B VSA handel Bvba Hagelberg 29 B-2440 Geel Tel.: +32/14/256050 Fax: +32/14/256059 info@vsahandel.be www.vsahandel.be L Minusines S.A. 8, rue de Hogenberg L-1022 Luxembourg Tél. : (00 352) 49 58 58 1 Fax : (00 352) 49 58 66/67 www.minusines.lu E SAET-94 S.L. C/ Trepadella, n° 10 Pol. Ind. Castellbisbal Sud E-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: + 34/93/772 28 49 Fax: +34/93/772 01 80 saet94@saet94.com I STEINEL Italia S.r.l. Largo Donegani 2 I-20121 Milano Tel.
HG 1 2620 E 2 1 2 3 4 5 6 3 4 5 6 HG 2620 E 6 1 5 11 10 9 13 8 7 8 9 7 8 9 10 2 14 12 4 3 4 7 5 11 -2- 9 -2- 12 -2- -3- 10
D D Original-Bedienungsanleitung Zu diesem Dokument Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedienungsanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handhabung gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem Heißluftgebläse. Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren. - Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. - Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.
D Sicherheitshinweise Reparaturen nur vom Elektrofachmann. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen. Resthitzeanzeige 12 Die Resthitzeanzeige dient als optischer Warnhinweis um Verletzungen bei direktem Hautkontakt mit dem heißen Ausblasrohr zu vermeiden.
D Geräteelemente Auswahlhilfe für den richtigen Schweißdraht beim Kunststoffschweißen 1 Edelstahl-Ausblasrohr 8 EIN/AUS-Taster 2 Abnehmbares Schutzrohr 9 Joystick (Einstellung Temperatur und Luftmenge) 3 Lufteinlass mit integriertem Feinstaubfilter 4 Softummantelung für rutschsicheren Stand 10 Taster für Luftmengenmodus 5 LCD-Display 12 Resthitzeanzeige 6 Entfernbare Kappe für Aufsatz des Temperaturscanners HG Scan PRO 13 Angenehmer Softgriff 11 Programmwahltaste und Speichertaste 14
Translation of the original operating instructions Please familiarise yourself with these operating instructions before using this product because prolonged reliable and trouble-free operation will only be ensured if it is handled properly. We hope your new hot air tool will give you lasting satisfaction. About this document Please read carefully and keep in a safe place. - Under copyright. Reproduction either in whole or in part only with our consent.
Residual heat indicator Tool description - Operation 12 The residual heat indicator serves as a visual warning to prevent injury from direct contact with the hot nozzle outlet. The residual heat indicator also works when the tool is unplugged. The indicator starts working after the tool has been in use for 90 seconds and keeps flashing until the temperature at the nozzle outlet has fallen below 60 °C at room temperature.
Tool features 1 Stainless steel outlet nozzle 8 ON/OFF button 2 Removable guard sleeve 9 Joystick (for setting airflow rate and temperature) 3 Air inlet with integrated fine dust filter 4 Soft coating for non-slip standing 10 Button for airflow rate mode 5 12 Residual heat indicator 11 Programme selector button and memory button LCD display 6 Removable cap for mounting HG Scan PRO temperature scanner 13 Soft grip handle for comfortable operation 14 Replaceable mains power cord 7 Heavy
Traduction des instructions d'utilisation originales Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. En effet, seule une manipulation correctement effectuée garantit durablement un fonctionnement impeccable et fiable. Nous souhaitons que votre nouveau pistolet à air chaud vous apporte entière satisfaction. À propos de ce document Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr ! - Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur.
Témoin d'affichage de la chaleur résiduelle 12 Note : la distance avec l'objet sur lequel on travaille dépend du matériau et de l'opération à effectuer. Avant de travailler, il faut toujours faire un essai pour déterminer le débit d'air et la température corrects ! Avec les buses adaptables (voir page des accessoires en couverture), vous pouvez modifier la taille du jet d'air chaud.
Eléments de l'appareil 1 Tube de propulsion d'air en inox 2 Manchon de protection amovible 3 Entrée d'air avec filtre à micropoussières intégré 4 Gaine souple garantissant un appui anti-dérapant 5 Écran ACL 8 Bouton MARCHE/ARRÊT 9 Manette (réglage de la température et du débit d'air) 10 Bouton pour le mode du débit d'air 11 Bouton de sélection des programmes et touche de mémoire 6 Capuchon amovible pour poser le scanner de thermo- détection HG Scan PRO 7 Câble en caoutchouc grande ré
Over dit document Vertaling van de originele handleiding Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b. - Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd. - Wijzigingen in het kader van de technische ontwikkelingen voorbehouden. Lees voor het gebruik deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, want alleen een vakkundige gebruik garandeert een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik.
Aanduiding restwarmte Apparaatbeschrijving - ingebruikname 12 De aanduiding voor restwarmte dient als optische waarschuwingsindicatie om letsel bij direct huidcontact met het hete uitblaasmondstuk te voorkomen. De aanduiding voor de restwarmte werkt ook wanneer de stekker uit het stopcontact is getrokken! Bij een werking vanaf 90 seconden is de aanduiding operationeel en deze blijft knipperen, tot de temperatuur van het uitblaasmondstuk bij kamertemperatuur tot onder de 60 °C is gedaald.
