STIHL BGA 100 2 - 15 15 - 27 27 - 41 41 - 53 53 - 65 65 - 78 78 - 90 90 - 103 103 - 116 116 - 129 129 - 145 145 - 157 158 - 173 173 - 186 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Инструкция по эксплуатации Instrukcja użytkowania Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare
deutsch 3 4 5 6 7 8 1 Vorwort Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung. STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
4 Sicherheitshinweise deutsch 2 Anschlussleitung Die Anschlussleitung verbindet das Blasgerät mit dem Akku oder der „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“. 1 Düse Die Düse führt und bündelt den Luftstrom. 2 Blasrohr Das Blasrohr führt den Luftstrom. 3 Rasthebel Der Rasthebel entsperrt den Schalthebel. Der Rasthebel dient zum Einstellen der Leistungs‐ stufe. 4 LEDs Die LEDs zeigen die eingestellte Leistungs‐ stufe an. 5 Schalthebel Der Schalthebel schaltet das Blasgerät ein und aus.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. Schutzbrille tragen. Lange Haare so sichern, dass sie nicht in das Blasgerät hineingezogen wer‐ den können. Stecker der Anschlussleitung während Arbeitsunterbrechungen, des Tran‐ sports, der Aufbewahrung, Reinigung, Wartung oder Reparatur aus der Buchse ziehen. Sicherheitsabstand einhalten. 5m (16 ft) 4.
4 Sicherheitshinweise ■ Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ den. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐ gen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach natio‐ nalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich. ► Eine lange Hose tragen. ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden.
deutsch ■ ■ ■ ■ 4 Sicherheitshinweise ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeits‐ bühne oder ein sicheres Gerüst verwenden. ► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine Arbeitspause einlegen. ► In Windrichtung blasen. Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ den. Personen und Tiere können verletzt wer‐ den und Sachschaden kann entstehen.
5 Blasgerät einsatzbereit machen deutsch Blasgerät einsatzbereit machen Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im sicherheitsgerechten Zustand befinden: – Blasgerät, 4.6. – Akku, wie es in der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR oder wie in der Gebrauchs‐ anleitung „Gürteltasche AP mit Anschluss‐ leitung“ beschrieben ist.
deutsch 7 Blasgerät für den Benutzer einstellen ► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz wie möglich ist und das Arbeiten nicht behin‐ dert. 1 2 3 4 ► Verschluss (2) des Hüftgurts schließen. ► Verschluss (1) des Brustgurts schließen.
7 Blasgerät für den Benutzer einstellen deutsch 1 3 ► Gurte straffen bis der Hüftgurt an der Hüfte und das Rückenpolster am Rücken anliegt. ► Gurtende des Hüftgurts durch die Öse (3) fädeln. ► Anlagepolster so anbauen, wie es im Beilage‐ blatt des Anlagepolsters beschrieben ist. 0000-GXX-3416-A2 0000-GXX-2815-A1 3 1 ► Gurt (1) durch die Öse (2) und den Gürtel (3) zurückführen. ► Klettverschluss am Gurt (1) schließen.
deutsch 8.1 Stecker der Anschlusslei‐ tung einstecken und herausziehen 1 Stecker der Anschlussleitung einstecken 2 2 0000-GXX-4434-A0 1 ► Stecker (2) der Anschlussleitung so ausrich‐ ten, dass der Pfeil am Stecker (2) der Anschlussleitung auf den Pfeil an der Buchse (1) zeigt. ► Stecker (2) der Anschlussleitung in die Buchse (1) stecken. Der Stecker (2) der Anschlussleitung rastet ein. 8.2 10 2 10.1 0000-GXX-4435-A0 9.
