User Guide

Sony MDX-61 (E,F,G,I) 3-859-134-11(1)
Installation/Installation/
Installation/Installazione
Under the passenger’s seat or floor installation/Installation sous le siège du passager ou sur le plancher/Installation unter dem Beifahrersitz bzw. auf
dem Boden/Installazione sotto il sedile o sul pavimento del lato passeggero
m
4
3
Remove the MD changer.
Retirez le changeur de MD.
Nehmen Sie das MD-Wechslersystem herunter.
Togliere il cambiatore MD.
4
Make cuts in the carpet with a box knife.
Découpez le tapis de sol à l’aide d’un cutter.
Schneiden Sie mit einem Cutter-Messer eine geeignete Aussparung in die
Fußmatte.
Tagliare il tappetino con un temperino.
5
Mount firmly with the nuts 4.
Fixez l’ensemble solidement au moyen des écrous
4.
Befestigen Sie das Gerät mit den Muttern
4.
Fissare l’apparecchio con gli appositi dadi
4.
1
2
Decide on the installation position, and remove
any dirt or stains from that surface. Place the
changer onto the mounting pad
2, then peel the
backing and stick
2 to the floor.
Choisissez la position d’installation et nettoyez la
surface de montage de toute trace de poussière
ou de souillures. Placez le changeur sur le support
de montage
2, décollez-en la protection et fixez-
le
2 sur le plancher.
Legen Sie die Montagestelle fest, und entfernen
Sie Staub oder Schmutz von der Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät auf die Montageunterlage
2, lösen Sie dann die Schutzfolie, und kleben Sie
2 auf den Boden.
Scegliere la posizione di installazione ed eliminare
eventuali tracce di sporco o macchie dalla
superficie. Sistemare il cambiatore sul tappetino di
montaggio
2, quindi staccare la pellicola
antiaderente e applicare il tappetino al
pavimento.
2
Attach part 1 to the unit with the supplied
screws
3.
Bringen Sie Teil
1 mit den mitgelieferten
Schrauben
3 am Gerät an.
fixez l’élément 1 sur l’appareil à l’aide des
vis
3 fournies.
Applicare il componente
1 all’apparecchio
mediante le viti in dotazione
3.
Vertical installation
Installation verticale
Vertikale Installation
Installazione verticale
Horizontal installation
Installation horizontale
Horizontale Installation
Installazione orizzontale
Glove box or console box installation/Installation dans une boîte à gants ou sur un boîtier de console/Installation im Handschuhfach oder im
Konsolenfach/Installazione nel vano portaoggetti o nel cruscotto
1
Tear off the backing, and attach the
double-sided adhesive tapes
5 to the
bottom of the unit.
Décollez la protection et appliquez les
bandes adhésives double face
5 sur le
fond de l’appareil.
Lösen Sie die Schutzfolie, und bringen
Sie die Doppelklebestreifen
5 an der
Unterseite des Geräts an.
Staccare la pellicola antiaderente e
applicare il nastro adesivo
5 a doppio
lato nella parte inferiore
dell’apparecchio.
2
Remove any dirt or stains from the surface you’re going to mount the unit on, then attach the unit.
Eliminez la poussière ou les souillures de la surface de montage de l’appareil et fixez ensuite l’appareil
dessus.
Entfernen Sie Staub oder Schmutz von der Oberfläche, auf der Sie das Gerät montieren wollen, und bringen
Sie dann das Gerät an.
Eliminare eventuali tracce di sporco o macchie dalla superficie su cui verrà montato l’apparecchio e quindi
collocarvi quest’ultimo.
Notes
Before attaching the unit, be sure that
nothing interferes with the operation
of the unit, and that the unit does not
interfere with the glove box or
console box cover.
When you install the main unit in a
glove box, be sure to install the unit
at a positive angle.
Remarques
Avant de fixer l’appareil, assurez-
vous que rien ne puisse gêner son
fonctionnement et que l’appareil
n’entrave pas l’ouverture du
couvercle de la boîte à gants ou du
boîtier de console.
