTSHOT) Wenn Sie Aufnahmen bei schwachem Licht machen möchten, stellen Sie den Schalter STD/LOW LUX/NIGHTSHOT auf LOW LUX. Daraufhin wird angezeigt, und die Bilder werden heller aufgenommen als dies ohne Nutzung der Funktion LOW LUX der Fall wäre.
Ändern des Aufnahmemediums Verwendung eines Stativs Bringen Sie das Stativ (gesondert erhältlich) mithilfe einer Stativschraube (gesondert erhältlich; muss kürzer als 5,5 mm sein) an der Stativhalterung an. Stativhalterung Sie können die interne Festplatte oder den „Memory Stick PRO Duo“ als Aufnahme-, Wiedergabe- oder Bearbeitungsmedium auf dem Camcorder auswählen. Wählen Sie jeweils das für Filme und Fotos zu verwendende Medium separat aus.
Auswahl des Mediums bei Fotos Berühren Sie (HOME) (MEDIUM VERWALTEN) [FOTOMEDIUM EIN.]. Für diesen Camcorder geeignete „Memory Stick“-Typen Der Bildschirm [FOTOMEDIUM EIN.] wird angezeigt. . Das Aufnahmemedium wird geändert. Überprüfen der Einstellungen des Aufnahmemediums Über die Anzeige (Film) können Sie das für Filme verwendete Aufnahmemedium überprüfen, über die Anzeige (Foto) das Medium für Fotos. Oben rechts im Bildschirm wird das Mediensymbol angezeigt.
Wenn Sie einen neuen „Memory Stick PRO Duo“ einsetzen, wird der Bildschirm [Neue Bilddatenbankdatei erstellen.] angezeigt. Berühren Sie [JA]. Wenn Sie nur Fotos auf einem „Memory Stick PRO Duo“ aufzeichnen möchten, berühren Sie [NEIN]. Wenn in Schritt 2 [Es konnte keine neue Bilddatenbankdatei erstellt werden. Möglicherweise ist nicht genug freier Speicherplatz vorhanden.] angezeigt wird, formatieren Sie den „Memory Stick PRO Duo“ (S. 41).
Die abgeblendeten Optionen oder Einstellungen können nicht ausgewählt werden. Berühren Sie das gewünschte Register die Option, deren Einstellung Sie ändern möchten. Menüoption Die Funktion HELP Zum Aufruf der Beschreibungen zum HOME MENU berühren Sie (HELP) in der Anzeige HOME MENU. (Der Hintergrund von wird orange angezeigt.) Berühren Sie dann die Menüoption, zu der Sie Informationen anzeigen wollen.
Liste für das Kategorie HOME MENU (AUFNAHME) FILM.............................................. S. 14 FOTO............................................. S. 16 ZLUPENAUFN............................ Nimmt sich schnell bewegende Motive in Zeitlupe auf. Kategorie (BILDER ANZEIGEN) VISUAL INDEX............................ S. 19 KARTE*.................................... Zeigt den Kartenindex für die Suche von Filmen und Fotos nach ihrem Aufnahmeort an. FILMROLLE...........................
ALLE LÖSCH./ ALLE LÖSCH.............. Löscht alle Filme aus einer Playlist. VERSCHIEB/ VERSCHIEB................. Ordnet die Filme in der Playlist anders an. USB-ANSCHL. USB-ANSCHL.............. Schließt die interne Festplatte über USB an. USB-ANSCHL.............. Schließt den „Memory Stick PRO Duo“ über USB an. DISC BRENNEN................ S. 30 MUSIKDOWNLOAD........ Lädt Musikdateien herunter, die mit der Funktion HIGHLIGHTSWIEDERGABE abgespielt werden können. TV-ANSCHLUSS......................... S.
Optimale Nutzung des Camcorders BLITZMODUS................... Legt fest, wie der Blitz aktiviert wird. BLITZ INTENS................... Stellt die Intensität des Blitzes ein. ROTE AUGEN R................ Verhindert bei Aufnahmen mit Blitzlicht den Rote-Augen-Effekt. REGLER EINST................... Ordnet dem Regler MANUAL eine Funktion zu (S. 42). KONVERTEROBJEK......... Optimiert die SteadyShot-Funktion und den Fokus je nach angebrachtem Objektiv. AUTO.GEGENLICHT........
HDMI-AUFLÖSUNG........ Legt die auszugebende Bildauflösung fest, wenn Sie den Camcorder über ein HDMI-Kabel mit dem Fernsehgerät verbinden. ZEIT/ SPRACHE UHR EINSTEL.................... S. 12 LAND EINST...................... S. 12 UHR AUTO.EINST.*. ........ Legt fest, ob der Camcorder die Uhrzeit automatisch einstellt, indem er die Zeit über GPS abruft. LAND AUTO.EINST.*. ..... Legt fest, ob der Camcorder den Zeitunterschied automatisch durch Abruf der aktuellen Positionsdaten über GPS abgleicht.
Liste für das OPTION MENU Die folgenden Optionen stehen nur im OPTION MENU zur Verfügung. Register PKT-MESS/FOKUS........... Passt gleichzeitig die Helligkeit und den Fokus für das ausgewählte Motiv an. PUNKT-MESS.................... Passt die Helligkeit von Bildern an ein Motiv an, das Sie auf dem Bildschirm berühren. PUNKT-FOKUS................. Legt den Fokus auf ein Motiv, das Sie auf dem Bildschirm berühren. TELE-MAKRO . .................
Ausführliche Informationen im „Handycam Handbuch“ Beim „Handycam Handbuch“ handelt es sich um ein Benutzerhandbuch, das für die Anzeige auf dem Computerbildschirm geschrieben wurde. Die Funktionen des Camcorders werden beschrieben und teilweise mithilfe von Farbfotos veranschaulicht. Das „Handycam Handbuch“ ist hilfreich, wenn Sie eingehende Informationen zur Bedienung des Camcorders wünschen. 4 Klicken Sie auf [Exit] [Exit] und entnehmen Sie dann die CDROM aus dem Computer.
Weitere Informationen Störungsbehebung Wenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand der folgenden Tabelle zu beheben. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, trennen Sie den Camcorder von der Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Die Aufnahme wird abgebrochen. Die Temperatur des Camcorders ist extrem hoch/niedrig. Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie ihn eine Weile lang an einem kühlen bzw. warmen Ort liegen. C:13: / C:32: „PMB“ kann nicht installiert werden. Überprüfen Sie die Computerumgebung und die Installationsschritte, die für die Installation von „PMB“ (S. 24) erforderlich sind. „PMB“ funktioniert nicht ordnungsgemäß.
Es ist kein „Memory Stick PRO Duo“ eingesetzt (S. 44). Wenn die Anzeige blinkt, steht nicht genügend freier Speicher für die Aufnahme von Bildern zur Verfügung. Löschen Sie alle nicht benötigten Bilder (S. 41) oder speichern Sie die Bilder auf einem anderen Datenträger und formatieren Sie den „Memory Stick PRO Duo“ (S. 41). Die Bilddatenbankdatei ist beschädigt. Überprüfen Sie die Bilddatenbankdatei, indem Sie (HOME) (MEDIUM VERWALTEN) [BLD-DB-DAT.REP.] Aufnahmemedium berühren.
Sicherheitsmaßnahmen Betrieb und Pflege DE 56 Lagern und verwenden Sie den Camcorder und das Zubehör nicht an folgenden Orten: Orte mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit. Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör nie Temperaturen von über 60 C aus, wie sie z.B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe von Heizungen oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen oder Teile können sich verformen.
In LCD-Bildschirm Drücken Sie nicht zu stark auf den LCDBildschirm. Andernfalls kann er beschädigt werden. Wenn Sie den Camcorder in einer kalten Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine Fehlfunktion. Beim Betrieb des Camcorders kann sich die Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen. Dies ist keine Fehlfunktion.
machen. Bei der Entsorgung des Camcorders wird außerdem empfohlen, das eigentliche Gehäuse des Camcorders zu zerstören. Hinweis zur Entsorgung/Übertragung des „Memory Stick PRO Duo“ Selbst wenn Sie die Daten im „Memory Stick PRO Duo“ löschen oder den „Memory Stick PRO Duo“ auf dem Camcorder oder einem Computer formatieren, sind möglicherweise immer noch Daten auf dem „Memory Stick PRO Duo“ vorhanden.
Technische Daten System Ein-/Ausgänge Videosignal: PAL-Farbsystem, CCIR-Norm HDTV 1080/50i-Spezifikation Videoaufnahmeformat: HD: Kompatibel mit MPEG-4 AVC/H.264 AVCHD-Format SD: MPEG2-PS Audio: Dolby Digital 2-kanal/5,1-kanal Dolby Digital 5.1 Creator Fotodateiformat: Kompatibel mit DCF Ver.2.0 Kompatibel mit Exif Ver.2.
