DE GB I FR NL IT ES PT SE DK FI NO GR TR HU CZ SK PL RO SI HR EE LT LV RU XSolar L-S BG CN
3 3.1 ... DE �������������������� 5 Textteil beachten! GB ������������������ 10 Follow written instructions! FR ������������������ 14 Suivre les instructions ci-après ! NL ������������������ 19 Tekstpassage in acht nemen! IT �������������������� 24 Seguire attentamente le istruzioni! ES ������������������ 29 ¡Obsérvese la información textual! PT ������������������ 34 Seguir as instruções escritas SE ������������������ 39 Följ den skriftliga montageinstruktionen.
4.1 4.5 1,80 m 5 ~8m 4.2 5.1 S 4.3 5.2 Ø6 4.4 5.
5.4 5.8 Ø6 5.5 5.9 5.6 5.10 5.7 5.
DE DE – Das Solarpanel ist vor mechanischen Belastungen zu schützen (z. B. Baumzweige). – Umbauten und Veränderungen des Produkts sind nicht gestattet. 1. Zu diesem Dokument Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren! – Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. – Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. 3. XSolar L-S Bestimmungsgemäßer Gebrauch – Sensor-Leuchte mit LEDs als Leuchtmittel. – Für Wandmontage im Außenbereich.
– – – – – – Drehwinkel LED-Panel: +/- 60° Neigungswinkel LED-Panel: 55° Schutzklasse: III Schutzart: IP 44 Temperaturbereich: -20 °C bis +40 °C Abmessungen (B × H × T): 189 × 298 × 186,5 mm • Sensor-Leuchte an Wandhalter schrauben (Abb. 4.5). • LED-Panel mit Bewegungssensor ausrichten (Abb. 3.4). • Solarpanel so ausrichten, dass Stärke und Dauer der Sonneneinstrahlung möglichst hoch sind (Abb. 3.4). • Kompass beachten (Südausrichtung) (Abb. 3.4).
DE • Solarpanel so ausrichten, dass Stärke und Dauer der Sonneneinstrahlung möglichst hoch sind (Abb. 3.4). • Kompass beachten (Südausrichtung) (Abb. 3.4). Manuelle Ladung des Akkus Bei zu geringer Akkukapazität (z. B. bei schlechtem Wetter) blinkt die rote LED im Bewegungssensor. Der Akku kann mit einem handelsüblichen MicroUSB-Ladeadapter geladen werden (nicht im Lieferumfang enthalten). Eine Akkuladung kann bis zu 6 Stunden dauern. 6.
9. Entsorgung Leuchte schaltet nicht aus – Dauernde Bewegung im Erfassungsbereich. • Erfassungsbereich kontrollieren. Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Leuchte schaltet unerwünscht ein – Unkontrollierte Bewegung im Erfassungsbereich: – Wind bewegt Bäume und Sträucher. – Erfassung von Fahrzeugen auf der Straße. – Plötzliche Temperaturveränderung durch Witterung (Wind, Regen, Schnee) oder Abluft aus Ventilatoren, offenen Fenstern.
DE für Verbraucher zustehen können, unberührt. Die hier beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen und beschränken oder ersetzen diese nicht. Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind alle auswechselbaren Leuchtmittel.
GB 3. XSolar L-S Proper use – SensorLight with LEDs as the source of light. – For mounting on outdoor walls. – Automatically provides light at places where no mains power is available. – With independent power supply from solar panel and rechargeable battery. – Autonomous detection of the smallest of movements by means of integrated infrared sensor. 1. About this document Please read carefully and keep in a safe place. – Under copyright. Reproduction either in whole or in part only with our consent.
Recharging time depends on the site of installation (direct sunlight). Expect charging to take many times longer in winter or on rainy days. Accessories – Replacement 6 m extension cable for XSolar EAN/UPC code 4007841006518 4. Installation • Check all components for damage. • Do not use the product if the solar panel or LED panel is damaged. Operating reliability will be limited if the product is used in adverse conditions (e.g.
spectively of light-level setting. The programme is automatically activated after this time elapses. The red LED stays ON all the time in test mode. • Remove micro USB charging adapter. – Red LED goes out. Risk of damage to property when light is not in use If the light is not used for a prolonged period (e.g. in storage), the battery may suffer irreparable damage from exhaustive discharge. • Set programme selector switch to P0. • The battery must be on full charge before taking the light out of service.
EU countries only: In accordance with Directive 2006/66/EC, defective or spent rechargeable batteries/batteries must be recycled. Waste rechargeable batteries/batteries can be returned to the point of purchase or to a collection facility for hazardous substances. 10. Manufacturer’s Warranty STEINEL product: – Manufactured with the utmost care. – Tested for proper operation and safety in accordance with applicable regulations. – With final inspection. 8.
FR – Il est interdit d'installer le luminaire dans des zones à risque d'explosion. – Choisir un emplacement à l'abri de vibrations afin de garantir un fonctionnement parfait de l'appareil. – Protéger le panneau solaire de toutes sollicitations mécaniques (par ex. branches d'arbre). – Il est interdit de modifier ou de transformer le produit. 1. À propos de ce document Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr ! – Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur.
– – – – – – – Niveau de luminosité de déclenchement : 2 lx Minuterie : commandée par logiciel, 10 à 30 s Lumière de balisage : 3 % Flux lumineux : max.
• Posez la rallonge derrière le support mural (ill. 5.7). • Vissez le support mural (ill. 5.7). • Raccordez la rallonge avec le panneau à LED (ill. 5.8). • Montez le cache du support du panneau à LED sur le panneau à LED (ill. 5.9). • Procédez aux réglages (ill. 5.10). ➔ <<6. Commande>> • Vissez le panneau à LED sur le support mural (ill. 5.11). • Tirez la rallonge vers le bas (ill. 5.11). • Orientez le panneau à LED avec le détecteur de mouvement (ill. 3.4).
7. Dysfonctionnement La LED rouge du détecteur de mouvement clignote. – La capacité de l'accu est trop faible. • Rechargez l'accu avec l'adaptateur de charge micro-USB (non fourni avec l'appareil). L'accu ne se charge pas. – Le panneau solaire est encrassé. • Nettoyez le panneau solaire avec un chiffon doux et un détergent doux. – L'emplacement du panneau solaire n'est pas optimal. • Vérifiez l'emplacement (si possible beaucoup de lumière directe du soleil).
9. Gestion des déchets Les appareils électriques, les accessoires et les emballages doivent être soumis à un recyclage respectueux de l‘environnement.
NL – Bescherm het zonnepaneel tegen mechanische belastingen (o.a. boomtakken). – Aanpassingen en veranderingen aan het product zijn niet geoorloofd. 1. Over dit document NL Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.! – Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd. – Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang voorbehouden. 3. XSolar L-S Gebruik volgens de voorschriften – Sensorlamp met led-lichtbron.
– – – – – – Draaihoek led-paneel: +/- 60° Kantelhoek led-paneel: 55° Veiligheidsklasse: III Bescherming: IP 44 Temperatuurbereik: -20 °C tot +40 °C Afmetingen (BxHxD): 189 x 298 x 186,5 mm Technische gegevens accu – Nanophosphate® High Power lithium-ionen accu, cadmiumvrij LiFePO4. – Kan steeds worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. – Automatische oplading via het zonnepaneel. – Aparte oplaadmogelijkheid d.m.v. oplaadadapter via micro-USB-aansluiting (5 V).
De brandduur van het basislicht is aangepast aan de omstandigheden. Bij gebruik van het basislicht wordt de verlichtingsreserve kleiner. Mocht u geen basislicht nodig hebben, adviseren wij om dit uit te schakelen (P1), om meer reserve voor zonarme periodes te hebben. 6. Bediening Voor het eerste gebruik • Activeer de lamp door de programmakeuzeschakelaar op P2 te zetten. De lamp is gedurende 1 minuut in testmodus en schakelt vervolgens over op programma P2.