Mit dem Blasgerät arbeiten deutsch 11 11.1 Mit dem Blasgerät arbeiten Blasgerät halten und führen 1 0000-GXX-4441-A0 2 0000-GXX-4437-A0 ► Falls ein Akku STIHL AR oder das Tragsystem zusammen mit dem Anlagepolster verwendet wird: Tragöse (2) in den Karabinerhaken (1) einhängen. 0000-GXX-4438-A0 1 ► Rasthebel (1) mit dem Daumen in die Position schieben. Die LEDs zeigen die eingestellte Leistungs‐ stufe an. ► Rasthebel (1) nach vorne drücken, kurz halten und zurück federn lassen.
deutsch 11.4 12 Nach dem Arbeiten Blasen – Das Blasgerät ist sauber und trocken. 15 0000-GXX-4440-A0 15.1 ► Düse auf den Boden richten. ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. 12 Nach dem Arbeiten 12.1 Nach dem Arbeiten ► Blasgerät ausschalten, Rasthebel in die Posi‐ tion schieben und Stecker der Anschlusslei‐ tung aus der Buchse ziehen. ► Falls das Blasgerät nass ist: Blasgerät trock‐ nen lassen. ► Blasgerät reinigen. 13 13.
18 Technische Daten Störung schalten nicht an. Das Blasgerät schaltet im Betrieb ab. Die Betriebszeit des Blasgeräts ist zu kurz. 18 18.1 LEDs am Akku Ursache Abhilfe 1 LED leuchtet Der Akku ist zu warm ► Stecker der Anschlussleitung aus der rot. oder zu kalt. Buchse ziehen. ► Akku abkühlen oder erwärmen lassen. 3 LEDs blinken Im Blasgerät besteht ► Stecker der Anschlussleitung aus der rot. eine Störung. Buchse ziehen und erneut einstecken ► Blasgerät einschalten.
deutsch 19 Ersatzteile und Zubehör beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ werte beträgt 2 m/s². STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. – Schalldruckpegel LpA gemessen nach EN 50636‑2‑100: 80 dB(A). – Schallleistungspegel LwA gemessen nach EN 50636‑2‑100: 90 dB(A). – Vibrationswert ahv gemessen nach EN 50636-2-100, Bedienungsgriff: < 2,5 m/s². Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐ gezogen werden.
22 Anschriften Anschriften 22.1 STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 22.2 STIHL Vertriebsgesellschaften DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 ÖSTERREICH SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 22.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
English 2 Guide to Using this Manual 1 Nozzle Directs and concentrates the airstream. Dr. Nikolas Stihl IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE. 2 2.1 Guide to Using this Manual Applicable Documents The local safety regulations apply.
4 Safety Precautions English 4 Connecting Cable Plug Connects blower to “AP belt bag with con‐ necting cable” or an STIHL AR battery. 5 Carrying System with Built-In “AP Belt Bag with Connecting Cable” Supplies power to the blower. 6 “AP Belt Bag with Connecting Cable” Supplies power to the blower. 7 Shoulder Strap Serves to carry the blower. 8 Battery Belt with “AP Belt Bag with Connect‐ ing Cable” Supplies power to the blower. 3.
English 4 Safety Precautions supervision of or as instructed by a responsible person. – The user is able to recognize and assess the risks involved in using the blower. – The user must be of legal age or is being trained in a trade under supervi‐ sion in accordance with national rules and regulations. – The user has received instruction from a STIHL servicing dealer or other experi‐ enced user before working with the blower for the first time.
4 Safety Precautions ► Do not insert objects into the openings in the blower. ► Replace worn or damaged labels. ► If you have any doubts, be sure to consult a STIHL dealer. 4.7 Operation WARNING ■ The user cannot concentrate on the work in certain situations. The user may stumble, fall and be seriously injured. ► Work calmly and carefully. ► If light and visibility are poor: Do not work with the blower. ► Operate the blower alone. ► Do not work above shoulder height. ► Watch out for obstacles.
English 5 Preparing the Blower for Operation 5.1 6.1 Mounting, Adjusting and Removing the Nozzle The nozzle can be mounted to the blower tube in three positions to suit the height and reach of the user. The positions are marked on the blower tube. ► Switch off the blower and pull out the connect‐ ing cable plug.
7 Adjusting Blower for User English The length of the connecting cable can be adjus‐ ted by making a loop on the backplate (3) or at one side (4). ► Arrange the connecting cable so that it is as short as possible without hindering your work. Fitting and Adjusting the Carrying Sys‐ tem ► Put the battery on your back. 0000-GXX-3033-A1 4 0000-GXX-2803-A0 3 1 2 ► Adjust the strap (1) so that the carabiner (2) is about a hand’s width below your right hip. 7.2 Using with Carrying System 7.2.