Abmessungen (Näherungswerte): 48 29 81 mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile Gewicht (Näherungswerte): 170 g ohne Stromkabel * Weitere technische Daten finden Sie auf dem Aufkleber am Netzteil. Akku NP-FH60 Maximale Ausgangsspannung: Gleichstrom 8,4 V Ausgangsspannung: Gleichstrom 7,2 V Maximale Ladespannung: Gleichstrom 8,4 V Maximaler Ladestrom: 2,12 A Kapazität: 7,2 Wh (1 000 mAh) Typ: Lithium-Ionen-Akku Design und Spezifikationen des Camcorders und des Zubehörs unterliegen unangekündigten Änderungen.
Aufnahmemodus Markenzeichen Aufnahmedauer HDR-XR500VE HDR-XR520VE [SD HQ] 29 Std. 30 Min. 59 Std. 20 Min. [SD SP] 43 Std. 40 Min. 87 Std. 50 Min. [SD LP] (5,1-Kanal)* 83 Std. 40 Min. 168 Std. 20 Min. [SD LP] (2-Kanal)* 91 Std. 20 Min. 183 Std. 50 Min.
Bildschirmanzeigen Incorporated in den USA und/oder anderen Ländern. „NAVTEQ“ und das „NAVTEQ MAPS“-Logo sind Markenzeichen von NAVTEQ in den USA und anderen Ländern. Alle anderen in diesem Dokument erwähnten Produktnamen können Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der jeweiligen Eigentümer sein. In diesem Handbuch sind die Markenzeichen und eingetragenen Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch und gekennzeichnet.
Oben rechts Anzeige / Anzeige Bedeutung Aufnahmequalität (HD/ SD) und Aufnahmemodus (FH/HQ/SP/LP) Aufnahme-/ Wiedergabemedium 0:00:00 Zähler (Stunden:Minuten: Sekunden) [00min] Erwartete Restaufnahmedauer BLENDE LCDHintergrundbeleuchtung aus Fallsensor aus 9999 9999 100/112 Fallsensor aktiviert Ungefähre Anzahl der aufnehmbaren Fotos und Aufnahmemedium Wiedergabeordner Derzeit abgespielter Film bzw.
Teile und Bedienelemente Auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten finden Sie weitere Informationen. LCD-Bildschirm/Berührungsbildschirm (12) Taste (HOME) (45) Zoomtasten (14, 17, 21) Taste START/STOP (14) Eingebautes Mikrofon Active Interface Shoe Der Active Interface Shoe versorgt gesondert erhältliches Zubehör, wie z.B. eine Videoleuchte, ein Blitzlicht oder ein Mikrofon, mit Strom. Das Zubehör wird mit dem Schalter POWER am Camcorder ein- bzw. ausgeschaltet.
Zugriffsanzeige („Memory Stick PRO Duo“) (44) (Kopfhörer)-Buchse „Memory Stick Duo“-Einschub (44) MIC (PLUG IN POWER)-Buchse Wenn ein externes Mikrofon (gesondert erhältlich) angeschlossen ist, hat es Vorrang vor dem eingebauten Mikrofon. Akku (10) Griffband (14) Taste Haken für Schulterriemen Der Camcorder liest oder schreibt gerade Daten, wenn die Anzeige leuchtet oder blinkt.
Index A Active Interface Shoe..................64 Akku..............................................10 Aufnahme.....................................14 Aufnahme- und Wiedergabedauer........................60 Aufnahmemedien........................43 Aufzeichnen von Fotos aus einem Film...............................................36 A/V-Verbindungskabel...............39 AVCHD..................................28, 37 B Batterie der drahtlosen Fernbedienung.............................58 Bestätigungssignale...
Prima di utilizzare l’apparecchio Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o simili.
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti. Attenzione Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono di questa unità.
Accessori in dotazione I numeri tra parentesi indicano le quantità fornite. Alimentatore CA (1) Cavo di alimentazione (1) Cavo A/V a componenti (1) Cavo di collegamento A/V (1) Cavo USB (1) Telecomando senza fili (1) Nel telecomando è già presente una pila piatta al litio. Prima di utilizzare il telecomando senza fili, rimuovere il foglietto di materiale isolante.
effettuare la registrazione o la riproduzione sulla videocamera, a causa delle funzioni di protezione della videocamera che vengono attivate in situazioni del genere. In questo caso, viene visualizzato un messaggio sullo schermo LCD o nel mirino (p. 54). Non accendere la videocamera in zone a bassa pressione, in cui l’altitudine sia superiore a 5.000 metri. In caso contrario, si potrebbe danneggiare il disco fisso della videocamera.
Informazioni sul presente manuale IT Le immagini dello schermo LCD utilizzate in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e sono state catturate utilizzando una fotocamera digitale; pertanto, potrebbero apparire diverse dalle immagini effettive dello schermo LCD. In questo Manuale delle istruzioni, il disco fisso della videocamera e la “Memory Stick PRO Duo” vengono indicati come “supporti di registrazione”.
Flusso delle operazioni Registrazione di filmati e foto (p. 14) Nelle impostazioni predefinite, i filmati vengono registrati con qualità di immagine ad alta definizione (HD) sul disco fisso interno. Nelle impostazioni predefinite, le foto vengono registrate sul disco fisso interno. È possibile cambiare il supporto di registrazione selezionato e la qualità di immagine dei filmati (p. 43, 48). Riproduzione di filmati e foto (p. 19) Riproduzione di filmati e foto sulla videocamera (p.
Indice Prima di utilizzare l’apparecchio.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Flusso delle operazioni.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Operazioni preliminari Punto 1: carica della batteria.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Salvataggio di immagini con un masterizzatore o un registratore di DVD Selezione del metodo per creare un disco (masterizzatore/registratore di DVD).. . . . 37 Creazione di un disco con qualità di immagine ad alta definizione (HD) con un masterizzatore di DVD, e così via (collegamento mediante cavo USB).. . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Creazione di un disco con qualità di immagine a definizione standard (SD), e così via (collegamento mediante cavo di collegamento A/V).. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operazioni preliminari Punto 1: carica della batteria Batteria Presa DC IN Spinotto CC Alimentatore CA Spia ACCESS (disco fisso) Cavo di alimentazione Spia /CHG Alla presa di rete elettrica È possibile caricare la batteria “InfoLITHIUM” (serie H) dopo averla montata sulla videocamera. Non è possibile montare batterie “InfoLITHIUM” diverse dalla serie H sulla videocamera. 1 2 3 Spegnere la videocamera reinserendo il mirino e chiudendo lo schermo LCD.
Per il tempo di carica, registrazione e riproduzione, vedere a pagina 59. Quando la videocamera è accesa, è possibile controllare il livello approssimativo di carica residua della batteria con l’indicatore di carica residua della batteria nell’angolo superiore sinistro dello schermo LCD. Per rimuovere la batteria Reinserire il mirino e chiudere lo schermo LCD. Far scorrere la leva di sblocco BATT (batteria) e rimuovere la batteria .
Punto 2: accensione dell’apparecchio e impostazione della data e dell’ora 1 Aprire lo schermo LCD della videocamera. La videocamera si accende. Per accendere la videocamera quando lo schermo LCD è aperto, premere POWER. POWER (filmato): per registrare filmati (foto): per registrare foto 2 Selezionare l’area geografica desiderata con [AVANTI]. / , quindi toccare Toccare il pulsante sullo schermo LCD.
È possibile disattivare i segnali acustici delle operazioni toccando (HOME) (IMPOSTAZIONI) [IMP.AUDIO/DISPL.] [SEGN.ACUST.] [DISATTIV.] . Per spegnere l’apparecchio Chiudere lo schermo LCD. La spia videocamera si spegne. (filmato) lampeggia per svariati secondi, quindi la POWER È possibile spegnere la videocamera anche premendo POWER. Se il mirino è estratto, reinserirlo come indicato nella figura seguente.
Registrazione Registrazione Registrazione di filmati Nell’impostazione predefinita, i filmati vengono registrati con qualità di immagine ad alta definizione (HD) sul disco fisso (p. 43, 48). Stringere la cinghia dell’impugnatura. Aprire lo schermo LCD della videocamera. La videocamera si accende. Per accendere la videocamera quando lo schermo LCD è già aperto, premere POWER. Premere START/STOP per avviare la registrazione. Leva dello zoom Grandangolo Teleobiettivo [ATTESA] [REG.