– Programmakeuzeschakelaar staat op P0. • Programmakeuzeschakelaar op P1 of P2 zetten. – Registratiebereik niet gericht ingesteld. • Registratiebereik controleren. • Maak de lamp schoon met een zachte doek en een mild schoonmaakmiddel. Bij vervuiling of door het weer veroorzaakte afzettingen op het zonnepaneel: • Maak het zonnepaneel schoon met een zachte doek en een mild schoonmaakmiddel. Lamp schakelt niet uit – Permanente beweging in het registratiebereik. • Registratiebereik controleren. 9.
NL – De garantie bestaat uit reparatie of vernieuwen van de defecte onderdelen, door ons te beoordelen. – Garantie vervalt bij schade aan onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn. – Garantie vervalt bij schade of gebreken die door ondeskundig gebruik of onderhoud ontstaan. – Schade aan andere voorwerpen is uitgesloten van garantie.
IT 1. Riguardo a questo documento Si prega di leggerlo attentamente e di conservarlo! – Tutelato dai diritti d’autore. La ristampa, anche solo di estratti, è consentita solo previa nostra approvazione. – Con riserva di modifiche legate al progresso della tecnica. Spiegazione dei simboli ! ... Avvertimento contro pericoli! Rimando a passaggi nel documento. 2.
Luce di base: 3% Flusso luminoso: max. 150 Lumen / 124 Lm/w Temperatura del colore: 3.
• Avvitare il supporto per il fissaggio a parete (fig. 5.7). • Unire il cavo di prolunga al pannello LED (fig. 5.8). • Montare la copertura del supporto pannello LED al pannello LED (fig. 5.9). • Effettuare le dovute regolazioni (fig. 5.10). ➔ „6. Comando“ • Avvitare il pannello LED al supporto per montaggio a muro (fig. 5.11). • Tirare il cavo di prolunga verso il basso (fig. 5.11). • Orientare il pannello LED con sensore di movimento (fig. 3.4).
7. Guasti Il LED rosso lampeggia nel sensore di movimento – Al primo uso viene calcolato il periodo per cui l’utenza allacciata rimane accesa. – Nel programma 2, nella prima notte di utilizzo la luce di base è spenta. • L'accumulatore può venire caricato con un adattatore di carica micro USB (non compreso nel volume di fornitura). La lampada non si accende – La capacità dell’accumulatore è troppo ridotta. • L’accumulatore con un adattatore di carica micro USB (non compreso nel volume di fornitura).
Non gettate apparecchi usati o gli accumulatori/le batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o nell'acqua. L'accumulatore/le batterie devono venire raccolti, riciclati o smaltiti in modo ecologico. Solo per paesi UE: ai sensi della direttiva RL 2006/66/CE gli accumulatori/le batterie guasti/e o usati/e devono venire riciclati. Gli accumulatori/le batterie non più utilizzabili possono venire riconsegnati/e al punto vendita o ad un centro di raccolta di sostanze nocive.
ES – El panel solar debe protegerse de las cargas mecánicas (p. ej., ramas de árbol). – Quedan terminantemente prohibidas las modificaciones y reconversiones del producto. ¡Leer detenidamente y conservar para futuras consultas! – Protegido por derechos de autor. Queda terminantemente prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con autorización expresa. – Sujeto a modificaciones en función del progreso técnico. Explicación de símbolos ! ¡Advertencia de peligros! ...
– – – – – – Ángulo de giro panel LED: +/- 60° Ángulo de inclinación panel LED: 55° Clase de aislamiento: III Tipo de protección: IP 44 Gama detemperaturas: -20 °C hasta +40 °C Dimensiones (an. x al. x prof.): 189 x 298 x 186,5 mm Datos técnicos batería – Batería de iones de litio Nanophosphate® High Power, libre de cadmio LiFePO4. – Puede cargarse en cualquier momento sin acortarse la vida útil. – Carga automática mediante panel solar.
6. Manejo Antes del primer uso • Activar la lámpara ajustando para ello el selector de programa en P2. La lámpara se halla un minuto en modo de prueba y a continuación pasa al programa P2. Modo de prueba En el modo de prueba la lámpara funciona en servicio de día. En caso de detectar movimiento, la lámpara se enciende en un plazo de 1 minuto independientemente de la regulación crepuscular con una desconexión diferida de 10 segundos.
7. Fallos 8. Limpieza y cuidados El LED rojo en el sensor de movimiento parpadea – La capacidad de la batería es escasa. • Cargue la batería con el adaptador de carga micro-USB (no incluido en el volumen de suministro). El producto está exento de mantenimiento. Si se llevan a cabo controles regulares para descartar daños, se puede prolongar así la vida útil del producto. La eliminación de posibles impurezas puede prolongar el funcionamiento del producto.
10. Garantía de fabricante Producto STEINEL: – Fabricado con sumo cuidado. – Sometido a pruebas de funcionamiento y seguridad conforme a las normativas vigentes. – Con control final. ES Garantía STEINEL: – Garantía de fabricación y funcionamiento correctos. – 36 meses desde el día de la venta al consumidor. – Incluye la reparación de las deficiencias relativas al material o la fabricación. – La prestación de garantía se aplica mediante reparación o cambio de piezas defectuosas, a nuestra elección.
PT – Para assegurar o funcionamento perfeito, o local de montagem não pode estar sujeito a vibrações. – O painel solar tem de ser protegido de cargas mecânicas (por ex., ramos de árvores). – Modificações e adaptações do produto não são permitidas. 1. Sobre este documento Por favor, leia com atenção e guarde-o num local seguro. – Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com nosso consentimento.
• Evitar a influência de sombras de alpendres ou árvores nas imediações. • Observar o alcance da deteção de movimento (Fig. 4.1). • Retirar o suporte de fixação à parede (Fig. 4.2). • Fazer os furos e colocar as buchas (Fig. 4.3). • Aparafusar o suporte de fixação à parede (Fig. 4.3). • Proceder aos ajustes (Fig. 4.4). ➔ „6. Utilização“ • Prender o candeeiro com sensor com parafusos ao suporte de fixação à parede (Fig. 4.5). • Alinhar o painel de LEDs com detetor de movimento (Fig. 3.4).
• Aparafusar o suporte de fixação à parede (Fig. 5.7). • Ligar o cabo de extensão ao painel de LEDs (Fig. 5.8). • Montar a cobertura do suporte do painel de LEDs no painel de LEDs (Fig. 5.9). • Proceder aos ajustes (Fig. 5.10). ➔ „6. Utilização“ • Aparafusar o painel de LEDs ao suporte de fixação à parede (Fig. 5.11). • Puxar o cabo de extensão para baixo (Fig. 5.11). • Alinhar o painel de LEDs com detetor de movimento (Fig. 3.4).
gue até ao descarregamento profundo, o que o destruirá. • Colocar o seletor de programas em P0. • Antes do período de não utilização, carregar o acumulador completamente. • Durante o período de não utilização, recarregar o acumulador regularmente. 7. Falhas PT O LED vermelho no detetor de movimento está intermitente – Capacidade do acumulador insuficiente. • Carregar o acumulador com o adaptador de carga micro USB (não faz parte dos itens fornecidos). 8.
Aparelhos em fim de vida, baterias recarregáveis ou pilhas não podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico, nem queimados ou deitados para rios, lagos ou mares. As baterias recarregáveis ou pilhas devem ser recolhidas, recicladas ou eliminadas por métodos que não prejudiquem o ambiente. Serviço de reparação: – Depois de expirado o prazo de garantia. – Para casos de falhas não abrangidas pela garantia.
SE 3. XLED SOL L-S Läs noga igenom och förvara det väl! – Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar av det, bara med vårt samtycke. – Ändringar som görs pga den tekniska utvecklingen, förbehålles. Symbolförklaring ! ... Varning för fara! Hänvisning till textställen i dokumentet. 2. Allmänna säkerhetsanvisningar ! Risk pga ångor eller elektrolytvätska! Vid skador på batteriet eller när det hanteras felaktigt, kan ångor eller batterivätska läcka ut.