Si vous installez l’appareil principal
dans une boîte à gants, montez-le
suivant un angle positif.
Hinweise
Achten Sie vor dem Anbringen des
Geräts darauf, daß es ohne
Hindernisse bedient werden kann
und daß es beim Öffnen oder
Schließen des Handschuh- oder
Konsolenfachs nicht hinderlich ist.
Wenn Sie das Hauptgerät im
Handschuhfach installieren, achten
Sie darauf, daß Sie es in einem
positiven Winkel anbringen.
Note
Prima di collocare l’apparecchio,
verificare che nulla ostruisca il
coperchio del vano portaoggetti o
del cruscotto.
Quando l’apparecchio centrale
viene installato in un vano
portaoggetti, verificare di installare
l’apparecchio con un’inclinazione
di grado positivo.
5
Precautions
Avoid installing the unit in a place:
— subject to temperatures exceeding 55°C (such
as in a car parked in direct sunlight).
— subject to direct sunlight.
— near heat sources (such as heaters).
— exposed to rain or moisture.
— exposed to excessive dust or dirt.
— subject to excessive vibration.
Choose the mounting location carefully,
observing the following:
— The fuel tank should not be damaged by the
tapping screws.
— There should be no wire harnesses or pipes
under the place where you are going to install
the unit.
— The spare tire, tools or other equipment in or
under the trunk should not be interfered with
or damaged by the screws or the unit itself.
Before installing in a glove box or on a console
box, be sure the installation will not interfere
with the main unit’s cords and cables, and that
the installation belt does not prevent the cover
from opening.
Précautions
Evitez d’installer l’appareil dans un endroit:
— soumis à des températures dépassant 55°C
(comme dans une voiture parquée en plein
soleil);
— soumis au rayonnement direct du soleil;
— à proximité de sources de chaleur (comme des
radiateurs);
— exposé à la pluie ou à l’humidité;
— exposé à de la poussière ou à des saletés en
excès;
— soumis à des vibrations excessives.
Choisissez soigneusement l’endroit de montage en
veillant aux précautions suivantes:
— le réservoir à carburant ne peut risquer d’être
endommagé par les vis taraudeuses;
— il ne peut y avoir de faisceau de câbles ou de
conduites sous l’endroit où vous prévoyez
d’installer l’appareil;
— la roue de secours, la trousse à outils et les autres
équipements à l’intérieur ou sous la malle ne
peuvent être en contact ni être endommagés par
les vis ni par l’appareil lui-même.
Avant d’installer l’appareil dans la boîte à gants ou
sur un boîtier de console, assurez-vous que
l’installation ne gênera pas les cordons et les câbles
de l’appareil principal et que la sangle de montage
n’empêchera pas l’ouverture du panneau frontal.
Precauzioni
Evitare di installare l’apparecchio in un
ambiente:
— soggetto a temperature superiori a 55°C (come
ad esempio all’interno di un’auto
direttamente esposta al sole).
— esposto alla luce diretta del sole.
— in prossimità di fonti di calore (come
termosifoni).
— esposto a pioggia o umidità.
— eccessivamente polveroso o sporco.
— soggetto a vibrazioni eccessive.
Scegliere con cura la posizione di installazione,
ricordando quanto segue:
— il serbatoio del carburante non deve essere
danneggiato dalle viti di maschiatura.
— non devono esserci fasci o tubi di cavi elettrici
sotto la posizione prescelta per l’installazione.
— gli attrezzi per la ruota di scorta e gli altri
utensili presenti nel bagagliaio non devono
risultare ostruiti o danneggiati dalle viti
dell’apparecchio o dall’apparecchio stesso.
Prima di installare questo apparecchio nel vano
portaoggetti o nel cruscotto, accertarsi che
l’installazione non danneggi il cablaggio
dell’apparecchio centrale e che il bullone di
installazione non impedisca l’apertura del
coperchio.