È possibile cambiare il supporto di registrazione e la qualità di immagine (p. 43, 48). È possibile cambiare il modo di registrazione dei filmati (p. 48). [ STEADYSHOT] è impostato su [ATTIVO], nell’impostazione predefinita. Per regolare l’angolazione del pannello LCD, innanzitutto aprirlo a 90 gradi rispetto alla videocamera (), quindi regolare l’angolazione (). Se si ruota il pannello LCD di 180 gradi verso l’obiettivo (); è possibile registrare filmati e foto nel modo a specchio.
Ripresa di foto Nell’impostazione predefinita, le foto vengono registrate sul disco fisso (p. 43). Aprire lo schermo LCD della videocamera. La videocamera si accende. Per accendere la videocamera quando lo schermo LCD è già aperto, premere POWER. Premere MODE per accendere la spia (foto). Il rapporto di formato dello schermo diventa 4:3. Premere leggermente il tasto PHOTO per regolare la messa a fuoco, quindi premerlo fino in fondo.
È possibile controllare il numero di foto registrabili sullo schermo LCD (p. 61). Per cambiare le dimensioni dell’immagine, toccare (HOME) (IMPOSTAZIONI) [IMP. FOTO VCAM.] [ DIM.IMMAG.] un’impostazione desiderata . È possibile registrare foto durante la registrazione di un filmato, premendo PHOTO. La dimensione dei file di immagini è 8,3 M, quando si registrano filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD).
Acquisizione delle informazioni sull’ubicazione (località) corrente utilizzando il GPS (HDR-XR500VE/XR520VE) Quando si imposta l’interruttore GPS su ON, viene visualizzato sullo schermo LCD, e la videocamera acquisisce le informazioni sull’ubicazione dai satelliti GPS. L’acquisizione delle informazioni sull’ubicazione consente di utilizzare funzioni quali l’Indice mappa. L’indicatore cambia a seconda della potenza della ricezione del segnale GPS.
Riproduzione Riproduzione sulla videocamera Nell’impostazione predefinita, vengono riprodotti i filmati e le foto sul disco fisso interno (p. 43). Riproduzione di filmati Aprire lo schermo LCD della videocamera. La videocamera si accende. Per accendere la videocamera quando lo schermo LCD è già aperto, premere POWER. Premere (VISUALIZZA IMMAGINI). È possibile visualizzare la schermata VISUAL INDEX anche premendo IMMAGINI) sullo schermo LCD.
La videocamera inizia la riproduzione del filmato selezionato. Precedente Successiva Volume OPTION MENU Per arrestare Per avanzare velocemente Per mettere in pausa/ riprodurre Per tornare indietro velocemente Quando la riproduzione dal filmato selezionato raggiunge l’ultimo filmato, viene visualizzata di nuovo la schermata VISUAL INDEX. Toccare / durante il modo di pausa per riprodurre il filmato lentamente.
La videocamera visualizza la foto selezionata. Precedente Alla schermata VISUAL INDEX Per avviare/arrestare la visualizzazione in serie Successiva È possibile zoomare in ingrandimento sulla foto spostando la leva dello zoom durante la visualizzazione delle foto (PB ZOOM). Se si tocca un punto nella cornice PB ZOOM, il punto viene portato al centro della cornice.
Riproduzione delle immagini su un televisore I metodi di collegamento e la qualità delle immagini (ad alta definizione (HD) o a definizione standard (SD)) riprodotte sullo schermo del televisore variano a seconda del tipo di televisore collegato e dei connettori utilizzati. È possibile collegare facilmente la videocamera al televisore seguendo le istruzioni della [GUIDA COLLEG.TV]. Collegamento a un televisore utilizzando la [GUIDA COLLEG.TV] Commutare l’ingresso del televisore sulla presa collegata.
Effettuare le impostazioni di uscita richieste sulla videocamera. Per collegare un televisore ad alta definizione attraverso le prese video a componenti: (HOME) (IMPOSTAZIONI) [IMPOST.USCITA] [COMPONENT] [1080i/576i] Per collegare un televisore non ad alta definizione attraverso le prese video a componenti: (HOME) (IMPOSTAZIONI) [IMPOST.USCITA] [COMPONENT] [576i] Per collegare un televisore 4:3: (HOME) (IMPOSTAZIONI) [IMPOST.
Salvataggio di filmati e foto con un computer Preparazione di un computer (Windows) È possibile effettuare le operazioni seguenti utilizzando “PMB (Picture Motion Browser)”. Importazione delle immagini in un computer Visualizzazione e modifica delle immagini importate Creazione di un disco Caricamento di filmati e foto su siti web Per salvare filmati e foto utilizzando un computer, installare prima “PMB” dal CDROM in dotazione. Non formattare il disco fisso della videocamera da un computer.
Altro Porta USB (deve essere fornita di serie, compatibile Hi-Speed USB (USB 2.0)), masterizzatore di dischi Blu-ray/DVD (un’unità CD-ROM è necessaria per l’installazione) Si consiglia di utilizzare il file system NTFS o exFAT come file system del disco fisso. Non è garantito il funzionamento con tutti gli ambienti informatici. *1 È richiesta l’installazione standard. Il funzionamento non è garantito se il sistema operativo è stato aggiornato o in un ambiente ad avvio multiplo.
Selezionare la lingua per l’applicazione da installare, quindi fare clic su [Avanti]. Accendere la videocamera, quindi collegarla al computer utilizzando il cavo USB in dotazione. Viene visualizzata automaticamente la schermata [SELEZ.USB] sullo schermo della videocamera. Toccare [COLLEGAM.USB ] sullo schermo della videocamera. Qualora la schermata [SELEZ.USB] non venga visualizzata, toccare (HOME) (ALTRO) [COLLEGAM.USB]. Fare clic su [Continua].
Scollegare il cavo USB. È possibile creare un disco Blu-ray utilizzando un computer dotato di masterizzatore di dischi Blu-ray. Installare il Software Aggiuntivo BD per “PMB” (p. 34).
Selezione del metodo per creare un disco (su computer) In questa sezione sono descritti vari metodi per creare un disco con qualità di immagine ad alta definizione (HD) o un disco con qualità di immagine a definizione standard (SD) da filmati o foto con qualità di immagine ad alta definizione (HD) registrati sulla videocamera. Selezionare il metodo più adatto al proprio lettore di dischi.
Dischi che è possibile utilizzare con “PMB” È possibile utilizzare dischi da 12 cm del tipo seguente con “PMB”. Per informazioni sui dischi Blu-ray, vedere a pagina 34. Tipo di disco DVD-R/DVD+R/DVD+R DL DVD-RW/DVD+RW Caratteristiche Non riscrivibile Riscrivibile Tenere sempre aggiornata la propria PLAYSTATION3 per utilizzare la versione più recente del software di sistema della PLAYSTATION3. La PLAYSTATION3 potrebbe non essere disponibile in alcune nazioni/aree geografiche.
Creazione di un disco con un solo tasto (One Touch Disc Burn) È possibile salvare filmati e foto su un disco semplicemente premendo il tasto (DISC BURN) sulla videocamera. I filmati e le foto registrati sulla videocamera che non sono ancora stati salvati con la funzione One Touch Disc Burn possono essere salvati su un disco automaticamente. I filmati e le foto vengono salvati su un disco con la rispettiva qualità di immagine con cui sono stati registrati.
Importazione di filmati e foto in un computer (Easy PC Back-up) I filmati e le foto registrati sulla videocamera che non sono ancora stati salvati con la funzione Easy PC Back-up possono essere importati in un computer automaticamente. Accendere prima il computer. 3 La finestra [Handycam Utility] viene visualizzata sullo schermo del computer. Sullo schermo del computer, fare clic su [Easy PC Back-up] [Importa].
Avvio di PMB (Picture Motion Browser) Modifica dell’unità o della cartella di destinazione per i filmati e le foto Nella schermata [Handycam Utility] al punto 3 sopra, fare clic su [Easy PC Back-up] [Cambia]. Nella schermata visualizzata, è possibile selezionare l’unità o la cartella in cui devono essere salvate le immagini. Fare doppio clic sull’icona del collegamento a “PMB” nella schermata del computer.
Creazione di un disco con qualità di immagine ad alta definizione (HD) È possibile creare un disco con qualità di immagine ad alta definizione (HD) mettendo assieme filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD) importati in precedenza nel computer (p. 31). In questa sezione, viene illustrata la procedura per registrare un filmato con qualità di immagine ad alta definizione (HD) su un disco DVD (p. 28).
Riproduzione di un disco con qualità di immagine ad alta definizione (HD) su un computer È possibile riprodurre dischi con qualità di immagine ad alta definizione (HD) utilizzando il “Player for AVCHD” che viene installato insieme a “PMB”. Per avviare “Player for AVCHD”, fare clic su [start] [Tutti i programmi] [Sony Picture Utility] [Player for AVCHD]. Consultare la guida di “Player for AVCHD” sull’operazione.