5. Tillval Tekniska data batteri – Nanofosfat High Power Lithium Ion batteri, fri från kadmium, LiFePO4. – Kan alltid laddas utan att livslängden förkortas. – Automatisk laddning via solpanel. – Extra laddningsmöjlighet via micro-USBanslutning (5 V). – Kan bytas ut av tillverkaren eller kvalificerad elfackman. – Batterikapacitet: 2500 mAh – Max. lystid: 60 dagar vid 20 tändningar per natt. – Micro USB-laddare: 5 V, max 1 A är möjlig med alla 3 programmen.
• Ta loss micro-USB-laddningsadaptern. – Den röda LED-lampan slocknar. Inställning av önskat program – P0: Från (fabriksinställning). LED-panel och rörelsevakt är frånkopplade. – P1: Sensordrift. Lampan tänds efter en impuls från rörelsesensorn. – P2: Sensordrift med grundljus. Lampan tänds 100% efter en impuls från rörelsevakten. Permanent ljus på morgonen och på kvällen med reducerat grundljus. Efterlystid och ljusflöde – Efterlystiden beräknas vid det första användandet.
– Efter många års användning kan batteriets laddningsförmåga vara nedsatt. • Byt ut batteriet (reservbatteri XLED SOL, 3,3 V 2,5 AH, best.nr 007841006488). • Tag kontakt med Steinels representant. Batteriet får bara bytas ut av tillverkaren eller kvalificerad elfackman. 8. Rengöring och skötsel Produkten är underhållsfri. Regelbunden kontroll med avseende på skador kan förlänga produktens livslängd. Om produkten hålls ren från smuts kan funktionsdugligheten förlängas.
DK 3. XSolar L-S 1. Om dette dokument Læs det omhyggeligt, og gem det! – Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag, kun med vores tilladelse. – Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den tekniske udvikling. Symbolforklaring ... Udførelser – XSolar L-S hvid (EAN 4007841671006) – XSolar L-S sølv (EAN 4007841671013) Advarsel mod farer! Henvisning til tekststeder i dokumentet. 2. Generelle sikkerhedsanvisninger ! Fare pga.
Tekniske data for batteri – Nanophosphate® High Power Lithium Ion-batteri, cadmiumfrit LiFePO4. – Kan altid oplades, uden at det forkorter levetiden. – Automatisk opladning via solcellepanel. – Separat opladningsmulighed med ladeadapter via micro-USB-tilslutning (5 V). – Kan udskiftes af producenten eller kvalificerede elektrikere. – Batterikapacitet: 2500 mAh – Maks. lysvarighed: 60 dage ved 20 omskiftninger pr. nat. – Micro-USB-ladestik: 5 V, maks. 1 A muligt i alle tre programmer.
Indstilling af den ønskede drift med programvælger – P0: Fra (fabriksindstilling). Forbrugerne (LED-panel og sensor) er deaktiveret. – P1: Sensordrift. Lampen tændes kun efter impuls fra bevægelsessensoren. – P2: Sensordrift med grundlys. Lampen tændes efter impuls fra bevægelsessensoren. Permanent belysning i morgen- og aftentimerne med reduceret grundlys. Efterbrændetid og lysstyrke – Ved første anvendelse beregnes efterbrændetiden. – I program 2 er grundlyset slukket om morgenen den første nat.
Batteriet oplades ikke – Solcellepanelet er snavset. • Rengør solcellepanelet med en blød klud og et mildt rengøringsmiddel. – Solcellepanelets monteringssted er ikke optimalt. • Kontrollér opstillingsstedet (så meget direkte sollys som muligt). – Efter flere års anvendelse kan batteriets opladningsevne være opbrugt. • Få udskiftet batteriet (ekstra batteri XSolar, 3,3 V 2,5 AH, EAN 007841006488). • Send venligst produktet velemballeret til nærmeste serviceafdeling.
FI 3. XSolar L-S 1. Tämä asiakirja Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta varten! – Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus (myös osittainen) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan. – Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin pidätetään. Symbolit ... Mallit – XSolar L-S valkoinen (EAN 4007841671006) – XSolar L-S hopeanvärinen (EAN 4007841671013) Vaaroista ilmoittava varoitus! Viite asiakirjan tekstin kohtiin. 2.
– Kotelointiluokka: IP 44 – Lämpötila-alue: -20 °C ... +40 °C – Mitat (LxKxS): 189 x 298 x 186,5 mm • Suuntaa aurinkopaneeli siten, että auringonsäteilyn voimakkuus ja kesto on mahdollisimman suuri (kuva 3.4). • Huomioi kompassi (suuntaus etelään päin) (kuva 3.4). Akun tekniset tiedot – Nanophosphate® High Power -litium-ioni-akku, kadmiumiton LiFePO4. – Voidaan ladata milloin tahansa, lataaminen ei lyhennä käyttöikää. – Automaattinen lataus aurinkopaneelin kautta.
Ennen ensimmäistä käyttöä • Aktivoi valaisin asettamalla ohjelmanvalintakytkin asentoon P2. Valaisin on minuutin ajan testaustilassa ja siirtyy sitten P2-ohjelmaan. Testaustila Testaustilassa valaisin toimii päiväkäyttötilassa. Liikkeen yhteydessä valaisin kytkeytyy yhden minuutin ajaksi kytkentäkynnyksestä riippumatta kymmenen sekunnin kytkentäajalla. Valittu ohjelma on automaattisesti toiminnassa tämän ajan kuluttua. Punainen LED palaa testaustilassa jatkuvasti.
Akku ei lataudu – Aurinkopaneeli likainen. • Puhdista aurinkopaneeli pehmeällä kankaalla ja miedolla puhdistusaineella. – Aurinkopaneelin kiinnityspaikka ei paras mahdollinen. • Tarkista kiinnityspaikka (mahdollisimman paljon suoraa auringonvaloa). – Akkua ei enää ehkä voi ladata monen vuoden käytön jälkeen. • Vaihdata akku uuteen (vara-akku XSolar, 3,3 V 2,5 AH, /EAN 007841006488). • Pyydämme lähettämään tuotteen hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen.
NO 3. XSolar L-S Forskriftsmessig bruk – Sensorlampe med LED-lyselementer. – For montering på utendørs vegg. – Gir automatisk lys på steder der det ikke finnes strøm. – Solcellepanel og oppladbart batteri gir uavhengig energiforsyning. – Autark registrering av selv de minste bevegelser, takket være integrert infrarød sensor. 1. Om dette dokumentet Dokumentet skal leses nøye og oppbevares! – Opphavsrettslig beskyttet. Ettertrykk, også i utdrag, kun med vår godkjennelse.
Tekniske spesifikasjoner batteri – Nanophosphate® High Power Lithium Ion batteri, kadmiumfritt LiFePO4. – Kan til enhver tid lades opp uten at levetiden forringes. – Automatisk opplading via solcellepanel. – Separat oppladingsmulighet med ladeadapter via micro-USB-tilkobling (5 V) – Kan skiftes ut av produsenten eller kvalifisert elektriker. – Batterikapasitet: 2500 mAh – Maks. belysningstid: 60 dager ved 20 koblinger pr. natt. – Micro-USB-ladeuttak: 5 V, maks. 1 A mulig i alle tre programmer.
Ønsket drift innstilles med programvalgbryteren. – P0: Av (fabrikkinnstilling). Apparatene (LED-panel og sensor) er deaktivert. – P1: Sensordrift. Lampen tennes kun når den får en impuls fra bevegelsessensoren. – P2: Sensordrift med grunnlys. Lampen tennes når den får en impuls fra bevegelsessensoren. Permanent lys om morgenen og kvelden, med redusert grunnlys. Lysforsinkelse og lysstyrke – Ved første gangs bruk fastslås lysforsinkelsen. – I program 2 slås grunnlyset av om morgenen etter den første natten.