Apparaatelementen 1 Roestvrijstalen uitblaasmondstuk 8 AAN/UIT-knop 2 Afneembare beschermhuls 9 Joystick (instelling temperatuur en luchthoeveelheid) 10 Toets voor modus luchthoeveelheid 3 Luchtinlaat met geïntegreerd fijnstoffilter 4 Softommanteling voor glijvaste stand 11 Programmakeuzetoets en geheugentoets 5 LCD-display 12 Aanduiding restwarmte 6 Verwijderbaar kapje voor plaatsing van de temperatuur- scanner HG Scan PRO 13 Aangename softgreep 14 Netsnoer verwisselbaar 7 Belastbar
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali Vi preghiamo di procedere all'impiego solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni. Solo un utilizzo adeguato può infatti garantire un funzionamento di lunga durata, affidabile e privo di disturbi. Vi auguriamo molte soddisfazioni con il nuovo convogliatore ad aria calda. Riguardo a questo documento Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservarle. - Tutelato dai diritti d'autore.
Segnalazione del calore residuo 12 Attenzione: la distanza rispetto all'oggetto da lavorare si basa sul materiale e sul tipo di lavorazione che si intende effettuare. Eseguite prima un test del volume d'aria e della temperatura! Con gli ugelli applicabili disponibili come accessori (vedere il foglio degli accessori contenuto nella busta) è possibile dirigere il getto di aria calda con elevata precisione puntuale e superficiale.
Componenti dell'apparecchio Tasto ON/OFF 1 Tubo di scarico dell'aria in acciaio inox 8 2 Tubo di protezione asportabile 9 Joystick (impostazione della temperatura e del volume 3 Ingresso aria con filtro per polveri fini integrato 10 4 Rivestimento morbido antiscivolo 11 5 Display a cristalli liquidi 12 6 Cappuccio rimovibile per l'accessorio dello scanner 13 termico HG Scan PRO 14 7 Cavo in gomma ad alta resistenza Tipi di applicazione Caratteristiche distintive PVC duro Tubi,
Traducción de las instrucciones de uso originales Acerca de este documento Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de manejo antes del uso. Porque solo un manejo adecuado garantizará un servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones. Le deseamos que pueda sacar buen provecho de su pistola de aire caliente. Léase detenidamente y consérvese para futuras consultas. - Protegido por derechos de autor.
Indicador de calor restante Descripción del aparato - Puesta en servicio 12 Por favor, tenga en cuenta: La distancia que debe mantenerse con respecto al objeto que se trabaja depende del material y del tipo de trabajo deseado. ¡Por favor, compruebe siempre primero el caudal de aire y la temperatura! Con las toberas acoplables adquiribles como accesorio (vea la página de accesorios en la cubierta), es posible adaptar el caudal de aire caliente a cualquier punto o área.
Elementos del aparato Ayuda para elegir la barrita de soldadura adecuada al soldar plástico Tubo de expulsión de aire de acero inoxidable 8 Pulsador ON/OFF 2 Tubo de protección desmontable 9 Joystick (regulación de temperatura y caudal de aire) 3 Entrada de aire con filtro de polvo fino integrado 10 Pulsador para la modalidad caudal de aire 4 Revestimiento suave antideslizante 11 Tecla de selección de programas y memorización 5 Visualizador LCD 12 Indicador de calor restante 6 Tapa reti
Tradução do manual de instruções original Antes da primeira utilização, familiarize-se com este manual de utilização. Só a utilização correta pode garantir a longevidade do produto e um funcionamento fiável e isento de falhas. Desejamos sinceramente que este soprador de ar quente o satisfaça. Sobre este documento Por favor, leia-o com atenção e guarde-o em local seguro! - Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com o nosso consentimento.
Indicador do calor residual Descrição do aparelho - Colocação em funcionamento 12 É favor observar o seguinte: a distância ao objeto que se pretende trabalhar depende do material e do tipo de trabalho que se pretende realizar. Comece sempre por fazer um teste para determinar o caudal de ar correto e a temperatura certa! Com os bicos comercializados como acessórios (ver página de acessórios na capa) pode controlar-se o ar quente concentrando-o num ponto ou numa superfície.
Elementos do aparelho 1 Tubeira de saída de ar quente em inox 8 Botão LIG/DESL 2 Tubo de proteção amovível 9 Joystick (regulação da temperatura e do caudal de ar) 10 Botão para o modo de caudal de ar 4 Revestimento macio para assento firme e antiderrapante 11 Tecla de seleção e tecla de memorização 5 Mostrador LCD 12 Indicador do calor residual 13 Punho macio e ergonómico 14 Cabo de alimentação de rede substituível 3 Entrada de ar com filtro de pó fino integrado 6 Tampa removível
Översättning av original driftsanvisningen Vänligen läs igenom denna bruksanvisning innan ni använder varmluftspistolen. Det är nödvändigt att man använder verktyget enligt anvisningarna för att man ska få lång livslängd och korrekt drift. Vi hoppas ni får stora nytta för er varmluftspistol. Säkerhetsanvisningar För detta dokument Läs och förvara bruksanvisning på korrekt sätt.