Creazione di un disco con qualità di immagine a definizione standard (SD) che possa essere riprodotto sui normali lettori di DVD 3 Fare clic su [Cartelle] o [Calendario] sul lato sinistro della finestra e selezionare la cartella o la data, quindi selezionare i filmati e le foto. È possibile creare un disco con qualità di immagine a definizione standard (SD) selezionando filmati e foto importati in precedenza nel computer (p. 31).
Copia di un disco Cattura di foto da un filmato È possibile copiare un disco registrato su un altro disco utilizzando “Video Disc Copier”. È anche possibile copiare un disco convertendo filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD) in filmati con qualità di immagine a definizione standard (SD). Fare clic su [start] [Tutti i programmi] [Sony Picture Utility] [Video Disc Copier] per avviare il software. Consultare la guida di “Video Disc Copier” sull’operazione.
Salvataggio di immagini con un masterizzatore o un registratore di DVD Selezione del metodo per creare un disco (masterizzatore/registratore di DVD) In questa sezione sono descritti vari metodi per creare un disco con qualità di immagine ad alta definizione (HD) o un disco con qualità di immagine a definizione standard (SD) da filmati o foto con qualità di immagine ad alta definizione (HD) registrati sulla videocamera. Selezionare il metodo più adatto al proprio lettore di dischi.
Creazione di un disco con qualità di immagine ad alta definizione (HD) con un masterizzatore di DVD, e così via 2 Sullo schermo della videocamera, toccare [COLLEGAM.USB ] quando i filmati sono registrati sul disco fisso interno, oppure [COLLEGAM.USB ] quando i filmati sono registrati su una “Memory Stick PRO Duo”.
Creazione di un disco con qualità di immagine a definizione standard (SD), e così via (collegamento mediante cavo di collegamento A/V) Connettore remoto A/V È possibile duplicare su un disco o una videocassetta le immagini riprodotte sulla videocamera, collegando quest’ultima a un registratore di dischi o un masterizzatore di DVD Sony, e così via, mediante il cavo di collegamento A/V. Collegare l’apparecchio in uno dei modi o .
3 Collegare la videocamera alle prese di ingresso dell’apparecchio di registrazione. Avviare la riproduzione sulla videocamera, quindi avviare la registrazione sull’apparecchio di registrazione. 4 Per i dettagli, consultare i manuali delle istruzioni in dotazione con l’apparecchio di registrazione. Una volta completata la duplicazione, arrestare l’apparecchio di registrazione e poi la videocamera.
Utilizzare al meglio la videocamera Cancellazione di filmati e foto È possibile liberare spazio sul supporto cancellando filmati e foto dal supporto di registrazione. Selezionare il supporto di registrazione contenente i filmati e le foto che si desidera cancellare prima di iniziare l’operazione (p. 43). 1 Toccare (HOME) (ALTRO) [CANCELLA]. Per cancellare foto, toccare [ CANCELLA] [ CANCELLA]. Toccare e visualizzare il simbolo sui filmati o le foto da cancellare.
Come affrontare le condizioni di ripresa Molte impostazioni e opzioni di regolazione sono disponibili nel menu (p. 45). HDR-XR500VE/XR520VE Registrazione in luoghi scarsamente illuminati (LOW LUX/ NIGHTSHOT) Quando si desidera registrare immagini in condizioni di scarsa illuminazione, impostare il commutatore STD/LOW LUX/NIGHTSHOT su LOW LUX. Viene visualizzato il simbolo e le immagini vengono registrate con una luminosità maggiore rispetto alle situazioni in cui non si utilizza la funzione LOW LUX.
Uso di un treppiede Montare il treppiede (in vendita separatamente) sul rispettivo attacco utilizzando una vite per treppiede (in vendita separatamente: la lunghezza della vite deve essere inferiore a 5,5 mm). Attacco per il treppiede Come cambiare il supporto di registrazione È possibile selezionare il disco fisso interno o la “Memory Stick PRO Duo” come supporto di registrazione, riproduzione o modifica sulla videocamera. Selezionare separatamente il supporto da utilizzare per i filmati e le foto.
Selezione del supporto per le foto Toccare (HOME) (GESTIONE SUPPORTO) [IMP. SUPP.FOTO]. Tipi di “Memory Stick” che è possibile utilizzare con la videocamera Viene visualizzata la schermata [IMP. SUPP.FOTO]. PRO-HG Duo”) * È possibile utilizzare sia le schede contrassegnate come Mark2 che quelle non contrassegnate da tale marchio. . Il supporto di registrazione viene cambiato.
Quando si inserisce una nuova “Memory Stick PRO Duo”, viene visualizzata la schermata [Crea un nuovo file di database di immagini.]. Toccare [SÌ]. Per registrare solo foto su una “Memory Stick PRO Duo” toccare [NO]. Qualora il messaggio [Impossibile creare un nuovo file di database di immagini. È possibile che lo spazio disponibile non sia sufficiente.] venga visualizzato al punto 2, formattare la “Memory Stick PRO Duo” (p. 41).
Non è possibile selezionare le voci o le impostazioni disattivate. Uso della funzione HELP Per vedere le descrizioni sull’HOME MENU, toccare (HELP) nella schermata HOME MENU (la parte inferiore dell’icona diventa arancione). Quindi, toccare la voce di menu su cui si desidera visualizzare le informazioni. Uso dell’ OPTION MENU L’ OPTION MENU viene visualizzato allo stesso modo dei menu a comparsa dei computer visualizzati facendo clic con il pulsante destro del mouse.
Elenco dell’ Categoria HOME MENU (RIPRESA) FILMATO...................................... p. 14 FOTO............................................. p. 16 REG.RALL.UN............................. Registra al rallentatore i soggetti in rapido movimento. Categoria (VISUALIZZA IMMAGINI) VISUAL INDEX............................ p. 19 MAPPA*.................................. Visualizza l’Indice mappa per la ricerca di filmati e foto per ubicazione di registrazione. FOTOGRAMMI.....................
SPOSTA/ SPOSTA....................... Modifica l’ordine dei filmati in una playlist. COLLEGAM.USB COLLEGAM.USB ........ Collega il disco fisso interno mediante l’USB. COLLEGAM.USB . ...... Collega la “Memory Stick PRO Duo” mediante l’USB. MASTERIZZ.DISCO......... p. 30 DOWNLOAD AUDIO...... Scarica file musicali che possono essere riprodotti con RIPRODUZIONE HIGHLIGHT. GUIDA COLLEG.TV................... p. 22 STRUM.MUSICA DOWNLOAD AUDIO......
Utilizzare al meglio la videocamera RID.OC.ROSSI................... Evita il fenomeno degli occhi rossi quando si riprende con il flash. IMP.MANOPOLA.............. Assegna una funzione alla manopola MANUAL (p. 42). OBIETTIVO CONV............ Ottimizza la funzione SteadyShot e la messa a fuoco a seconda dell’obiettivo montato. CONTROLUCE AUT......... Regola automaticamente l’esposizione per i soggetti in controluce. IMP.FOTO VCAM. DIM.IMMAG................ Imposta le dimensioni delle foto. N.FILE . ........
IMP.OR./ LING. IMP.OROLOGIO................ p. 12 IMPOST.AREA................... p. 12 REG.OROL.AUTO*........... Imposta se la videocamera regoli automaticamente o meno l’orologio mediante l’acquisizione dell’ora dal GPS. REG.AUTO AREA*........... Imposta se la videocamera compensi automaticamente o meno le differenze di fuso orario mediante l’acquisizione delle informazioni sull’ubicazione corrente dal GPS. ORA LEGALE..................... p. 12 IMPOST.LINGUA......... p. 13 IMPOST.GENERALI MODO DEMO........
Elenco dell’ OPTION MENU Le voci seguenti sono disponibili solo nell’OPTION MENU. Scheda ESP./FUOCO SPOT.......... È possibile regolare contemporaneamente la luminosità e la messa a fuoco del soggetto selezionato. ESPOS.SPOT..................... Regola la luminosità delle immagini in base a un soggetto toccato dall’utente sullo schermo. FUOCO SPOT.................... Mette a fuoco su un soggetto toccato dall’utente sullo schermo. RIPR.RAVV..........................
Come ottenere informazioni dettagliate dalla “Guida all’uso Handycam” La “Guida all’uso Handycam” è una guida per gli utenti progettata per essere letta sullo schermo di un computer. Le funzioni della videocamera vengono descritte, alcune di esse con foto a colori. La “Guida all’uso Handycam” è destinata alla lettura quando si desidera ulteriori informazioni sull’uso della videocamera. 4 Fare clic su [Exit] [Exit], quindi rimuovere il CD-ROM dal computer.