10. Produsentgaranti • Få batteriet skiftet ut (reservebatteri XSolar, ’3,3 V 2,5 AH, EAN 007841006488). • Pakk produktet godt inn og send det til importøren. Batteriet skal kun skiftes ut av produsenten eller av kvalifisert elektriker. Et STEINEL-produkt: – Produsert med største omhu. – Funksjons- og sikkerhetstestet iht. gjeldende forskrifter. – Med sluttkontroll. 8. Rengjøring og vedlikehold STEINEL-garanti: – Garanti for feilfri kvalitet og funksjon.
GR 1. Σχετικά με αυτό το έγγραφο Παρακαλούμε διαβάζετε προσεκτικά και διαφυλάγετε! – Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόμα και αποσπασματικά, μόνο κατόπιν δικής μας έγκρισης. – Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι οποίες εξυπηρετούν στην τεχνολογική πρόοδο. Εξήγηση συμβόλων ... Προειδοποίηση ενώπιον κινδύνων! Παραπομπή σε σημεία κειμένου στο έγγραφο. 2. Γενικές υποδείξεις ασφάλειας ! Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς – Αισθητήριος Λαμπτήρας με LED ως φωτιστικό μέσο.
– – – – – – – – Γωνία περιστροφής Ηλιακό πάνελ: +180°/-150° Γωνία κλίσης Ηλιακό πάνελ: 55° Γωνία περιστροφής Πάνελ LED: +/- 60° Γωνία κλίσης Πάνελ LED: 55° Κλάση προστασίας: III Είδος προστασίας: IP 44 Όρια θερμοκρασίας: -20 °C έως +40 °C Διαστάσεις (ΠxΥxΒ): 189 x 298 x 186,5 mm • Βιδώνετε Αισθητήριο Λαμπτήρα στο στήριγμα τοίχου (εικ. 4.5). • Ευθυγραμμίζετε πάνελ LED με αισθητήρα κινήσεων (εικ. 3.4).
• Τραβάτε καλώδιο επιμήκυνσης προς τα κάτω (εικ. 5.11). • Ευθυγραμμίζετε πάνελ LED με αισθητήρα κινήσεων (εικ. 3.4). • Ευθυγραμμίζετε ηλιακό πάνελ έτσι ώστε ισχύς και διάρκεια ηλιακής ακτινοβολίας να είναι όσο το δυνατό μεγάλες (εικ. 3.4). • Προσέχετε την πυξίδα (προσανατολισμός προς Νότο) (εικ. 3.4). μέγιστη ισχύ φωτός. Κατόπιν ο λαμπτήρας περνάει πάλι σε βασικό φως (περ. 3 %). Η διάρκεια φωτισμού του βασικού φωτός είναι προσαρμοσμένη στις συνθήκες περιβάλλοντος.
7. Βλάβες 8. Καθαρισμός και συντήρηση Κόκκινη δίοδος LED στον αισθητήρα κινήσεων αναβοσβήνει – Χωρητικότητα συσσωρευτή πολύ μικρή. • Φορτίζετε συσσωρευτή με προσαρμογέα φόρτισης Micro-USB (δεν περιέχεται στο πακέτο παράδοσης). Λαμπτήρας δεν ανάβει – Χωρητικότητα συσσωρευτή πολύ μικρή. • Φορτίζετε συσσωρευτή με προσαρμογέα φόρτισης Micro-USB (δεν περιέχεται στο πακέτο παράδοσης). – Διακόπηκε κύκλωμα ή βραχυκύκλωμα. • Ελέγχετε συνδέσεις. – Διακόπτης επιλογής προγραμμάτων είναι σε θέση P0.
10. Εγγύηση κατασκευαστή Προϊόν STEINEL: – Κατασκευάστηκε με μέγιστη επιμέλεια. – Έλεγχος λειτουργίας και ασφάλειας σύμφωνα με ισχύουσες προδιαγραφές. – Με τελικό έλεγχο. GR Εγγύηση STEINEL: – Εγγύηση για άψογη κατάσταση και λειτουργία. – Προθεσμία 36 μήνες, αρχίζοντας με την ημέρα πώλησης στον καταναλωτή. – Καλύπτει επιδιόρθωση ελαττωμάτων που οφείλονται σε ελαττωματικό υλικό ή σε σφάλματα κατασκευής.
TR 3. XSolar L-S Amacına uygun kullanım – Ampul olarak LED kullanılan sensörlü lamba. – Dış mekanda duvara montaj için. – Şebeke elektriğinin kullanılmadığı yerlerde, otomatik olarak ışık sağlar. – Güneş paneli ve akü sayesinde, bağımsız enerji beslemesi. – Entegre infrarot sensör ile en küçük hareketlerinizi algılar. 1. Bu doküman hakkında Lütfen itinayla okuyun ve saklayın! – Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması, ancak onayımız alınarak mümkündür.
5. Opsiyonel Akü teknik özellikleri – Nanophosphate® High Power lityum-iyon akü, kadmiyumsuz LiFePO4. – Çalışma ömrü kısalmaksızın her zaman şarj olabilir. – Güneş paneli üzerinden otomatik şarj. – Şarj adaptörü ile, mikro USB bağlantı (5 V) üzerinden müstakil şarj olanağı. – Üretici firma veya kalifiye elektrikçiler tarafından değiştirilebilir. – Akü kapasitesi: 2500 mAh – Maks. aydınlatma süresi: 20 defa açma kapama halinde 60 gün. – Mikro USB şarj soketi: 5 V, maks. 1 A üç programda da mümkün.
• Program seçme anahtarını P2 konumuna ayarlayarak, lambayı etkinleştirin. Lamba bir dakika süreyle test modunda kalır ve ardından P2 programına geçer. Test modu Test modundayken, lamba gündüz işletiminde çalışır. lamba, 10 saniyelik bir ardıl çalışma süresiyle birlikte, alacakaranlık ayarından bağımsız olarak 1 dakikalık bir zaman zarfında çalışır. Test modundayken, kırmızı LED sürekli çalışır haldedir. Program seçme anahtarı yardımıyla, istenen işletimin ayarı – P0: Kapalı (fabrika ayarı).
– Lamba sallanıyor (hareket ediyor), örn. fırtınalar veya güçlü yağış nedeniyle. • Lambayı, sağlam bir zemin üzerine monte edin. 8. Temizlik ve koruyucu bakım Ürün bakım gerektirmemektedir. Düzenli hasar kontrolleri, ürünün çalışma ömrünü uzatabilir. Kirlerin temizlenmesi, ürünün fonksiyonunu uzatabilir. Maddi hasar tehlikesi Yanlış temizlik maddeleri nedeniyle, lamba zarar görebilir. • Yüzeyin temizlik maddelerine karşı direncini kontrol edin.
HU – A napelem táblát óvni kell a mechanikai terhelésektől (pl. faágaktól). – A termék átépítése és megváltoztatása tilos. 1. Tudnivaló a dokumentummal kapcsolatban 3. XSolar L-S Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg! – Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani, kivonatosan is, csak az engedélyünkkel szabad. – A műszaki fejlődést célzó változtatások jogát fenntartjuk. Rendeltetésszerű használat – Mozgásérzékelős lámpa LED világítótestekkel. – Kültéri falra szerelhető kivitel.
LED tábla forgásszöge: +/- 60° LED tábla dőlésszöge: 55° Védettségi osztály: III Védettségi mód: IP 44 Hőmérséklettartomány: -20 °C - +40 °C Méretek (széxmaxmé): 189 x 298 x 186,5 mm • Csavarozzuk rá a mozgásérzékelős lámpát a fali tartóra (4.5 ábra). • Tájoljuk be a mozgásérzékelővel ellátott LED táblát (3.4 ábra). • Tájoljuk be a napelem táblát úgy, hogy a nap a lehető legerősebben és leghosszabban sugározza be fényével (3.4 ábra). • Az iránytűre figyeljünk (déli tájolás) (3.4 ábra).