Restvärmevisning 12 Restvärmeindikeringen är en visuell varning för att undvika personskador vid direkt hudkontakt med det heta utblåsningsröret. Restvärmeindikeringen fungerar också när nätkabeln har dragits ur! Indikeringen börjar efter 90 sekunders drift och blinkar så länge tills temperaturen på utblåsningsröret har sjunkit under 60 °C vid rumstemperatur. Om apparaten är i drift mindre än 90 sekunder, så är restvärmeindikeringen inte aktiv.
Apparaten består av följande element Hjälp vid val av rätt svetstråd vid plastsvetsning 1 Utblåsningsrör i rostfritt stål 8 TILL/FRÅN-knapp 2 Avtagbart skyddsrör 9 Joystick (inställning av temperatur och luftmängd) 3 Luftintag med integrerat findammfilter 10 Knapp för luftmängden 4 Mjuk ommantling för halksäker ståyta 11 Programvalsknapp och minnesknapp 5 LCD-bildskärm 12 Restvärmeindikering 6 Avtagbar kåpa för montering av temperaturskannern 13 Angenämt softgrepp HG Scan PRO 14 Utb
Oversættelse af original betjeningsvejledning Om dette dokument Læs venligst denne betjeningsvejledning, før du tager apparatet i brug. Det er nemlig kun korrekt betjening, der sikrer en lang, pålidelig og fejlfri drift. Vi ønsker dig god fornøjelse med din nye varmluftblæser. Læs vejledningen omhyggeligt, og gem den. - Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag, må kun ske med vores tilladelse. - Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den tekniske udvikling.
Restvarmeindikator Beskrivelse af apparatet - ibrugtagning 12 Restvarmeindikatoren er en optisk advarsel for at forhindre kvæstelser, som opstår ved direkte hudkontakt med det varme udblæsningsrør. Restvarmeindikatoren fungerer også, når el-ledningen er afbrudt! Fra en driftstid på 90 sekunder er indikatoren funktionsdygtig og blinker, indtil temperaturen ved udblæsningsrøret er faldet til under 60°C ved rumtemperatur. Er apparatet i drift i under 90 sekunder, så er restvarmeindikatoren ikke aktiv.
Apparatets dele Hjælp til valg af den rigtige svejsetråd ved svejsning af plast 1 Udblæsningsrør i specialstål 8 TÆND/SLUK-knap 2 Aftageligt beskyttelsesrør 9 Joystick (indstilling af temperatur og luftmængde) 3 Lufttilførsel med integreret finstøvfilter 10 Knap til luftmængdetilstand 4 Softkappe, der sikrer, at apparatet står stabilt 11 5 LCD-display 12 Restvarmeindikator 6 Aftagelig kappe til påsætning af temperaturscanneren 13 Behageligt softgreb HG Scan PRO Programvælger og hukommelse
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Tutustu tähän käyttöohjeeseen ennen laitteen käyttöä. Ainoastaan asianmukainen käsittely takaa laitteen pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän toiminnan. Toivomme, että hankkimasi tuote vastaa odotuksiasi. Turvaohjeet Tämä asiakirja Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta varten. - Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus (myös osittainen) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan. - Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin pidätetään.
Laitekuvaus - Käyttöönotto Jäännöslämmön merkkivalo 12 Huomio: Etäisyys työstettävään kohteeseen määräytyy materiaalin ja aiotun työstötavan mukaan. Testaa aina tarvittava ilmamäärä ja lämpötila ennen varsinaista käyttöä! Lisävarusteena saatavilla liitettävillä suuttimilla (katso kannessa oleva lisävarustesivu) kuumaa ilmaa voidaan ohjata tarkasti pisteittäin tai alueittain.
Laitteen osat Hitsattavien muovien tunnistaminen 1 Teräksinen suuosa 8 Virtapainike 2 Irrotettava suojaputki 9 Ohjaussauva (lämpötilan ja ilmamäärän säätö) 10 Ilmamäärätilan painike 3 Ilman sisääntuloaukko sisäänrakennetulla hienopölysuodattimella 4 Pehmeä päällyste huolehtii luistamattomasti asennosta 5 LCD-näyttö 6 Poistettava suojus lämpötilaskannerin HG Scan PRO lisäkettä varten 11 Ohjelmanvalintapainike ja muistipainike 12 Jäljellä olevan lämpötilan näyttö 13 Miellyttävä pehmeä k
Oversettelse av original bruksanvisning Gjør deg kjent med denne bruksanvisningen før du bruker apparatet. En lang, sikker og feilfri drift kan kun garanteres dersom apparatet håndteres korrekt. Vi håper du vil ha stor glede av din nye varmluftpistol. Om dette dokumentet Les dokumentet nøye og oppbevar det sammen med apparatet. - Med opphavsrett. Ettertrykk, også i utdrag, kun med vår godkjennelse. - Det tas forbehold om endringer som tjener tekniske fremskritt.
Restvarmevisning 12 Restvarmevisningen er et optisk varsel for å unngå skader som kan oppstå dersom det varme luftrøret kommer i kontakt med hud. Restvarmevisningen fungerer også når kontakten er trukket ut! Når apparatet har vært i drift i 90 sekunder, er indikatoren aktiv. Den blinker helt til temperaturen ved luftrøret har sunket til under 60 °C i romtemperatur. Dersom apparatet er på i mindre enn 90 sekunder, er restvarmevisningen ikke aktiv. Uansett er brukeren ansvarlig.