Informazioni aggiuntive Risoluzione dei problemi Qualora durante l’uso della videocamera si verifichino dei problemi, utilizzare la tabella seguente per tentare di risolverli. Qualora il problema persista, scollegare la fonte di alimentazione e contattare un rivenditore Sony. Note prima di richiedere la riparazione della videocamera Potrebbe essere necessario inizializzare o sostituire il disco fisso corrente della videocamera, a seconda del problema.
“PMB” non può essere installato. Controllare l’ambiente informatico o la procedura di installazione richiesti per installare “PMB” (p. 24). E:20: / E:31: / E:61: / E:62: / E:91: / E:94: / E:95: / E:96: “PMB” non funziona correttamente. Uscire da “PMB” e riavviare il computer. La videocamera non viene riconosciuta dal computer. Scollegare gli apparecchi dalle prese USB del computer, a parte tastiera, mouse e la videocamera.
Precauzioni Il file di database delle immagini è danneggiato. Controllare il file di database delle immagini toccando (HOME) (GESTIONE SUPPORTO) [RIP. F.DBASE IMM.] il supporto di registrazione. La “Memory Stick PRO Duo” è danneggiata. Formattare la “Memory Stick PRO Duo” con la videocamera (p. 41). È stata inserita una “Memory Stick Duo” non compatibile (p. 44). Informazioni su uso e manutenzione L’accesso alla “Memory Stick PRO Duo” è stato limitato su un altro apparecchio.
Maneggiare il prodotto con cura ed evitare di smontarlo, modificarlo, sottoporlo a urti o impatti quali colpi, cadute o calpestamenti. Prestare particolare attenzione all’obiettivo. Tenere la videocamera spenta quando non si intende utilizzarla. Non avvolgere la videocamera in una tovaglia o simili durante l’uso. In caso contrario, è possibile che si surriscaldi internamente. Quando si intende scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo afferrando la spina e non il cavo stesso.
Carica della batteria ricaricabile preinstallata La videocamera dispone di una batteria ricaricabile preinstallata che consente di conservare la data, l’ora e altre impostazioni anche quando la videocamera viene spenta. La batteria ricaricabile preinstallata viene sempre caricata quando la videocamera è collegata alla presa di rete elettrica mediante l’alimentatore CA o quando è montata la batteria. La batteria ricaricabile si scarica completamente dopo circa 3 mesi, se la videocamera non viene utilizzata.
Caratteristiche tecniche Sistema Segnale video: colore PAL, standard CCIR Specifica HDTV 1080/50i Formato di registrazione video: HD: MPEG-4 AVC/H.264 compatibile con il formato AVCHD SD: MPEG2-PS Audio: Dolby Digital 2ch/5,1ch Dolby Digital 5.1 Creator Formato dei file di foto: compatibile DCF Ver.2.0 Compatibile Exif Ver.2.
Alimentatore CA AC-L200C/AC-L200D Requisiti di alimentazione: CA 100 V - 240 V, 50 Hz/60 Hz Corrente richiesta: 0,35 A - 0,18 A Assorbimento: 18 W Voltaggio in uscita: CC 8,4 V* Temperatura di esercizio: 0 C - 40 C Temperatura di conservazione: –20 C - + 60 C Dimensioni (appross.): 48 29 81 mm (l/a/p) escluse le parti sporgenti Peso (appross.): 170 g escluso il cavo di alimentazione (cavo di rete elettrica) * Per altre caratteristiche tecniche, vedere l’etichetta sull’alimentatore CA.
Qualità di immagine a definizione standard (SD) in h (ore) m (minuti) Tempo di registrazione Modo di registrazione HDR-XR500E HDR-XR520E [SD HQ] 29 h 40 m 59 h 40 m [SD SP] 43 h 50 m 88 h 10 m [SD LP] (5,1 ch)* 84 h 10 m 169 h 0 m [SD LP] (2 ch)* 91 h 50 m 184 h 20 m Tempo di registrazione Modo di registrazione HDR-XR500VE HDR-XR520VE [SD HQ] 29 h 30 m 59 h 20 m [SD SP] 43 h 40 m 87 h 50 m [SD LP] (5,1 ch)* 83 h 40 m 168 h 20 m [SD LP] (2 ch)* 91 h 20 m 183 h 50 m Esempio di
Indicatori sullo schermo Marchi Tutti gli altri nomi di prodotti citati in questo documento possono essere marchi o marchi registrati delle rispettive aziende. Inoltre, e non vengono menzionati ad ogni occorrenza in questo manuale.
Parte superiore destra Indicatore / Significato Qualità immagine in registrazione (HD/SD) e modo di registrazione (FH/HQ/SP/LP) Supporto di registrazione/ riproduzione 0:00:00 Contatore (ore:minuti: secondi) [00min] Tempo residuo di registrazione previsto Indicatore AUTOESPOSIZ. BIL.WB RIPR.RAVV. X.V.COLOR 9999 9999 100/112 Parte inferiore Indicatore Significato RILEVAM.
Parti e controlli I numeri tra parentesi indicano le pagine di riferimento. Schermo LCD/schermo tattile (12) Tasto (HOME) (45) Tasti dello zoom (14, 16, 21) Tasto START/STOP (14) Microfono incorporato Active Interface Shoe L’Active Interface Shoe fornisce alimentazione ad accessori opzionali quali illuminatori video, flash o microfoni. L’accessorio installato può essere attivato o disattivato mediante il commutatore POWER della videocamera.
Alloggiamento per “Memory Stick Duo” (44) Batteria (10) Tasto (DISC BURN) (30) Commutatore STD/LOW LUX/ NIGHTSHOT (42) Presa MIC (PLUG IN POWER) Se viene collegato un microfono esterno (opzionale), questo ha la priorità rispetto al microfono incorporato.
Indice A Accensione dell’apparecchio......12 Accessori in dotazione..................4 Active Interface Shoe..................63 AVCHD..................................28, 37 B Batteria..........................................10 C Cancella........................................41 Caratteristiche tecniche..............58 Carica della batteria....................10 Carica della batteria all’estero....11 Cattura di foto da un filmato.....36 Cavo di collegamento A/V.........39 Computer......................
Lees dit eerst Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze handleiding aandachtig lezen. Bewaar de handleiding voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt. WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken. Let op De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beïnvloeden. Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-richtlijn voor het gebruik van een aansluitsnoer van minder dan 3 meter.
Meegeleverde accessoires De cijfers tussen ( ) staan voor het meegeleverde aantal. Netspanningsadapter (1) Netsnoer (1) Component A/V-kabel (1) A/V -kabel (1) USB -kabel (1) Draadloze afstandsbediening (1) Er is al een lithiumknoopcelbatterij geïnstalleerd. Verwijder het isolatievel voordat u de draadloze afstandsbediening gebruikt. Isolatievel Oplaadbare accu NP-FH60 (1) CD-ROM"Handycam Application Software" (1) "PMB" (software, incl.
gefragmenteerd. Beelden kunnen niet worden opgeslagen of opgenomen. Sla in dat geval eerst uw beelden op op externe media en voer vervolgens [MEDIA FORMATT.] (p. 38) uit. Beeldzoeker en LCD-scherm van de camcorder zijn vervaardigd met precisietechnologie, zodat minstens 99,99% van de beeldpunten voor gebruik beschikbaar is. Toch kunnen er kleine zwarte en/of heldere puntjes (wit, rood, blauw of groen) permanent zichtbaar zijn op het LCD-scherm.
Bedieningsprocedure Films en foto’s opnemen (p. 13) Standaard worden films van hogedefinitiekwaliteit opgenomen (HD) op de interne harde schijf. Standaard worden foto’s opgenomen op de interne harde schijf. U kunt opnamemedia en beeldkwaliteit van films wijzigen (p. 40, 45). Films en foto’s afspelen (p. 18) Films en foto’s afspelen met de camcorder (p. 18) Films en foto’s afspelen op een aangesloten TV (p. 21) Films en foto’s opslaan op een disc Films en foto’s opslaan op een computer (p.
Inhoud Lees dit eerst.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bedieningsprocedure.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Aan de slag Stap 1: De accu opladen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beelden opslaan met een DVD writer, recorder De methode kiezen om een disc te maken (DVD writer/recorder).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Een disc van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) maken met een DVD writer, enz. (USB-kabelverbinding).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Een disc van standaard beeldkwaliteit (SD) maken met een recorder, enz. (A/V-kabelverbinding).. . . . . .
Aan de slag Stap 1: De accu opladen Accu Netspanningsadapter ACCESS-lampje (harde schijf ) Netsnoer Aan de slag DC IN-aansluiting Stekker /CHG-lampje In stopcontact U kunt de "InfoLITHIUM"-accu (H serie) opladen nadat u die op de camcorder hebt geplaatst. U kunt geen andere accu dan de "InfoLITHIUM" van de H-serie in uw camcorder plaatsen. 1 2 3 Schakel uw camcorder uit door de beeldzoeker in te schuiven en het LCDscherm te sluiten.