• Tájoljuk be a mozgásérzékelővel ellátott LED táblát (3.4 ábra). • Tájoljuk be a napelem táblát úgy, hogy a nap a lehető legerősebben és leghosszabban sugározza be fényével (3.4 ábra). • Az iránytűre figyeljünk (déli tájolás) (3.4 ábra). 6. Kezelés Az első használat előtt • Helyezzük működésbe a lámpát úgy, hogy P2-re állítjuk be a p rogramválasztó kapcsolót. A lámpa egy percig próba módban marad, majd a P2 programba lép. Próba mód Próba módban a lámpa nappali üzemmódban működik.
– A programválasztó kapcsoló P0-n áll. • Állítsuk a programválasztó kapcsolót P1 vagy P2 állásba. – Az érzékelési tartomány nincs célzottan beállítva. • Ellenőrizzük az érzékelési területet. A lámpa nem kapcsol ki – Folyamatos mozgás az érzékelési területen. • Ellenőrizzük az érzékelési területet. Ha a napelem tábla elpiszkolódott, vagy az időjárástól függően lerakódások képződtek rajta: • Tisztítsuk meg a napelem táblát puha kendővel és enyhe tisztítószerrel. 9.
– A garancia teljesítésének módját mi választjuk meg: ez lehet a hibás alkatrészek helyreállítása, vagy kicserélése. – A garancia nem vonatkozik a kopó alkatrészeken keletkező károkra. A garancia nem vonatkozik az olyan károkra és hiányosságokra, amelyek a szakszerűtlen kezelés vagy karbantartás miatt következnek be. – Más tárgyakra következményként átterjedő károk ki vannak zárva a garancia köréből.
CZ 3. XSolar L-S 1. K tomuto dokumentu Pozorně si jej přečtěte a uschovejte! – Chráněno autorským právem. Dotisk, i částečný, jen s naším souhlasem. – Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. Vysvětlení symbolů ... Varování před nebezpečím! Provedení – XSolar L-S bílá (EAN 4007841671006) – XSolar L-S stříbrná (EAN 4007841671013) Odkaz na text v dokumentu. 2.
5. Volitelně – Teplotní rozmezí: -20 °C až +40 °C – Rozměry (šxvxh): 189 x 298 x 186,5 mm Technické parametry akumulátoru – Nanophosphate® vysoce výkonný litihum-ionový akumulátor, neobsahuje kadmium LiFePO4. – Lze jej kdykoli nabít bez zkrácení životnosti. – Automatické nabíjení solárním panelem. – Možnost samostatného nabíjení pomocí nabíjecího adaptéru přes přípojku Micro-USB (5 V). – Možnost výměny výrobcem nebo kvalifikovaným elektrikářem. – Kapacita akumulátoru: 2500 mAh – Max.
Lampa se jednu minutu nachází v testovacím režimu a pak přejde do programu P2. Nebezpečí věcných škod vnikající vlhkostí Otevřená nabíjecí zásuvka Micro-USB (E) není chráněna proti vnikající vodě. • Akumulátor nabíjejte jen v suchých prostorech. • Připojte nabíjecí adaptér Micro-USB. – Bliká červená LED: Nabíjení aktivní U silně vybitého akumulátoru může trvat až 10 minut, než začne LED blikat. – Svítí červená LED: Akumulátor je plně nabitý. • Odstranit nabíjecí adaptér Micro-USB. – Červená LED zhasne.
Akumulátor se nenabíjí – Solární panel znečištěný. • Solární panel otřít měkkou utěrkou a vyčistit jemným čisticím prostředkem. – Místo instalace solárního panelu není optimální. • Zkontrolovat místo instalace (pokud možno co nejvíce přímého slunečního světla). – Po víceletém používání může dojít ke snížení nabíjecí kapacity akumulátoru. • Akumulátor nechte vyměnit (náhradní akumulátor XSolar, 3,3 V 2,5 AH, EAN 007841006488).
SK 3. XSolar L-S 1. O tomto dokumente Pozorne si ho prečítajte a uschovajte! – Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba v skrátenej verzii, je povolená iba s naším súhlasom. – Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace technickému pokroku. Vysvetlenie symbolov ... Modely – XSolar L-S biela (EAN 4007841671006) – XSolar L-S strieborná (EAN 4007841671013) Varovanie pred nebezpečenstvami! Odkaz na textové pasáže v d okumente. 2.
5. Voliteľná výbava – teplotný rozsah: -20 °C až +40 °C – rozmery (v x š x h): 189 x 298 x 186,5 mm Oddelená montáž panelu LED a solárneho panelu Na optimalizáciu podmienok používania existuje možnosť nainštalovať solárny panel a panel LED oddelene (obr. 5.1). – panel LED: Kde je potrebné svietiť. – solárny panel: Kde dopadá veľa priameho slnečného žiarenia. Technické údaje akumulátora – Nanophosphate® High Power Li-Ion akumulátor, neobsahuje kadmium LiFePO4.
Testovací režim V testovacom režime pracuje svietidlo v dennej prevádzke. Pri zachytení pohybu sa svietidlo zapne v časovom rámci 1 minúty a nezávisle od nastavenia stmievania, pričom doba dobehu je 10 sekúnd. Po uplynutí tejto doby sa automaticky aktivuje zvolený program. V testovacom režime je trvalo zapnutá červená LED dióda. • Akumulátor nabíjajte len v suchých miestnostiach. • Pripojte nabíjací adaptér s micro USB. – Bliká červená LED dióda: nabíjanie aktívne.
Akumulátor sa nenabíja – Solárny panel je znečistený. • Solárny panel vyčistite pomocou mäkkej handričky a jemného čistiaceho prostriedku. – Nevhodne zvolené miesto inštalácie solárneho panelu. • Skontrolujte miesto inštalácie (čo najviac priameho slnečného svetla). – Po dlhoročnom používaní sa môže nabíjacia schopnosť akumulátora vyčerpať. • Akumulátor nechajte vymeniť (náhradný akumulátor XSolar, 3,3 V 2,5 AH, EAN 007841006488). • Dobre zabalený výrobok zašlite na adresu najbližšieho servisu.
1. Informacje o tym dokumencie Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją oraz jej zachowanie! – Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk, także w częściach, wyłącznie po uzyskaniu zgodnie z instrukcją. – Zmiany wynikające z postępu technicznego, zastrzeżone. Objaśnienie symboli ! ... Ostrzeżenie przed zagrożeniami! Odsyłacz do tekstu w dokumencie. 2.
– – – – – – – – – – – Światło podstawowe: 3% Strumień światła: maks. 150 lumeny / 124 lm/W Temperatura barwowa: 3000 kelwinów Kąt obrotu panelu solarnego: +180°/-150° Kąt pochylenia panelu solarnego: 55° Kąt obrotu panelu LED: +/- 60° Kąt pochylenia panelu LED: 55° Klasa ochronności: III Stopień ochrony: IP 44 Zakres temperatury: od -20°C do +40°C Wymiary (szer. x wys. x gł.
• Przykręcić panel LED do uchwytu naściennego (Rys. 5.11). • Pociągnąć przedłużacz w dół (Rys. 5.11). • Wyrównać panel LED z czujnikiem ruchu (Rys. 3.4). • Wyrównać panel solarny tak, aby natężenie i czas promieniowania słonecznego były jak największe (Rys. 3.4). • Uwzględnić kompas (wyrównanie południowe) (Rys. 3.4). – Światło podstawowe umożliwia nocne oświetlenie z wykorzystaniem 3% mocy światła. Po wykryciu ruchu w obszarze wykrywania światło zostaje przełączone na maksymalną moc.
7. Usterki wego. Wymianę może przeprowadzić jedynie producent lub wykwalifikowany elektryk. Czerwona dioda LED w czujniku ruchu miga – Zbyt mała pojemność akumulatora. •N aładować akumulator za pomocą adaptera Micro-USB (nie należy do zakresu dostawy). 8. Czyszczenie i konserwacja Produkt nie wymaga konserwacji. Regularne kontrole pod kątem uszkodzeń mogą wydłużyć żywotność produktu. Usuwanie zanieczyszczeń może wydłużyć prawidłowe funkcjonowanie produktu.