3
1
3
1
Sicherheitsmaßnahmen
Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, an
dem es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
— Temperaturen über 55°C (z. B. in einem in der
Sonne geparkten Auto).
— direktem Sonnenlicht.
— in der Nähe befindlichen Wärmequellen (z. B.
Heizungen).
— Regen oder Feuchtigkeit.
— übermäßig viel Staub oder Schmutz.
— starken Erschütterungen.
Wählen Sie die Einbaustelle sorgfältig aus, und
beachten Sie dabei folgendes:
— Der Kraftstofftank darf nicht von den
Schneidschrauben beschädigt werden.
— Unter der Stelle, an der Sie das Gerät
montieren wollen, sollten sich keine
Kabelbäume oder sonstige Leitungen
befinden.
— Die Schrauben oder das Gerät selbst sollten
das Ersatzrad, Werkzeug und andere Teile im
oder unter dem Kofferraum nicht beschädigen
oder in anderer Weise hinderlich sein.
Achten Sie vor der Installation in einem
Handschuhfach oder auf einem Konsolenfach
darauf, daß es keine Probleme mit den Kabeln
und Leitungen des Hauptgeräts gibt und daß
sich die Klappe auch bei angebrachtem
Montageriemen noch öffnen läßt.
Mounting angle adjustment/Réglage de l’angle de montage/Einstellen des Montagewinkels/
Regolazione dell’inclinazione di montaggio
You may install the unit at any
positive angle as long as it is
attached to a secure part of the
car.
Vous pouvez installer l’appareil
sous n’importe quel angle
positif, pour peu qu’il soit fixé à
un endroit sûr de la voiture.
Sie können das Gerät in jedem
beliebigen positiven Winkel an
einem beliebigen
unbeweglichen Teil im
Wageninneren montieren.
L’apparecchio può essere
installato con qualsiasi
inclinazione di grado positivo, a
condizione che sia montato su
una parte fissa dell’auto.
Do not install the unit on a
detached mounting board for
placement on uneven surfaces
or upside down.
N’installez pas l’appareil sur
une plaque de montage
amovible en vue d’une
installation sur un support
inégal ou à l’envers.
Installieren Sie das Gerät nicht
auf einer losen Montageplatte,
wie sie zur Montage auf
unebenen Oberflächen
erhältlich ist, und nicht auf
dem Kopf stehend.
Non installare l’apparecchio
su un piano di montaggio, su
superfici inclinate o capovolto.
Use the supplied screws/Utilisez les vis fournies/
Verwenden Sie die mitgelieferten Schrauben/Utilizzare le viti in dotazione
Be sure to install this unit with the supplied screws 3. If you
have to find replacement screws, use screws with the following
specifications.
Installez cet appareil à l’aide des vis fournies
3. Si vous étiez
amené à utiliser des vis de remplacement, sélectionnez des vis
satisfaisant aux spécifications suivantes.
Installieren Sie das Gerät möglichst mit den mitgelieferten
Schrauben
3. Falls Sie Ersatzschrauben benötigen sollten,
verwenden Sie Schrauben mit folgenden Spezifikationen.
Installare l’apparecchio con le viti in dotazione
3. Se si
necessita di viti sostitutive, utilizzare viti che rispondano ai
seguenti requisiti.
Replacement screw max. size
M4 × 6mm
Vis de remplacement max. M4 × 6mm
Ersatzschraube max. Größe M4 × 6mm
Viti sostitutive Dimensione max.
M4 × 6mm
4mm
6mm
To prevent damage to the unit, do not use screws longer than 6 mm.
Pour éviter d’endommager l’appareil, n’utilisez pas de vis d’une longueur
supérieure à 6 mm.
Um das Gerät nicht zu beschädigen, dürfen Sie keine Schrauben verwenden,
die länger als 6 mm sind.
Per evitare danni all’apparecchio, non utilizzare viti più lunghe di 6 mm.