Apparatets elementer Hjelp til valg av riktig sveisetråd ved sveising av plast 1 Luftrør, rustfritt stål 8 PÅ/AV-knapp 2 Avtakbart beskyttelsesrør 9 Joystick (regulerer temperatur og luftstrøm) 10 Tast for luftstrømmodus 3 Luftinntak med integrert svevestøvfilter 4 Mykt, sklisikkert belegg for bedre stødighet 11 Programvalgtast og lagretast 5 LCD-display 12 Restvarmevisning 13 Behagelig mykt håndtak 6 Avtakbar hette for feste av temperaturskanner HG Scan PRO 14 Ledningen kan skiftes u
Μετάφραση του πρωτοτύπου οδηγιών λειτουργίας Σχετικά με αυτό το έγγραφο Παρακαλούμε πριν από τη χρήση εξοικειωθείτε με τις παρούσες οδηγίες χειρισμού. Διότι μόνο ο κατάλληλος χειρισμός διασφαλίζει μακρόβια, αξιόπιστη και απροβλημάτιστη λειτουργία. Επιθυμία μας είναι να χαρείτε απόλυτα τις λειτουργίες του νέου σας φυσητήρα θερμού αέρα. Παρακαλούμε διαβάζετε προσεκτικά και διαφυλάγετε. - Κ ατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόμα και αποσπασματικά, μόνο κατόπιν δικής μας έγκρισης.
Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας 12 Η ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας εξυπηρετεί ως οπτική ένδειξη προειδοποίησης προς αποφυγή τραυματισμών σε περίπτωση άμεσης επαφής του σωλήνα εξαγωγής αέρα με το δέρμα. Η ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας λειτουργεί ακόμα και όταν έχει τραβηχτεί το καλώδιο από την πρίζα! Με διάρκεια λειτουργίας από 90 δευτερόλεπτα και άνω η ένδειξη περνάει σε λειτουργία και αναβοσβήνει έως ότου η θερμοκρασία του σωλήνα εξόδου αέρα πέσει κάτω από 60°C σε θερμοκρασία δωματίου.
Στοιχεία συσκευής Βοήθημα επιλογής σωστού σύρματος συγκόλλησης για συνθετικά υλικά 1 Ανοξείδωτος σωλήνας εξόδου αέρα 8 Πλήκτρο EΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ 2 Aφαιρέσιμος σωλήνας προστασίας 9 Joystick (ρύθμιση θερμοκρασίας και ποσότητας αέρα) 3 Εισαγωγή αέρα με ενσωματωμένο φίλτρο λεπτής σκόνης 10 Πλήκτρο λειτουργίας ποσότητας αέρα 4 Απαλό περίβλημα για αντιολισθητική στήριξη 11 Πλήκτρο επιλογής προγράμματος και πλήκτρο μνήμης 5 LCD-Display 12 Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας 6 Αφαιρέσιμο καπάκι για προσαρμογή
Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi Kullanımdan önce, lütfen bu kullanma kılavuzundaki bilgileri iyice öğrenin. Çünkü ancak usulüne uygun bir kullanım sayesinde uzun süreli, güvenilir ve arızasız bir işletim sağlanabilir. Sıcak hava tabancanızdan memnuniyet duymanızı arzu ediyoruz. Bu doküman hakkında Lütfen itinayla okuyun ve saklayın. - Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması, ancak onayımız alınarak mümkündür.
Kalan sıcaklık göstergesi Cihaz açıklaması - Devreye alma 12 Kalan sıcaklık göstergesi, sıcak çıkış borusuna doğrudan cilt temasının oluşabileceği yaralanmalara karşı optik uyarı vermek içindir. Kalan sıcaklık göstergesi, elektrik kablosu çekildiğinde de çalışır! 90 saniyelik bir işletim süresinin ardından gösterge fonksiyonel hale gelir ve çıkış borusundaki sıcaklık, oda sıcaklığında 60 °C'nin altına düşene kadar yanıp söner.
Cihaz elemanları Plastik kaynağı sırasında doğru kaynak telinin seçilmesi 1 Paslanmaz üfleme borusu 8 AÇIK/KAPALI tuşu 2 Yerinden sökülebilen koruyucu boru 9 Joystick (sıcaklık ve hava miktarının ayarı) 10 Hava miktarı modu için tuş 3 Entegre ince toz filtreli hava girişi 4 Kaymadan güvenli durması için yumuşak kaplama 11 Program seçme tuşu ve hafıza tuşu 5 LCD ekran 12 Kalan sıcaklık göstergesi 6 HG Scan PRO sıcaklık tarayıcının takılması için sökülebilen kep 13 Rahat yumuşak tutamak
Az eredeti Kezelési Utasítás fordítása Kérjük, hogy a készülék használata előtt tanulmányozza át ezt a kezelési útmutatót. Csak a szakszerű kezelés garantálja a hosszú távú, megbízható és zavarmentes működést. Kívánjuk, hogy lelje örömét a forrólégfúvójának használatában. Tudnivaló a dokumentummal kapcsolatban Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg. - Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani, akárcsak kivonatosan is, csak az engedélyünkkel szabad.