Tylko dla krajów UE: Zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie należy oddawać do recyklingu. Akumulatory/baterie nienadające się do użytku należy oddać w punkcie sprzedaży lub punkcie zbiórki substancji szkodliwych. 10. Gwarancja producenta Produkt STEINEL: – Wyprodukowany z największą starannością. – Sprawdzony pod kątem prawidłowego funkcjonowania i bezpieczeństwa zgodnie z obowiązującymi przepisami. – Został poddany kontroli końcowej.
RO – Transformările şi modificările produsului nu sunt permise. 1. Despre aceste document 3. XSolar L-S Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul şi să-l păstraţi! – Protejat prin Legea drepturilor de autor. Reproducerea, inclusiv în extras, este permisă numai cu aprobarea noastră. – Ne rezervăm dreptul de a face modificări care servesc progresului tehnic. Utilizare conform destinaţiei – Lampă cu senzor echipată cu leduri, utilizată drept corp de iluminat. – Pentru montare pe perete în exterior.
Unghi de rotaţie panou leduri: +/- 60° Unghi de înclinare panou leduri: 55° Clasă de protecţie: III Tip de protecţie: IP 44 Interval de temperatură: -20 °C până la +40 °C Dimensiuni (lxÎxA): 189 x 298 x 186,5 mm Date tehnice acumulator – Nanophosphate® High Power, acumulator cu ioni de litiu, LiFePO4 fără cadmiu. – Poate fi încărcat oricând, fără a i se scurta durata de viaţă. – Încărcare automată prin intermediul panoului solar.
în direcția dorită (Fig. 3.4). • Orientaţi panoul solar în așa fel încât intensitatea şi durata expunerii la razele solare să fie cât mai mari (Fig. 3.4). • Verificați orientarea indicată de busolă • (orientare către sud) (Fig. 3.4). 6. Utilizarea Înainte de prima utilizare • Activaţi lampa prin reglarea comutatorului de program pe P2. Lampa se află un minut în modul test, după care trece în programul P2. Modul test În modul test lampa lucrează în regim diurn.
• Verificaţi conexiunile. – Comutatorul de program este poziţionat pe P0. • Poziţionaţi comutatorul de program pe P1 sau P2. – Domeniul de detecţie nu este reglat exact. • Controlaţi domeniul de detecţie. Pericol de daune materiale Folosirea unor detergenţi inadecvaţi poate deteriora lampa. • Verificaţi compatibilitatea dintre detergent şi suprafaţă. • Curăţaţi lampa folosind o lavetă moale şi un detergent slab. Lampa nu se stinge – Mişcare permanentă în domeniul de detecţie.
Garanţie STEINEL: – Garanţie pentru structura şi funcţionarea ireproşabilă a produsului. – Termen de 36 de luni de la data vânzării către consumator. – Garanţia acoperă remedierea defecţiunilor apărute din cauza erorilor de material sau de fabricaţie. – Îndeplinirea garanţiei se realizează prin repararea sau schimbarea pieselor defecte, la alegerea noastră. – Garanţia nu acoperă daunele intervenite la piesele supuse uzurii.
SI 3. XSolar L-S Natančno preberite in shranite! – Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem. – Spremembe zaradi tehničnega napredka so pridržane. Razlaga simbolov ! ... Opozorilo pred nevarnostmi! Napotek na mesta besedila v dokumentu. 2. Splošna varnostna navodila ! Nevarnost zaradi hlapov ali elektrolitne tekočine! S poškodovanjem ali nestrokovno uporabo akumulatorja lahko izstopajo hlapi ali elektrolitna tekočina.
5. (Dod. možnost) – Temperaturni razpon: -20 do +40 °C – Mere (v x š x g): 189 x 298 x 186,5 mm Montaža, ločena od LED-panelov in solarnih panelov Za optimizacijo pogojev uporabe lahko solarni panel in LED-panel montirate ločeno (sl. 5.1). – LED-panel: kjer potrebujete luč. – Solarni panel: kjer dosežete veliko neposredne sončne svetlobe. Tehnični podatki akumulator – Nanophosphate® High Power litijevo-ionski akumulator, brez kadmija LiFePO4. – Možno vedno polniti, kar ne skrajša življenjske dobe.
Po poteku tega časa je samodejno aktiven izbrani program. V testnem načinu je trajno vklopljena rdeča LED-luč. Nevarnost gmotne škode med neuporabo Med daljšo neuporabo luči (npr. skladiščenju) se lahko akumulator globinsko izprazni in uniči. • Stikalo za izbiro programa postavite na P0. • Pred neuporabo akumulator do konca napolnite. • Med neuporabo akumulator redno polnite. Nastavitve želenega načina delovanja se izvajajo s stikalom za nastavitev programov – P0: izklop (tovarniška nastavitev).
• Prosimo, da izdelek pošljete dobro zapakiran na naslov servisne službe. Zamenjavo lahko opravi le izdelovalec ali usposobljeni električar. 8. Čiščenje in nega Izdelka ni treba vzdrževati. Redno preverjanje morebitnih poškodb na izdelku lahko podaljša njegovo življenjsko dobo. Odstranitev onesnaženosti lahko podaljša delovanje izdelka. 10. Garancija proizvajalca Izdelek STEINEL: – Izdelano z veliko skrbnostjo. – Delovanje in varnost preverjeni v skladu z veljavnimi predpisi. – S končno kontrolo.
HR 3. XSolar L-S Namjenska uporaba – Senzorska svjetiljka s LED-ovima kao rasvjetnim tijelom. – Za zidnu montažu u vanjskom području. – Automatski dovodi svjetlo na mjesta na kojima nije raspoloživ napon strujne mreže. – S neovisnom opskrbom energije preko solarnog panela i akumulatora. – Samostalna detekcija najmanjih pokreta pomoću integriranog infracrvenog senzora. 1. Uz ovaj dokument Pažljivo pročitajte i sačuvajte! – Zaštićeno autorskim pravima.
5. Opcija – Vrsta zaštite: IP 44 – Temperaturno područje: -20 °C do +40 °C – Dimenzije (ŠxVxD): 189 x 298 x 186,5 mm Tehnički podaci akumulatora – Nanophosphate® High Power akumulator s litijevim ionima, bez kadmija LiFePO4. – Može se uvijek puniti a da se ne smanjuje vijek trajanja. – Automatsko punjenje pomoću solarnog panela. – Posebna mogućnost punjenja pomoću adaptera putem Micro USB-priključka (5 V). – Zamjenu može izvršiti proizvođač ili kvalificirani električar.
Kod detektiranja pokreta svjetlo se uključuje u intervalu od 1 minute neovisno o podešenom zatamnjivanju s vremenom isključivanja od 10 sekundi. Nakon isteka tog vremena odabrani program automatski je aktivan. U modusu testiranja stalno je uključena crvena LE-dioda. Kod jako ispražnjenog akumulatora može potrajati do 10 minuta da LED počne treperiti. – Crvena LE-dioda svijetli: akumulator je potpuno napunjen. • Uklonite Micro-USB-adapter za punjenje. – Crvena LE-dioda se ugasi.
Akumulator se ne puni. – Solarni panel je zaprljan. • Obrišite solarni panel mekom krpom i blagim sredstvom za čišćenje. – Mjesto postavljanja nije optimalno za solarni panel. • Provjeriti mjesto postavljanja (po mogućnosti s puno izravnog sunčevog svjetla). – Nakon dugogodišnje uporabe može se iscrpiti punjivost akumulatora. • Predajte akumulator na zamjenu (zamjenski akumulator XSolar, 3,3 V 2,5 AH, EAN 007841006488). • Molimo vas da dobro zapakiran proizvod pošaljete najbližoj servisnoj službi.
