User Manual

501-5292 2 of 2
2
`
LOADING AND UNLOADING
CHARGEMENT ET DÉCHARGEMENT
CARGA Y DESCARGA
DRIVING
CONDUITE
CONDUCIR
CARE
ENTRETIEN
CUIDADOS
CLEANING
NETTOYAGE
LIMPIEZA
ZIPPER IS NOT TO FACE THE
FRONT OF THE VEHICLE. Front-
facing zippers are prone to
leakage and may even blow
open.
LA FERMETURE À GLISSIÈRE NE
DOIT PAS ÊTRE ORIENTÉE DU CÔTÉ
AVANT DU VÉHICULE. Les fermetures
à glissière orientées vers l’avant sont
portées aux fuites et peuvent même
s’ouvrir soudainement.
EL CIERRE NO DEBE ESTAR
FRENTE AL VEHÍCULO. Los cierres
ubicados hacia el frente tiendena
tener fugas e incluso pueden
abrirse de golpe.
When loading distribute the
weight evenly and put heavier
items on the bottom.
Lors du chargement, répartissez le
poids de façon égale et placez les
articles les plus lourds dans le fond.
Al colocar la carga en el
Organizador, distribuya el peso
de manera uniforme y ubique los
elementos más pesados en la
parte inferior.
For security use a small padlock
on the zipper.
Pour plus de sécurité, mettez un petit
cadenas sur la fermeture à glissière.
Para mayor seguridad, asegure el
cierre con un candado.
Do NOT attempt to remove a fully
loaded bag off vehicle.
N’essayez pas de retirer du véhicule
un sac rempli à pleine capacité.
NO intente retirar una bolsa
totalmente llena del vehículo.
Mounting surface MUST be clean
at all times during use. Debris
trapped under cargo bag may
cause damage to vehicle finish.
La surface où sera installé le produit
DOIT être propre en tout temps
durant l’utilisation. Les débris
emprisonnés sous le sac à bagages
peuvent endommager le fini du
véhicule.
La superficie de montaje DEBE
estar limpia en todo momento
durante el uso. Los residuos
retenidos debajo del bolso de
carga pueden dañar el acabado
del vehículo.
Pack items that can be damaged
by water in plastic bags.
Rangez les articles que l’eau peut
endommager dans des sacs de
plastique.
Coloque en bolsas plásticas los
elementos que pueden arruinarse
con el agua.
Do NOT exceed vehicle
manufacturer’s roof rack rating.
Ne dépassez pas la capacité de
charge du porte-bagages de toit du
véhicule.
NO exceda la especificación de
carga de techo del fabricante del
vehículo.
This product will NOT prevent
dents resulting from improper
loading, securing, or driving.
Ce produit n’empêchera pas les
traces de choc produites à la suite
d’une imperfection du chargement,
d’un mauvais arrimage ou d’une
conduite inadéquate.
Este producto NO evitará
abolladuras causadas por cargas
inadecuadas, mal aseguradas o
manejo inadecuado.
Do NOT exceed speed limit. If
you hear a flapping noise when
driving, immediately pull over and
check to make sure all straps are
secure and tight.
Ne dépassez pas la limite de vitesse
permise. Si vous entendez un
claquement en conduisant, garez-
vous immédiatement et vérifiez si
toutes les courroies sont bien serrées
et fixées.
NO exceda el límite de velocidad.
Si escucha un aleteo al manejar,
estacione inmediatamente y revise
asegurándose de que todas las
corres estén seguras y ajustadas.
To avoid mildew store your Roof
Bag Cargo Carrier only when
completely dry.
Afin d’éviter la formation de
moisissure, attendez que le range-
tout soit complètement sec avant de
le ranger.
Para evitar la formación de moho,
guarde el Bolso portacargas para
techo sólo si está completamente
seco.
Store out of the sun in a cool, dry
place.
Entreposez à l’abri du soleil, dans un
endroit frais et sec.
Guardar lejos del sol, en un lugar
fresco y seco.
Polyester fabric is intended for
outdoor use, but is subject to
color fading. Do not store in direct
sunlight for long periods.
La toile de polyester est destinée à
une utilisation à l’extérieur, toutefois
elle peut se décolorer. Évitez de la
soumettre au rayonnement direct du
soleil pendant de longues périodes.
La tela de poliéster debe ser para
uso en exteriores, pero está sujeta
al desvanecimiento del color. No
guardar bajo luz directa del sol
porperíodos largos.
Your Roof Bag Cargo Carrier may
be cleaned with a soft brush and
some lukewarm water. DO NOT
USE SOAP as it may remove the
protective coatings added by the
factory. Line dry.
Le sac à bagages pour toit se nettoie
à l’aide d’une brosse souple et d’un
peu d’eau tiède. N’UTILISEZ PAS DE
SAVON puisque ce dernier pourrait
faire disparaître le revêtement
protecteur ajouté à l’usine.
Suspendez pour sécher.
Para limpiar el Bolso portacargas
para techo puede usar un cepillo
suave y agua tibia. NO USE JABÓN
ya que éste puede quitar las
cubiertas de protección originales
de fábrica. Seque el Bolso
portacargas para techo colgándolo
al aire libre.
Front / Avant / Frente