Melegjelző A készülék leírása - üzembe helyezés Kérjük figyelembe venni: a megmunkálandó felülettől való távolság a megmunkált anyagtól és a megmunkálás kívánt módjától függ. Előbb mindig próbálja ki, hogy mekkora légmennyiségre és hőmérsékletre van szükség! A tartozékként kapható, felhelyezhető fúvókákkal (ld. a tartozékok felsorolását a borítón) a forró levegő pontosan a kívánt pontra, vagy felületre irányítható.
A készülék elemei Segédlet a műanyagok hegesztéséhez használandó megfelelő huzal kiválasztásához BE/KI nyomógomb 1 Nemesacél kifúvócső 8 2 Levehető védőcső 9 Botkormány (a hőmérséklet és légmennyiség 5 Alkalmazásmódok Megkülönböztető jellemzők Kemény PVC Csövek, szerelvények, lemezek, építési profilok, műszaki idomdarabok 300 °C-os hegesztési hőmérséklet Láng hatására elszenesedik, szúrós szag; csörömpölő hang Kemény PE (HDPE) polietilén Teknők, kosarak, kannák, szigetelőanyagok, csövek 300
Překlad originálního návodu k použití K tomuto dokumentu Pozorně si jej přečtěte a uschovejte. - Chráněno autorským právem. Dotisk, i částečný, jen s naším souhlasem. - Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny Před použitím se, prosím, seznamte s tímto návodem k použití. Pouze odborná manipulace zaručí dlouhý, spolehlivý a bezporuchový provoz. Přejeme vám, abyste byl s novou horkovzdušnou pistolí naprosto spokojen.
Indikace zbytkového tepla Popis přístroje − uvedení do provozu 12 Indikace zbytkového tepla slouží jako optické varovné upozornění, aby bylo zabráněno poranění při přímém kontaktu kůže s horkou vyfukovací trubkou. Indikace zbytkového tepla funguje i u vytaženého síťového kabelu! Prosím dodržujte: Vzdálenost od obráběného objektu se řídí podle materiálu a zamýšleného druhu obrábění.
Součásti přístroje Pomoc při výběru správného svařovacího drátu při svařování plastů 1 Vyfukovací trubka z jakostní oceli 8 Vypínač 2 Snímatelná ochranná trubice 9 Joystick (nastavení teploty a množství vzduchu) 10 Tlačítko pro režim množství vzduchu 11 Tlačítko výběru programů a tlačítko uložení 12 Indikace zbytkového tepla 13 Příjemná měkká rukojeť 14 Výměnný síťový kabel 3 Přívod vzduchu s integrovaným jemným prachovým filtrem 4 Měkký plášť pro větší stabilitu 5 Displej LCD 6
Preklad originálneho návodu na obsluhu Pred použitím sa oboznámte s týmto návodom na obsluhu. Pretože iba odborná manipulácia zabezpečí dlhú, spoľahlivú a bezporuchovú prevádzku. Želáme vám veľa spokojnosti s vašou teplovzdušnou pištoľou. O tomto dokumente Pozorne si ho prečítajte a odložte. - Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba v skrátenej verzii, iba s naším súhlasom. - Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace technickému pokroku. Bezpečnostné pokyny Zohľadnite vplyvy prostredia.
Ukazovateľ zvyšnej teploty 12 Ukazovateľ zvyšnej teploty slúži ako systém optického varovania na zabránenie zraneniam pri priamom kontakte pokožky s horúcou výfukovou rúrkou. Ukazovateľ zvyšnej teploty funguje aj pri vytiahnutom sieťovom kábli! Ukazovateľ je funkčný už po 90 sekundách prevádzky a bliká tak dlho, až kým teplota na výfukovej rúrke pri izbovej teplote klesne pod 60 °C. Ak je prístroj v prevádzke menej ako 90 sekúnd, nie je ukazovateľ zvyšnej teploty aktívny.
Prvky prístroja Pomoc pri výbere správneho zváracieho drôtu pri zváraní plastových materiálov 1 Výfuková rúrka z ušľachtilej ocele 8 Tlačidlo ZAP/VYP 2 Odoberateľná ochranná rúrka 9 Joystick (nastavenie teploty a množstva vzduchu) 3 Prívod vzduchu s integrovaným jemným prachovým 10 Tlačidlo pre režim množstva vzduchu filtrom 4 Mäkké opláštenie na protišmykové postavenie 5 LCD displej 11 Tlačidlo výberu programu a tlačidlo uloženia 12 Ukazovateľ zvyšnej teploty 13 Príjemná mäkká rukoväť 6
Informacje o tym dokumencie Instrukcja obsługi (tłumaczenie instrukcji oryginalnej) Przed przystąpieniem do użytkowania należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Tylko prawidłowe posługiwanie się urządzeniem zapewnia długoletnią, niezawodną i bezusterkową eksploatację. Życzymy Państwu wiele radości z użytkowania nowej opalarki. Zapoznać się dokładnie i zostawić do przechowania. - Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk, także w częściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody.
Opis urządzenia — uruchomienie Wskaźnik ciepła resztkowego 12 Uwaga: Odległość od obrabianych przedmiotów zależy od materiału i przewidywanego rodzaju obróbki. Zawsze należy najpierw wykonać próbę pod kątem wydatku powietrza i temperatury! Za pomocą dodatkowych nasadzanych dysz (do nabycia jako osprzęt) można kierować gorące powietrze dokładnie punktowo lub na powierzchnię (patrz strona z osprzętem na okładce).