EE 3. XSolar L-S 1. Käesoleva dokumendi kohta Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke alles! – Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtteliselt, ainult meie nõusolekul. – Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise eesmärgil reserveeritud. Sümbolite selgitus ... Mudelid – XSolar L-S valge (EAN 4007841671006) – XSolar L-S hõbedane (EAN 4007841671013) Hoiatus ohtude eest! Viide tekstikohtadele dokumendis. 2.
Aku tehnilised andmed – Nanophosphate® High Power liitiumioonaku, kaadmiumivaba LiFePO4. – Igal ajal laetav eluiga lühendamata. – Automaatne laadimine solaarpaneeli kaudu. – Eraldi laadimisvõimalus laadimisadapteriga Micro USB ühenduse (5 V) kaudu. – Tootja või kvalifitseeritud elektrispetsialisti poolt vahetatav. – Aku mahutavus: 2500 mAh – Max põlemiskestus: 60 päeva 20 lülituse korral öö kohta. – Micro USB laadimispesa: 5 V, max 1A kõigis kolmes programmis võimalik.
• Ühendage Micro USB laadimisadapter külge: – Punane LED vilgub: Laadimisprotseduur aktiivne Tugevasti tühjenenud aku puhul võib kesta kuni 10 minutit, kuni LED vilgub. – Punane LED põleb: Aku on täis laetud. • Eemaldage Micro USB laadimisadapter. – Punane LED kustub. Soovitud režiimi seadistamine programmivalikulüliti kaudu – P0: Väljas (tehaseseadistus). Tarbijad (LED-paneel ja sensor) on deaktiveeritud. – P1: Sensorirežiim. Valgusti lülitub sisse üksnes pärast liikumissensori impulssi.
Akut ei laeta – Solaarpaneel määrdunud. • Puhastage solaarpaneel pehme lapi ja pehmetoimelise puhastusvahendiga. – Solaarpaneeli ülespanekukoht pole optimaalne. • Kontrollige ülespanekukohta (võimalikult palju otsest päikesevalgust). – Aastatepikkuse kasutamise järel on aku laadimisvõime ära kulutatud. • Laske aku välja vahetada (asendusaku XSolar, 3,3 V 2,5 AH, EAN 007841006488). • Palun saatke toode korralikult pakitult lähimasse teeninduspunkti.
LT 1. Apie šį dokumentą Prašome įdėmiai perskaityti ir išsaugoti! – Autorių teisės saugomos. Perspausdinti, taip pat ir atskiras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų sutikimą. – Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio tobulinimo tikslais. 3. XSolar L-S ... Įspėjimas apie pavojus! Nuoroda į atskiras dokumento teksto dalis. 2. Bendrieji saugos nurodymai ! Garų arba elektrolito keliamas pavojus! Dėl akumuliatorių pažeidimų ir netinkamo naudojimo gali įvykti garų arba elektrolito nuotėkis.
– Aptikimo nuotolis: maks. 8,0 m (montavimo aukštis – 1,8 m) – Paviršiaus apšvietimas: 30 m2 – Prieblandos lygio nustatymas: 2 liuksai – Laiko nustatymas: valdomas programine įranga, 10–30 sek. – „Budintis“ režimas: 3 % – Šviesos srautas: maks.
6. Naudojimas Prieš naudodami pirmą kartą • Įjunkite šviestuvą, programų selektorių nustatydami į padėtį P2. Šviestuvas vieną minutę veikia bandomuoju režimu, paskui – pagal P2 programą. Bandomasis režimas Kai įsijungia bandomasis režimas, šviestuvas veikia dienos režimu. Judėjimo aptikimo atveju šviestuvas įsijungia 1 minutei, nepriklausomai nuo prieblandos laikotarpio nustatymo, su 10 sekundžių delsa. Pasibaigus šiam laikotarpiui, automatiškai įsijungia pasirinktoji programa.
7. Triktys 8. Valymas ir priežiūra Raudonas šviesos diodas judėjimo sensoriuje mirksi – Per maža akumuliatoriaus galia. •A kumuliatorių įkraukite naudodami mikro USB įkrovimo adapterį (jis neįtrauktas į tiekiamos įrangos komplektą). Šviestuvas neįsijungia – Per maža akumuliatoriaus galia. • Akumuliatorių įkraukite naudodami mikro USB įkrovimo adapterį (jis neįtrauktas į tiekiamos įrangos komplektą). – Nutrūkęs laidas arba trumpasis jungimas. • Patikrinkite jungtis.
10. Gamintojo garantija STEINEL gaminys: – Pagamintas su didžiausiu kruopštumu. – Veikimas ir sauga patikrinti pagal galiojančius reglamentus. – Atlikta galutinė kontrolė. STEINEL garantija: – Prietaisui suteikiama puikios būklės ir tinkamo veikimo garantija. – Terminas – 36 mėnesiai, skaičiuojant nuo pardavimo vartotojui dienos. – Apima defektų, sietinų su medžiagų arba gamybos broku, šalinimą. – Garantiniai įsipareigojimai vykdomi mūsų nuožiūra suremontuojant arba pakeičiant brokuotas dalis.
LV 3. XSolar L-S Pareiza lietošana – Sensorgaismeklis ar LED kā gaismas avotu. – Montāžai pie sienas āra apstākļos. – Automātiski apgaismo vietas, kurās nav pieejams elektrotīkla pieslēgums. – Ar neatkarīgu enerģijas nodrošinājumu no saules paneļa un akumulatora. – Neatkarīga vismazāko kustību uztveršana ar integrētu infrasarkano sensoru. 1. Par šo dokumentu Lūdzu, izlasiet to uzmanīgi un saglabājiet! – Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī atsevišķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju.
5. Papildu iespējas Akumulatora tehniskie dati – Nanophosphate® High Power Lithium Ion akumulators, bez kadmija LiFePO4. – Jebkurā laikā uzlādējams, nesamazinot tā darbmūžu. – Automātiska uzlādēšana no saules paneļa. – Atsevišķa uzlādēšanas iespēja ar lādētāju, pieslēdzot pie Micro USB spraudņa (5 V). – To drīkst nomainīt ražotājs vai kvalificēts elektriķis. – Akumulatora kapacitāte: 2500 mAh – Maks. spīdēšanas ilgums: 60 dienas, naktī ieslēdzoties 20 reizes. – Micro USB lādēšanas spraudnis: 5 V, maks.
Testa režīms Testa režīmā gaismeklis darbojas dienā. Neatkarīgi no krēslas iestatījuma kustība uztveršana 1 minūtes laikā ieslēdz gaismekli ar 10 sekunžu ilgu pēcdarbības laiku. Pēc šī laika beigām automātiski tiek aktivēta izvēlētā programma. Testa režīmā ilgstoši deg sarkanā LED diode. Izvēlētā darbības režīma iestatīšana ar programmas izvēles slēdzi – P0: Izsl. (rūpnīcas iestatījums). Patērētāji (LED panelis un sensors) deaktivēti. – P1: Sensora režīms.
Akumulators neuzlādējas – Netīrs saules panelis. • Notīriet saules paneli ar mīkstu drānu un maigu tīrīšanas līdzekli. – Saules paneļa uzstādīšanas vieta nav optimāla. • Pārbaudiet uzstādīšanas vietu (iespējami daudz tiešas saules gaismas). – Pēc gadiem ilgas lietošanas akumulatora kapacitāte var samazināties. • Nomainiet akumulatoru (Rezerves akumulators XSolar, 3,3 V 2,5 AH, EAN 007841006488). • Lūdzu, nosūtiet labi iesaiņotu izstrādājumu uz tuvāko servisa darbnīcu.
RU – Перестройки и изменения продукта запрещены. 1. Об этом документе 3. XSolar L-S Просим тщательно прочесть и сохранить! – Защищено авторскими правами. Перепечатка, также выдержками, только с нашего согласия. – Мы сохраняем за собой право на изменения, которые служат техническому прогрессу. Разъяснение символов ! ... Предупреждение об опасностях! Указание на текст в документе. Исполнения – XSolar L-S белый (EAN 4007841671006) – XSolar L-S серебрянный (EAN 4007841671013) 2.