Wanneer uw camcorder is ingeschakeld, kunt u de geschatte resterende accucapaciteit controleren aan de hand van de aanduiding voor resterende accucapaciteit links bovenaan het LCD-scherm. De accu verwijderen Schuif de beeldzoeker in en sluit het LCD-scherm. Verschuif de BATT (accu ontgrendelen) schakelaar en verwijder de accu . Een stopcontact als spanningsbron gebruiken Verricht dezelfde aansluitingen als in "Stap 1: De accu opladen".
Stap 2: Inschakelen en datum en tijd instellen 1 Open het LCD-scherm van uw camcorder. Uw camcorder is ingeschakeld. Druk op POWER om uw camcorder in te schakelen met geopend LCD-scherm. POWER (Movie): om te filmen (Photo): om te fotograferen / , en raak dan [VOLGENDE] aan. Aan de slag 2 Kies het gewenste gebied met Raak de toets op het LCD-scherm aan. 3 Raak (HOME) (INSTELLINGEN) [KLOK/ TAALINS.] [KLOK INSTEL.] aan om datum en tijd opnieuw in te stellen.
Uitschakelen Sluit het LCD-scherm. Het (Movie)-lampje knippert gedurende enkele seconden en de camcorder wordt uitgeschakeld. POWER U kunt de camcorder ook uitschakelen door op POWER te drukken. Schuif de beeldzoeker in wanneer die is uitgeschoven, zoals hieronder afgebeeld. De taalinstelling wijzigen U kunt de schermdisplays wijzigen zodat berichten in een bepaalde taal worden weergegeven. Raak (HOME) (INSTELLINGEN) [KLOK/ TAALINS.] [ TAALINSTELL.] gewenste taal aan.
Opnemen Opnemen Films opnemen Standaard worden films van hogedefinitiekwaliteit opgenomen (HD) op de harde schijf (p. 40, 45). Maak de handgreepband vast. Open het LCD-scherm van uw camcorder. Uw camcorder is ingeschakeld. Druk op POWER om uw camcorder in te schakelen met geopend LCD-scherm. Opnemen Druk op START/STOP om het opnemen te starten. Zoomknop Wide Tele [STBY] [OPN] Druk nogmaals op START/STOP om het opnemen te stoppen.
Wanneer een filmbestand groter wordt dan 2 GB, wordt automatisch een volgend filmbestand aangemaakt. U kunt opnamemedia en beeldkwaliteit wijzigen (p. 40, 45). U kunt de filmopnamestand wijzigen (p. 45). [ STEADYSHOT] is standaard ingesteld op [ACTIEF]. Om de stand van het LCD-scherm te wijzigen, zet u het eerst haaks op de camcorder () en regelt u vervolgens de hoek (). Wanneer u het LCD-scherm 180 graden naar de lens toe draait (), kunt u films/foto’s opnemen in de spiegelstand.
Foto’s nemen Standaard worden foto’s opgeslagen op de harde schijf (p. 40). Open het LCD-scherm van uw camcorder. Uw camcorder is ingeschakeld. Druk op POWER om uw camcorder in te schakelen met geopend LCD-scherm. Druk op MODE om het (Photo) lampje in te schakelen. Opnemen De schermverhouding wordt 4:3. Druk lichtjes op PHOTO om scherp te stellen en druk de toets dan volledig in. Zoomknop Wide Knippert Brandt Wanneer Tele verdwijnt, is de foto opgenomen.
U kunt het opneembare aantal foto’s controleren op het LCD-scherm (p. 58). Raak (HOME) (INSTELLINGEN) [FOTO-INSTELL.] [ BEELDFORM.] gewenste instelling aan om de beeldgrootte te wijzigen. U kunt tijdens het opnemen van een film foto’s nemen door op PHOTO te drukken. De beeldbestandsgrootte is 8,3M bij het opnemen van films van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD). Uw camcorder flitst automatisch als de omgeving niet helder genoeg is. De flitser werkt niet tijdens het filmen.
Opnamepositiegegevens registreren met GPS (HDR-XR500VE/XR520VE) Wanneer u de GPS-schakelaar op ON zet, wordt weergegeven op het LCD-scherm en registreert uw camcorder positiegegevens afkomstig van GPS-satellieten. Door positiegegevens te registreren, kunt u gebruik maken van functies zoals Kaartindex. De indicator verandert volgens de sterkte van de GPS-signaalontvangst. Zorg ervoor dat de GPS-schakelaar in een vliegtuig op OFF staat tijdens het opstijgen en landen.
Afspelen Afspelen op de camcorder Standaard worden films en foto’s afgespeeld op de interne harde schijf (p. 40). Films afspelen Open het LCD-scherm van uw camcorder. Uw camcorder is ingeschakeld. Druk op POWER om uw camcorder in te schakelen met geopend LCD-scherm. Druk op (BEELDEN WEERGEVEN). Het VISUAL INDEX scherm verschijnt na enkele seconden. U kunt het VISUAL INDEX-scherm ook laten verschijnen door op op het LCD-scherm te drukken.
Uw camcorder begint de gekozen film af te spelen. Vorige Volgende Volume OPTION MENU Stoppen Snel vooruit Snel achteruit Wanneer de geselecteerde film is afgelopen tijdens het afspelen, verschijnt het VISUAL INDEXscherm opnieuw. Raak / aan in de pauzestand om films vertraagd af te spelen. Door / herhaaldelijk aan te raken tijdens het afspelen, worden films ongeveer 5 keer ongeveer 10 keer ongeveer 30 keer ongeveer 60 keer sneller afgespeeld.
Uw camcorder geeft de gekozen foto weer. Vorige Naar het VISUAL INDEX-scherm NL 20 Diavoorstelling starten/ stoppen Volgende U kunt inzoomen op de foto door tijdens het bekijken van foto’s de zoomhendel te bewegen (PB ZOOM). Door een punt aan te raken in het PB ZOOM-kader, gaat dit punt naar het midden van het kader. Bij het bekijken van foto’s op een "Memory Stick PRO Duo", verschijnt (weergavemap) op het scherm.
Beelden afspelen op een TV Aansluiting en beeldkwaliteit (hoge definitie (HD) of standaarddefinitie (SD)) verschillen volgens het type TV en de gebruikte stekkers. U kunt uw camcorder makkelijk aansluiten op een TV door de instructies van [TV-AANSLUITGIDS] te volgen. Aansluiten op een TV met behulp van [TV-AANSLUITGIDS] Zet de ingangskeuzeschakelaar van de TV op de gebruikte aansluiting. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de TV.
Verricht de nodige uitgangsinstellingen op uw camcorder. Een hogedefinitie-TV aansluiten via component video-aansluitingen: (HOME) (INSTELLINGEN) [UITVOERINSTELL.] [COMPONENT] [1080i/576i] Een niet-hogedefinitie-TV aansluiten via component video-aansluitingen: (HOME) (INSTELLINGEN) [UITVOERINSTELL.] [COMPONENT] [576i] Aansluiting op een 4:3 TV: (HOME) (INSTELLINGEN) [UITVOERINSTELL.
Films en foto’s opslaan op een computer De computer klaarzetten (Windows) U kunt het volgende doen met "PMB (Picture Motion Browser)". Beelden importeren naar een computer Geïmporteerde beelden bekijken en bewerken Een disc maken Films en foto’s uploaden naar websites Om films en foto’s op de slaan met een computer, moet u eerst "PMB" installeren vanaf de meegeleverde CD-ROM. Stap 1 Het computersysteem controleren BS*1 Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista SP1*3 Software DirectX 9.
*1 Standaardinstallatie is vereist. Werking is niet gegarandeerd met een geüpgraded BS of in een multi-bootomgeving. *2 64-bit versies en Starter (Edition) worden niet ondersteund. *3 Starter (Edition) wordt niet ondersteund. Met een Macintosh De meegeleverde software "PMB" wordt niet ondersteund door Macintosh computers. Voor het verwerken van foto’s met een Macintosh computer aangesloten op uw camcorder, zie de volgende website. http://guide.d-imaging.sony.co.
Het [USB SELECT.]-scherm verschijnt automatisch op het scherm van de camcorder. Raak [ USB-AANSLTING] aan op het scherm van de camcorder. Als het [USB SELECT.]-scherm niet verschijnt, raak dan (HOME) (OVERIG) [USB-AANSLTING] aan. Er kunnen andere pictogrammen verschijnen. Er verschijnt mogelijk geen pictogram afhankelijk van de installatieprocedure. Het Handycam-handboek wordt niet geïnstalleerd met deze procedure (p. 49).