Części urządzenia Pomoc przy dobieraniu właściwego spoiwa drążkowego do zgrzewania tworzywa sztucznego 1 Rura wylotowa ze stali stopowej 8 Przycisk WŁ./WYŁ.
Traducere a instrucţiunilor de utilizare originale Vă rugăm ca înainte de folosire să vă familiarizaţi cu aceste instrucţiuni de utilizare. Pentru că numai o utilizare corectă asigură o funcţionare îndelungată, sigură şi fără defecţiuni. Vă dorim să vă bucuraţi de noul dumneavoastră pistol cu aer cald. Despre aceste document Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul şi să-l păstraţi. - Protejat prin Legea drepturilor de autor. Reproducerea, inclusiv în extras, este permisă numai cu aprobarea noastră.
Descrierea aparatului punerea în funcţiune Indicatorul căldurii reziduale 12 Indicatorul căldurii reziduale are funcţia de avertizare optică în vederea prevenirii accidentării prin contactul direct al pielii cu tubul de evacuare fierbinte.
Elementele aparatului 1 Tub de evacuare din oţel aliat 2 Tub de protecţie demontabil Ghid pentru selectarea baghetei de sudură corecte la sudarea materialelor plastice 8 Buton PORNIT/OPRIT 9 Joystick (reglare temperatură şi debit de aer) 3 Admisie aer cu filtru de praf integrat de mare fineţe 10 Buton pentru modul Debit de aer 4 Manta soft anti-alunecare 11 Tastă de selectare programe şi tastă de salvare 5 Ecran LCD 12 Indicator de căldură reziduală 13 Mâner plăcut la atingere 6 Capac de
O tem dokumentu Originalna navodila za uporabo Pred uporabo se seznanite z vsebino teh navodil za uporabo. Le pravilna uporaba zagotavlja dolgo in zanesljivo uporabo brez motenj. Želimo vam veliko veselja pri uporabi svojega puhala vročega zraka. Natančno preberite in shranite! Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem. Spremembe zaradi tehničnega napredka so pridržane.
Prikaz preostale toplote Opis naprave - Uporaba 12 Prikaz preostale toplote je namenjen optičnemu opozorilu za preprečevanje poškodb ob neposrednem stiku kože z vročo izpustno cevjo. Prikaz preostale toplote deluje tudi, ko je omrežni kabel izvlečen. Od delovanja 90 sekund je prikaz pripravljen na delovanje in utripa, dokler temperatura na izpustni cevi ob temperaturi okolice ne pade na manj kot 60 °C. Če naprava dela manj kot 90 sekund, prikaz preostale toplote ni aktiven.
Elementi naprave Pomoč za izbiro pravilne varilne žice pri varjenju umetnih mas 1 Izpihalna cev iz legiranega jekla 8 Tipka VKLOP/IZKLOP 2 9 Krmilna palica (nastavitev temperature in količine zraka) Snemljiva zaščitna cev 3 Dovod zraka z vgrajenim filtrom za droben prah 4 Mehko oplaščenje za stabilno postavitev 10 Tipka za način količine zraka 5 12 Prikaz preostale toplote 11 Tipka za izbiro programa in tipka za shranjevanje LCD-zaslon 6 Snemljiva kapica za nameščanje tipala za temperatu
Prijevod originalnih uputa za uporabu Molimo Vas da se prije uporabe upoznate s ovim uputama za rukovanje. Samo stručno rukovanje jamči dug i pouzdan rad bez smetnji. Želimo Vam puno zadovoljstva s Vašim novim puhalom vrućeg zraka. Uz ovaj dokument Pažljivo pročitajte i sačuvajte. - Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i djelomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje. - Zadržavamo pravo na promjene koje služe tehničkom napretku.
Prikaz ostatka topline Opis uređaja - puštanje u rad 12 Prikaz ostatka topline služi kao vizualno upozorenje da bi se izbjegla ozljeđivanja prilikom izravnog kontakta kože s vrućom ispušnom cijevi. Prikaz ostatka topline funkcionira i kad je kabel izvučen iz strujne mreže! Tijekom rada od 90 sekundi prikaz funkcionira i treperi tako dugo dok se temperatura na ispušnoj cijevi pri sobnoj temperaturi ne spusti ispod 60°C. Ako uređaj radi manje od 90 sekundi, prikaz ostatka topline nije aktivan.
Elementi uređaja Pomoć kod odabira ispravne žice za zavarivanje plastike 1 Cijev za ispuhavanje od oplemenjenog čelika 8 2 Odvojiva zaštitna cijev 9 Upravljačka ručica 5 10 Tipka za modus količine zraka Meki plašt za stabilnost 11 Tipka za odabir programa i memorijska tipka LCD zaslon 12 Prikaz ostatka topline 6 Odvojiva kapa za nastavak temperaturnog skenera 7 Vrste primjena Karakteristike Tvrdi PVC cijevi, fitinzi, ploče, građevinski profili, tehnički oblikovani dijelovi temperatura
Originaalkasutusjuhendi tõlge Käesoleva dokumendi kohta Palun tutvuge enne kasutamist käesoleva kasutusjuhendiga. Sest üksnes asjakohasel ümberkäimisel on tagatud pikaajaline, usaldusväärne ja rikkevaba talitlus. Soovime Teile kuumaõhupuhuri meeldivat kasutamist. Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke alles. - Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtteliselt, ainult meie nõusolekul. - Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise eesmärgil reserveeritud.