• Прикрутить кронштейн (рис. 4.3). • Выполнить установки (рис. 4.4). ➔ „6. Управление“. • Прикрутить сенсорный светильник к кронштейну (рис. 4.5). • Выровнять светодиодную панель с датчиком движения (рис. 3.4). • Выровнять панель солнечной батареи так, чтобы мощность и продолжительность воздействия солнечных лучей была по возможности высокой (рис. 3.4). • Соблюдать показания компаса (направление на юг) (рис. 3.4).
• Выполнить установки (рис. 5.10). ➔ „6. Управление". • Прикрутить светодиодную панель к кронштейну (рис. 5.11). • Потянуть удлинительный кабель вниз (рис. 5.11). • Выровнять светодиодную панель с датчиком движения (рис. 3.4). • Выровнять панель солнечной батареи так, чтобы мощность и продолжительность воздействия солнечных лучей была по возможности высокой (рис. 3.4). • Соблюдать показания компаса (направление на юг) (рис. 3.4). 6.
8. Чистка и уход Красный СИД в датчике движения мигает – Слишком малая емкость аккумулятора. • Аккумулятор зарядить посредством Micro-USBадаптера зарядки (не входит в комплект поставки). Светильник не включается – Слишком малая емкость аккумулятора. • Аккумулятор зарядить посредством Micro-USBадаптера зарядки (не входит в комплект поставки). – Кабель оборван или короткое замыкание. • Проверить соединения. – Переключатель режимов стоит на Р0. • Установить переключатель режимов на Р1 или Р2.
10. Гарантия производителя Продукт STEINEL: – Произведено с высочайшей тщательностью. – Выполнена проверка работоспособности и безопасности согласно действующим предписаниям. – С итоговым контролем. Гарантийные обязательства STEINEL: – Высокое качество и надежная работа изделия. – В течение 36 месяцев, начиная со дня продажи изделия. – Также включают в себя обязательство устранить недостатки, которые возникли в результате недоброкачественности или дефекта конструкции.
BG 3. XSolar L-S Употреба по предназначение – Сензорна лампа с LED в ролята на осветителни тела. – За монтаж на стена на открито. – Дава автоматично светлина на места, където няма напрежение. – Независимо енергийно захранване посредством соларен панел и батерия. – Засичане на най-малки движения посредством инфрачервен сензор. Моля прочетете го внимателно и го пазете! – Всички права запазени. Препечатване, дори откъслечно, само с наше разрешение.
5. Опция – Температурен диапазон: -20 °C до +40 °C – Размери (ШxВxД): 189 x 298 x 186,5 мм Технически данни батерия – Nanophosphate® High Power Lithium Ion батерия, без кадмий LiFePO4. – Може да се зарежда по всяко време без да се скъсява живота й. – Автоматично зареждане през соларния панел. – Възможност за зареждане със зарядно през микроUSB вход (5 V). – Сменя се от производителя или квалифициран електротехник. – Капацитет: 2500 mAh – Макс. продължителност на светене: 60 дни при 20 включвания на нощ.
Настройка на желания режим през програматора – P0: изключен (заводска настройка). Потребителите (LED-панел и сензор) са деактивирани. – P1: сензорен режим. Лампата включва само след импулс от датчика за движение. – P2: сензорен режим с намалено осветление. Лампата включва след импулс от датчика за движение. Потоянно осветление в сутрешните и вечерни часове с намалена мощност. Време преди изключване и осветеност – При първа употреба се определя времето преди изключване.
– Мястото на соларния панел не е оптимално. • Мястото да се провери (повече директна слънчева светлина). – След дългогодишна употреба батерията може да е загубила способността си да се зарежда. • Батерията да се замени (резервна батерия XSolar, 3,3 V 2,5 AH, EAN 007841006488). • Моля изпратете добре опакования продукт до най-близкия сервиз. Замяната трябва да се извърши от производителя или квалифициран електротехник. 8. Почистване и грижа Продуктът не се нуждае от поддръжка.
3. XSolar L-S CN 1. 关于本文件 请仔细阅读并妥善保管! – 版权所有。未经我方批准禁止翻印或部分翻印。 – 保留技术更改的权利。 符号说明 ... 规格 – XSolar L-S 白色 (EAN 4007841671006) – XSolar L-S 银色 (EAN 4007841671013) 危险警告! 指示文件中的文本位置。 2. 一般安全性提示 ! 蒸汽或电解液造成的危险! 蓄电池损坏以及不正确使用时可能溢出蒸汽或 电解液。接触时存在重伤危险(例如视力丧失、 酸性灼伤) 。 • 禁止打开蓄电池壳体或蓄电池。 • 禁止让蒸汽或电解液进入眼睛。接触到眼睛时: – 不得揉擦眼睛。 – 立即使用大量清水(如自来水)冲洗眼睛。 – 及时就医。 • 不得接触流出的电解液。 • 将产品立即从明火或高温处移开。 • 立即脱掉被污染的衣物。 ! 太阳能板 / LED 板调整范围 (插图 3.4) LED 光束造成的危险! 直视 LED 光源可能造成视网膜损伤。 • 不得近距离或长时间 (> 5 分钟)直视 LED 灯。 – – – – 供货范围 (插图 3.
– – – – – – – – • 进行调整 (插图 4.4)。 ➔ “6. 操作” • 将感应灯拧至墙壁支架上 (插图 4.5)。 • 将带移动感应器的 LED 板调整 (插图 3.4)。 • 调整太阳能板,确保日射率达到最高值 (插图 3.4)。 • 注意罗盘(朝南)(插图 3.4)。 太阳能板旋转角度:+180°/-150° 太阳能板倾斜角度:55° LED 板旋转角度:+/- 60° LED 板倾斜角度:55° 防护等级:III 保护形式:IP 44 温度范围:-20 °C 至 +40 °C 尺寸(长 x 高 x 深):189 x 298 x 186.5 mm 5. 选项 蓄电池技术参数 – Nanophosphate® High Power 锂离子蓄电池, – – – – – – – 分开安装 LED 板和太阳能板 为了创造最佳的安全条件,可以将太阳能板和 LED 板分开安装 (插图 5.
因液体渗入造成财产损失的危险 打开的 Micro-USB 充电插口 (E) 不具备防水功能。 • 只能在干燥的环境中为蓄电池充电。 • 连接 Micro-USB 充电适配器。 – 红色 LED 闪烁:充电过程激活 蓄电池充分放电,直至 LED 亮起,充电过程 可能持续 10 分钟。 – 红色 LED 亮起:蓄电池已充满电。 • 取下 Micro-USB 充电适配器。 – 红色 LED 熄灭: 6.
灯意外打开 – 感应范围内出现意外移动: – 风吹动树枝和灌木丛。 – 感应到街道上的汽车。 – 由于天气(风、雨、雪)或通风设备排出的废 气、敞开的窗户引起温度突然发生变化。 • 检查感应范围。 – 灯晃动(移动),例如由于风暴或强降雨。 • 将灯安装在牢固的底座上。 蓄电池无法充电 – 太阳能板脏污。 • 使用软布和温和的清洁剂清洁太阳能板。 – 太阳能板的安装地点不合适。 • 检查安装地点(被尽量多的阳光直射) – 使用数年后,蓄电池的充电能力可能丧失。 • 更换蓄电池(备用蓄电池 XSolar,3.3 V 2.5 AH,EAN 007841006488)。 • 将产品妥善包装并寄至就近维修点。只能由制 造商或专业电工更换。 8. 清洁与保养 产品免维护。 定期检查损坏情况可延长产品使用寿 命。 去除污渍可延长产品功能。 财产损失危险 错误的清洁剂可能造成灯损坏。 • 通过表面检查清洁剂的相容性。 • 使用软布和温和的清洁剂清洁灯。 太阳能板脏污时或因天气影响而积灰: • 使用软布和温和的清洁剂清洁太阳能板 9.
Contact www.steinel.de/contact 110077117 03/2022 Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice. STEINEL Vertrieb GmbH Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.