De methode kiezen om een disc te maken (computer) Er zijn verschillende methoden voor het maken van een disc van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) of een disc van standaard beeldkwaliteit (SD) op basis van films of foto’s van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) die zijn opgenomen op uw camcorder. Kies de methode die geschikt is voor uw disc player. Player Methode en disc-type kiezen Blu-ray-afspeelapparatuur (een Blu-ray disc player, PLAYSTATION3, enz.
Discs die u kunt gebruiken met "PMB" U kunt de volgende 12 cm discs gebruiken met "PMB". Voor Blu-ray disc, zie pagina 32. Disc-type DVD-R/DVD+R/DVD+R DL DVD-RW/DVD+RW Kenmerken Niet herschrijfbaar Herschrijfbaar Zorg er altijd voor dat uw PLAYSTATION3 werkt met de laatste versie van de PLAYSTATION3 systeemsoftware. De PLAYSTATION3 is in sommige landen/gebieden mogelijk niet beschikbaar.
Een disc maken met één toets (One Touch Disc Burn) U kunt films en foto’s opslaan op een disc met een simpele druk op de (DISC BURN)-toets op uw camcorder. Films en foto’s die zijn opgenomen op uw camcorder en niet zijn opgeslagen met One Touch Disc Burn, kunnen automatisch worden opgeslagen op een disc. Films en foto’s worden op een disc opgeslagen met de opgenomen beeldkwaliteit.
Films en foto’s importeren naar een computer (Easy PC Back-up) Films en foto’s die zijn opgenomen op uw camcorder en niet zijn opgeslagen met Easy PC Back-up, kunnen automatisch worden geïmporteerd naar een computer. Schakel de computer vooraf in. 3 Het [Handycam Utility]-venster verschijnt op het computerscherm. Klik op [Easy PC Back-up] [Importeren] op het computerscherm. Sluit uw camcorder aan op een stopcontact met behulp van de meegeleverde netspanningsadapter (p. 10).
PMB (Picture Motion Browser) starten Wijzig de bestemmingsdrive of -map voor films en foto’s Klik op [Easy PC Back-up] [Wijzigen] op het [Handycam Utility]-scherm in stap 3 hierboven. Op het scherm kunt u de drive of map kiezen waar de beelden moeten worden opgeslagen. Dubbelklik op de snelkoppeling "PMB" op het computerscherm. Klik op [start] [Alle programma’s] [Sony Picture Utility] [PMB] om "PMB" te starten als het pictogram niet op het computerscherm verschijnt.
Een disc van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) maken 4 Klik bovenin het venster op [Manipuleren] [AVCHD (HD) maken]. U kunt een disc van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) maken door films van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) samen te voegen die vooraf naar uw computer werden geïmporteerd (p. 29). In dit hoofdstuk staat de procedure voor het opnemen van een film van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) op een DVD disc (p. 26) beschreven.
Een Blu-ray disc maken U kunt een Blu-ray disc maken met een film van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) die vooraf werd geïmporteerd naar een computer (p. 29). Om een Blu-ray disc te maken, moet de BD Aanvullende Software voor "PMB" zijn geïnstalleerd. Klik op [BD Aanvullende Software] op het installatiescherm van "PMB" en installeer deze plug-in volgens de instructies op het scherm. Verbind uw computer met het internet bij het installeren van [BD Aanvullende Software].
4 Klik bovenin het venster op [Manipuleren] [DVD-Video (SD) maken]. Het film- en fotoselectievenster verschijnt. Om films en foto’s toe te voegen aan reeds geselecteerde films, selecteert u de films en foto’s in het hoofdvenster en sleept u ze naar het film- en fotoselectievenster. Films bewerken U kunt stukken uit een film knippen en die opslaan als een ander bestand.
Beelden opslaan met een DVD writer, recorder De methode kiezen om een disc te maken (DVD writer/recorder) Er zijn verschillende methoden voor het maken van een disc van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) of een disc van standaard beeldkwaliteit (SD) op basis van films of foto’s van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) die zijn opgenomen op uw camcorder. Kies de methode die geschikt is voor uw disc player. Maak een DVD disc zoals bijvoorbeeld een DVD-R klaar om een disc te maken.
Een disc van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) maken met een DVD writer, enz. 3 Neem films op met het aangesloten apparaat. (USB-kabelverbinding) U kunt films van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) opslaan op een disc door uw camcorder met behulp van de USB-kabel aan te sluiten op geschikte apparatuur, zoals een Sony DVD writer. Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de apparaten die u wilt aansluiten.
Een disc van standaard beeldkwaliteit (SD) maken met een recorder, enz. A/V Raansluiting (A/V-kabelverbinding) U kunt beelden vanaf uw camcorder kopiëren naar een disc of videocassette door de camcorder aan te sluiten op een disc recorder, een Sony DVD writer, enz. met behulp van de A/V-kabel. Verbind het toestel volgens methode of . Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de apparaten die u wilt aansluiten. Kies eerst het opnamemedium met daarop de films die u wilt kopiëren (p. 40).
3 Start het afspelen op de camcorder en neem de beelden op met het opnameapparaat. 4 Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het opnameapparaat voor meer informatie. Als het kopiëren voltooid is, stopt u het opnameapparaat en vervolgens uw camcorder. Beelden opslaan met een DVD writer, recorder Aangezien het kopiëren wordt uitgevoerd via analoge gegevensoverdracht is het mogelijk dat de beeldkwaliteit slechter wordt.
Uw camcorder goed gebruiken Films en foto’s verwijderen Opnamemedia formatteren U kunt mediaruimte vrijmaken door films en foto’s te verwijderen. Kies eerst het opnamemedium met daarop de films en foto’s die u wilt verwijderen (p. 40). 1 Raak (HOME) (OVERIG) [VERWIJDEREN] aan. 2 Raak [ VERWIJDEREN] [ VERWIJDEREN] of [ VERWIJDEREN] aan om films te verwijderen. 3 Raak [ VERWIJDEREN] [ VERWIJDEREN] aan om foto’s te verwijderen.
Inspelen op opnamecondities Het menu biedt diverse instel- en afstelmogelijkheden (p. 42). Opnemen in een donkere omgeving (LOW LUX/NIGHTSHOT) Om op te nemen bij zwak licht, zet u de STD/LOW LUX/NIGHTSHOTschakelaar op LOW LUX. verschijnt en de opgenomen beelden zijn helderder dan zonder LOW LUX. Wanneer u de STD/LOW LUX/ NIGHTSHOT-schakelaar op NIGHTSHOT zet, verschijnt en kunt u zelfs in volslagen duisternis opnemen. Zet de STD/LOW LUX/NIGHTSHOTschakelaar op STD voor opname bij normaal licht.
Opnamemedium veranderen U kunt de interne harde schijf of "Memory Stick PRO Duo" selecteren als medium voor opnemen, afspelen of bewerken. Selecteer het medium voor films en foto’s apart. Standaard worden zowel films als foto’s opgenomen op de harde schijf. Raak het gewenste opnamemedium aan. Raak [JA] aan. Het opnamemedium is gewijzigd.
"Memory Stick PRO Duo" van max. 16 GB werken gegarandeerd met deze camcorder. Open het "Memory Stick Duo"klepje en steek de "Memory Stick PRO Duo" in de "Memory Stick Duo" sleuf tot hij vastklikt. Als u de "Memory Stick PRO Duo" met kracht in de verkeerde richting in de "Memory Stick PRO Duo"-gleuf plaatst, kan dit de "Memory Stick Duo"-sleuf of beeldgegevens beschadigen. Sluit het "Memory Stick Duo" klepje na het inbrengen van de "Memory Stick PRO Duo".
Uw camcorder personaliseren met menu’s Menu items staan meer detailleerd beschreven in het "Handycam-handboek" (p. 49). Gebruik van HOME MENU Wanneer u op de (HOME)-toets drukt, verschijnt het HOME MENU. U kunt de instellingen van uw camcorder wijzigen. (HOME) Grijze items of instellingen kunnen niet worden geselecteerd. De HELP-functie gebruiken Om de beschrijvingen van het HOME MENU te zien, raakt u (HELP) aan op het HOME MENU-scherm. (De onderkant van wordt oranje.
Voer de instelling uit en raak aan. Als het item niet wordt weergegeven op het scherm, raakt u een andere tab aan. (Er is mogelijk geen tab.) U kunt het OPTION MENU niet gebruiken tijdens deEasy Handycam-functie.
Lijst van HOME MENU (OPNEMEN) categorie FILM.............................................. p. 13 FOTO............................................. p. 15 VL.LNGZ.OPN............................ Snel bewegende onderwerpen worden vertraagd opgenomen. (BEELDEN WEERGEVEN) categorie VISUAL INDEX............................ p. 18 KAART*................................... Geeft de Kaartindex weer om films en foto’s te zoeken volgens opnamelocatie. FILMROL...............................