Jääkkuumuse näidik Seadme kirjeldus – käikuvõtmine Palun pidage silmas: Kaugus töödeldavast objektist lähtub materjalist ja ettekavatsetavast töötlemisviisist. Tehke alati esmalt õhukoguse ja temperatuuri test! Tarvikutena saadaval olevate pealepistetavate düüsidega (vt tarvikute lehekülge ümbrikus) saab kuuma õhku punkti- või pinnatäpsusega juhtida.
Seadme elemendid Õige keevitustraadi valimisabi plastmassi keevitamisel 1 Roostevabaterasest väljapuhketoru 8 SISSE/VÄLJA-klahv 2 Mahavõetav kaitsetoru 9 Joystick (temperatuuri ja õhukoguse seadistamine) 3 Integreeritud peentolmufiltriga õhusisselase 10 Õhukoguse mooduse klahv 4 Pehmemantel libisemiskindla seisu tagamiseks 11 Programmivalikuklahv ja salvestusklahv 5 LCD displei 12 Jääkkuumuse näidik 6 Eemaldatav kübar temperatuuriskanneri HG Scan PRO pealepanemiseks 13 Meeldiv pehme
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Prieš naudodami prietaisą, susipažinkite su šia naudojimo instrukcija. Nes tik taisyklingai naudodami prietaisą galėsite jį naudoti ilgai, patikimai ir be gedimų. Linkime Jums daug džiaugsmo naudojantis karšto oro pūtikliu. Apie šį dokumentą Prašome įdėmiai perskaityti ir išsaugoti. - Autorių teisės saugomos. Perspausdinti, taip pat ir atskiras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų sutikimą.
Prietaiso aprašymas – naudojimas Liekamosios kaitros indikatorius 12 Liekamosios kaitros indikatorius yra optinis įspėjimas, skirtas padėti išvengti tiesioginio išpūtimo vamzdžio kontakto su oda. Liekamosios kaitros indikatorius veikia ir ištraukus tinklo laidą! Indikatorius pradeda veikti pasinaudojus prietaisu 90 sekundžių ir mirksi, kol išpūtimo vamzdis esant kambario temperatūrai nenukrenta iki žemesnės kaip 60 °C temperatūros.
Prietaiso elementai Tinkamos suvirinimo vielos pasirinkimas virinant sintetines medžiagas 1 Spec. plieno oro išpūtimo vamzdis 8 ĮJ. / IŠJ.
LV Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Pirms izmantošanas lūdzam iepazīties ar šo montāžas pamācību. Jo vienīgi lietpratīga lietošana nodrošina ilglaicīgu, drošu un nevainojamu darbību. Mēs novēlam Jums daudz patīkamu mirkļu kopā ar Jūsu jauno celtniecības fēnu. Par šo dokumentu Lūdzu, izlasiet uzmanīgi un saglabājiet. - Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī atsevišķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju. - Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar tehnikas attīstību.
Atlikušā karstuma rādītājs Ierīces apraksts - Lietošana 12 Atlikušā karstuma rādītājs ir vizuāls brīdinājums par savainošanās risku, ar ādu tieši pieskaroties pie karstās izpūšanas caurules. Atlikušā karstuma rādītājs darbojas arī tad, kad ir atvienots elektrības kabelis! Rādītājs ir gatavs darboties pēc 90 sekunde ilga darba laika un tas mirgo tik ilgi, līdz izpūšanas caurules temperatūra istabas temperatūrā ir nokritusies līdz 60°C.
Ierīces elementi Ieteikumi metināšanas stieples izvēlei plastmasas metināšanai 1 Nerūsējošā tērauda izplūdes caurule 8 Slēdzis IESL./IZSL.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации Об этом документе Перед эксплуатацией, просим Вас внимательно ознакомиться с данной инструкцией. Ведь только надлежащее обращение гарантирует продолжительную, надежную и безотказную работу изделия. Желаем приятной эксплуатации Вашей термовоздуходувки. Просим тщательно прочесть и сохранить. - З ащищено авторскими правами. Перепечатка, также выдержками, только с нашего согласия.
Описание инструмента Пуск в эксплуатацию Индикация остаточной температуры 12 Индикация остаточной температуры служит в качестве оптического предупреждения для предотвращения травм при непосредственном контакте кожи с горячим выходным соплом. Индикация остаточной температуры работает также и в том случае, если вилка электрического шнура вытащена из розетки.
Составные части Помощь для выбора правильной сварочной проволоки при сваривании пластмасс 1 Стальное выходное сопло 8 Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
BG Оригинално ръководство за експлоатация Моля запознайте се с тези инструкции преди употреба. Дълга, надеждна и безпроблемна работа може да бъде гарантирана само при правилна употреба. Желаем ви много радост с новия ви пистолет за горещ въздух. За този документ Моля прочетете го внимателно и го пазете. -В сички права запазени. Препечатване, дори откъслечно, само с наше разрешение.