USB-AANSLTING USB-AANSLTING....... Verbindt de interne harde schijf via USB. USB-AANSLTING....... Verbindt de "Memory Stick PRO Duo" via USB. DISC BRANDEN............... p. 28 MUZIEK DOWNL............. Download muziekbestanden die kunnen worden afgespeeld met MARKEREN AFSPELEN. TV-AANSLUITGIDS................... p. 21 MUZIEKPROGR. MUZIEK DOWNL............. Download muziekbestanden die kunnen worden afgespeeld met MARKEREN AFSPELEN. MUZIEK VERW.................. Wist muziekbestanden. INFO OVER ACCU..........
FOTO-INSTELL. BEELDFORM............... Stelt de fotogrootte in. NUMMER BEST. .............. Bepaalt hoe het bestandsnummer wordt toegekend. AE KEUZE........................... Regelt de belichting. WB-VERSCH...................... Regelt de witbalans. NIGHTSHOT-LAMP......... Produceert infraroodlicht bij gebruik van NIGHTSHOT. STEADYSHOT............. Stelt de SteadyShot-functie in bij het opnemen van foto’s. HULPKADER.....................
ZOMERTIJD....................... p. 11 TAALINSTELL............... p. 12 ALGEMENE INST. DEMOFUNCTIE................ Bepaalt of de demonstratie al dan niet wordt weergegeven. OPNAMELAMP................ Bepaalt of het opnamecontrolelampje al dan niet oplicht. KALIBRATIE....................... Kalibreert het touch panel. AUTOM. UIT...................... Wijzigt de [AUTOM. UIT]-instelling (p. 10). EXTERNE CTRL................. Bepaalt of de draadloze afstandsbediening al dan niet wordt gebruikt. VALSENSOR.......
Lijst van het OPTION MENU De volgende items zijn alleen beschikbaar via het OPTION MENU. tab SPOTMTR/FOCUS........... Regelt helderheid en scherpstelling voor het geselecteerde onderwerp samen. SPOTMETER...................... Regelt de beeldhelderheid volgens een onderwerp dat u aanraakt op het scherm. SPOTFOCUS...................... Stelt scherp op een onderwerp dat u aanraakt op het scherm. TELEMACRO..................... Filmt een onderwerp scherp op een onscherpe achtergrond. BELICHTING................
Gedetailleerde informatie uit het "Handycam-handboek" halen Het "Handycam-handboek" is een handleiding die kan worden geraadpleegd op een computerscherm. De functies van uw camcorder staan hierin beschreven, deels geïllustreerd met kleurenfoto’s. Het "Handycam-handboek" is bedoeld voor een beter inzicht in de werking van uw camcorder. 1 Om het "Handycam-handboek" te installeren op een Windows computer, plaatst u de meegeleverde CD-ROM in het schijfstation van de computer.
Aanvullende informatie Problemen oplossen Als er problemen optreden bij het gebruik van de camcorder, kunt u de volgende tabel gebruiken om het probleem op te lossen. Als het probleem blijft optreden, verwijdert u de stroombron en neemt u contact op met de Sony-handelaar. Houd rekening met het volgende alvorens uw camcorder te verzenden voor reparatie Uw camcorder moet mogelijk worden geïnitialiseerd of de harde schijf moet worden vervangen, afhankelijk van het probleem.
"PMB" kan niet worden geïnstalleerd. Controleer de computeromgeving of installatieprocedure om "PMB" (p. 23) te installeren. E:20: / E:31: / E:61: / E:62: / E:91: / E:94: / E:95: / E:96: "PMB" functioneert niet correct. Sluit "PMB" en start uw computer opnieuw. De camcorder wordt niet herkend door de computer. Koppel andere apparaten dan het toetsenbord, de muis en uw camcorder los van de USBaansluiting van de computer.
Voorzorgsmaatregelen De Image Database File is beschadigd. Controleer het databasebestand door (HOME) (MEDIA BEHEREN) [BLD.DB.BEST.REP.] opnamemedium aan te raken. De "Memory Stick PRO Duo" is beschadigd. Formatteer de "Memory Stick PRO Duo" met uw camcorder (p. 38). Er is een incompatibele "Memory Stick Duo" geplaatst (p. 40). Toegang tot de "Memory Stick PRO Duo" werd beperkt door een ander apparaat. Er is een probleem met de flitser. Er is onvoldoende licht.
Vermijd ruwe behandeling, demontage, aanpassing en schokken door op het toestel te kloppen, het te laten vallen of erop te trappen. Wees vooral voorzichtig met de lens. Schakel de camcorder uit wanneer u hem niet gebruikt. Wikkel tijdens gebruik de camcorder nooit in textiel (handdoek e.d.) of plastic. De binnenkant van de camcorder kan hierdoor ernstig oververhit raken. Als u het netsnoerloskoppelt, moet u aan de stekker en niet aan het snoer trekken.
De vooraf geïnstalleerde oplaadbare accu opladen ook raadzaam de behuizing van de "Memory Stick PRO Duo" te vernietigen. De camcorder bevat een vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij zodat de datum, tijd en andere instellingen worden bewaard als de camcorder is uitgeschakeld. De vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij wordt opgeladen wanneer uw camcorder via de netspanningsadapter is aangesloten op het stopcontact of terwijl de accu ingestoken is.
Technische gegevens Systeem In-/uitgangsaansluitingen Videosignaal: PAL-kleursysteem, CCIR-normen HDTV 1080/50i specificatie Video-opnameformaat: HD: compatibel met MPEG-4 AVC/H.264 AVCHD-formaat SD: MPEG2-PS Audio: Dolby Digital 2ch/5,1ch Dolby Digital 5.1 Creator Fotobestandsformaat: DCF Ver.2.0 compatibel Exif Ver.2.
Verwachte opnameduur van films op de interne harde schijf Afmetingen (ong.): 48 29 81 mm (b/h/d) zonder uitstekende onderdelen Gewicht (ong.): 170 g (zonder netsnoer) * Zie label op netspanningsadapter voor andere specificaties.
Opnamestand Informatie over handelsmerken Opnameduur HDR-XR500VE HDR-XR520VE [SD HQ] 29 h 30 m 59 h 20 m [SD SP] 43 h 40 m 87 h 50 m [SD LP] (5,1 ch)* 83 h 40 m 168 h 20 m [SD LP] (2 ch)* 91 h 20 m 183 h 50 m Voorbeeld van verwachte opnameduur van films op "Memory Stick PRO Duo" Opnamestand Voor capaciteit van 4 GB in minuten Hoge definitie (HD) Standaard definitie (SD) [FH] 25 (25) -- [HQ] 55 (35) 55 (50) [SP] 65 (45) 80 (50) [LP] (5,1 ch)* 90 (70) 160 (105) [LP] (2
Aanduidingen op het scherm "NAVTEQ" en het "NAVTEQ MAPS" logo zijn handelsmerken van NAVTEQ in de VS en andere landen. Alle andere productnamen die hierin worden vermeld, kunnen de handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken zijn van hun respectieve bedrijven. De aanduidingen en zullen niet telkens in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld.
Rechtsboven Aanduiding / Aanduiding Betekenis Opnamekwaliteit (HD/ SD) en opnamestand (FH/HQ/SP/LP) TELEMACRO X.V.
Onderdelen en bedieningselementen De cijfers tussen ( ) zijn referentiepagina’s. LCD-scherm/Touch panel (11) (HOME)-toets (42) Zoom-toetsen (13, 15, 20) START/STOP-toets (13) Ingebouwde microfoon Active Interface Shoe Via de Active Interface Shoe wordt stroom geleverd aan optionele accessoires, zoals een videolamp, flitser of microfoon. Het accessoire kan worden in- en uitgeschakeld met de POWER-schakelaar op de camcorder.
Als het lampje brandt of knippert, leest/ schrijft de camcorder gegevens. "Memory Stick Duo"-sleuf (40) Accu (9) (DISC BURN)-toets (28) STD/LOW LUX/NIGHTSHOT-schakelaar (39) MIC (PLUG IN POWER)-aansluiting Als een externe microfoon (optioneel) is aangesloten, krijgt die voorrang op de ingebouwde microfoon.
Index A Aanduidingen op het scherm....58 Accu.................................................9 Accu opladen in het buitenland .......................................................10 Active Interface Shoe..................60 Afspelen........................................18 A/V-kabel.....................................36 AVCHD..................................26, 34 B Batterij draadloze afstandsbediening........................54 Bedieningsprocedure....................6 Beeldkwaliteit..................