Описание на уреда - пускане в експлоатация Показание на остатъчната топлина 12 Показанието на остатъчната топлина служи за оптически предупредителен сигнал, за да се избегнат наранявания при директен допир на кожата с горещата изходна тръба. Показанието на остатъчна топлина работи и при издърпан мрежов кабел! При работа повече от 90 секунди показанието функционира и мига, докато температурата на изходната тръба, при стайна температура, спадне под 60°C.
Помощ при избор на подходяща заваръчна тел за пластмаса Елементи на уреда 1 Тръба за издухване от благородна стомана 8 Бутон ВКЛ/ИЗКЛ 2 Демонтираща се предпазна тръба 9 Джойстик (настройка температура и количество въздух) 3 Вход за въздуха с интегриран филтър за фини частици 10 Бутон режим количество въздух 4 Мека обвивка за стабилна стойка 11 Бутон за избор на програма и запаметяване 5 LCD-дисплей 12 Показание на остатъчната топлина 6 Свалящ се капак за монтаж на температурен скенер H
关于本文件 原版说明书 使用前请仔细阅读本操作说明书。只有正确操作才能确 请仔细阅读并妥善保管。 保产品长期可靠、无故障地运行。 - 版权所有。未经我方批准禁止翻印或部分翻印。 我们希望您尽情体验施特朗热风机。 - 保留技术更改的权利! 安全性提示 使用该设备前,请仔细阅读并遵守 操作说明。如未遵守操作说明书, 设备可能会造成危险。 使用电动工具时须注意采取下述防 电击、受伤和火灾危险的基本安全 性措施。如机器未谨慎使用,则可 能导致火灾或造成人身伤害。 因此,调试前务必检查设备是否损 坏(如电源线、壳体等处,如有损 坏,则禁止使用。 不得 在 无 人 值 守 的 情 况下运 行设 备 。 请注 意 并 确 保 孩 童 不 得玩耍 本设 备 。 务必注意周围环境影响。 电动工具不得暴露于雨中。请勿使 用潮湿的电动工具,或在有潮气或 潮湿的环境中使用。附近存有易燃 物时,请小心使用。请勿长时间接 通设备或使其始终保持同一位置。 请勿在易爆环境中使用。热量可能 会传导至隐蔽的易燃物。 请采取防电击措施。 请勿触及接地部件(如管材、取暖 器、炉灶、冰箱等)。须在人员值 守时运行设备。 安
安全性提示 余热指示灯 设备说明 - 调试 请注意:与加工物件的距离取决于物件材料以及所采用的加 12 工方式。使用前请您务必进行空气量测试和温度测试。使用 余热指示灯仅用作光学警告提示, 以免皮肤直接接触热送风管时造成 受伤。电源线拔下后,余热指示灯 仍工作! 运行 90 秒后,指示灯将开始工 作,并且持续闪烁,直至室温下送 风管的温度降到 60 ℃ 以下。如果 设备运行时间少于 90 秒,则余热 指示灯无法激活。任何情况下均由 用户承担责任,因为使用热风机时 应格外小心谨慎。 作为配件的可插拔喷嘴组(参见封面上的配件页),可以使 预设程序 更换供暖设备 程序 温度℃ 1 大约250。 2 大约350。 3 大约450。 4 大约550。 350 400 500 400 1. 2. 3. 4.
设备元件 焊接合成材料时的正确焊条选择帮助 焊接塑料时的正确焊条选择帮助 1 不锈钢通风管 8 开关键 2 可拆卸的保护管 9 操纵杆(设置温度和空气量) 10 空气量模式按键 3 配有集成微尘过滤器的进风口 12 余热指示灯 LCD-显示屏 6 HG Scan PRO温度扫描仪顶盖的可移开的顶罩 13 舒适的软把手 7 可负载的橡胶电缆 14 可更换电源线 识别特征 管道、匹配件、板材、建筑型材, 管道、匹配件、板材、建筑型材、 技术成型件 技术成型件焊接温度为 300 °C 焊接温度为 300 °C 托盘、框、罐、 托盘、框、罐、, 绝缘材料、管道 绝缘材料、管道 焊接温度为 300°C °C 焊接温度为300 在火焰中烧焦, 气味刺鼻; 在火焰中烧焦, 气味刺鼻, 咔哒声 咔哒声 淡黄色火焰, 淡黄色火焰,, 滴落后继续燃烧, 滴落后继续燃烧,闻起来像 熄灭的蜡烛;咔哒声 咔哒声 闻起来像熄灭的蜡烛; 带有蓝色焰心的浅色火焰, 带有蓝色焰心的浅色火焰, 滴落后继续燃烧, 滴落后继续燃烧,气味刺鼻; 气味刺鼻;咔哒声 咔哒
EG - Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity A Produktbezeichnung / Designation of Product Produktbezeichnung / Product Typbezeichnung / Type designation Ursprungszeichen / Mark of origin Heißluftgebläse HG 2620 E Hot air gun HG 2620 E, 3518 STEINEL B Erklärung der Europäischen Richtlinienkonformität Declaration of Conformity with European Community Directives Das bezeichnete Produkt erfüllt die folgenden Richtlinien mit zugehörigen Normen in der aktuell gültigen Fassung: / The designated