English 7 Adjusting Blower for User ► Arrange the connecting cable so that it is as short as possible without hindering your work. 7.2.2 Fitting and Adjusting the Carrying Sys‐ tem ► Put the battery on your back. 7.3 Using with AP Belt Bag with Connecting Cable 7.3.1 Attaching the “Belt bag AP with con‐ necting cord” 1 1 ► Close buckle (2) on the waist belt. ► Close buckle (1) on the chest strap.
8 Inserting and Removing Connecting Cable Plug English 9 9.1 0000-GXX-3418-A0 1 3 1 The length of the connecting cable can be adjus‐ ted by making a loop (1) and securing it to the belt bag (3) with the fastener (2). ► Arrange the connecting cable so that it is as short as possible without hindering your work. 8.1 Inserting and Removing Connecting Cable Plug Inserting the Connecting Cable Plug ► Hold connecting cable plug (2) so that the arrow on its side lines up with the arrow on the socket (1).
English 11 Operating the Blower 11 11.1 Operating the Blower Holding and Controlling the Blower 1 1 ► Slide the retaining latch (1) to the position with your thumb. The LEDs indicate the selected power level. ► Push the retaining latch (1) forwards, hold briefly and allow it to spring back. This selects the next power level. After the third performance level, it starts again with the first performance level.
12 After Finishing Work 11.4 English Blow-Sweeping – Blower is clean and dry. 15 0000-GXX-4440-A0 15.1 ► Point the nozzle at the ground. ► Walk slowly and steadily forwards. 12 After Finishing Work 12.1 After Finishing Work ► Switch off the blower, move retaining latch to position and pull the connecting cable plug out of the socket. ► If the blower is wet: Allow the blower to dry. ► Clean the blower. 13 13.
English 18 Specifications Condition LEDs on Bat‐ tery 1 LED glows red. 3 LEDs flash red. 3 LEDs glow red. 4 LEDs flash red Blower cuts out 3 LEDs glow during operation red. Blower runtime is too short 18 18.1 Cause Battery too hot or too cold. ► Pull the connecting cable plug out of the socket. ► Allow battery to cool down / warm up. There is a malfunction ► Pull connecting cable plug out of the in the blower. socket and then refit it. ► Switch on the blower.
19 Spare Parts and Accessories The vibration values quoted above have been measured according to a standardized test pro‐ cedure and may be used to compare electric power tools. Depending on the type of usage, the vibrations that actually occur may differ from the values quoted. The vibration values quoted may be used for an initial assessment of the user's exposure to vibrations. The actual expo‐ sure to vibrations has to be estimated.
español 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 1 Ensamblar el soplador.............................. 33 Ajustar el soplador para el operario.......... 33 Insertar el enchufe del cable de conexión y extraerlo.................................................... 36 Conectar y desconectar el soplador......... 36 Comprobar el soplador............................. 37 Trabajar con el soplador........................... 37 Después del trabajo.................................. 38 Transporte...................
3 Sinopsis 3.1 Sinopsis 3.2 Sistemas de porte Soplador 6 3 1 4 2 5 6 8 9 # 0000-GXX-4433-A1 7 1 Tobera La tobera conduce y aglutina la corriente de aire. 2 Tubo de soplado El tubo de soplado conduce la corriente de aire. 3 Bloqueo de seguridad El bloqueo de seguridad desbloquea la palanca de mando. La palanca de enclava‐ miento sirve para ajustar el escalón de poten‐ cia. 4 LEDs Los LEDs indican el escalón de potencia ajustado.
español 3.3 4 Indicaciones relativas a la seguridad Símbolos Los símbolos pueden estar en el soplador y sig‐ nifican lo siguiente: El bloqueo de seguridad desbloquea la palanca de mando. El bloqueo de seguridad bloquea la palanca de mando. Nivel de potencia sonora garantizado LWA según la directriz 2000/14/CE en dB(A) para hacer equiparables las emisiones sonoras de productos. No desprenderse del producto mediante la basura doméstica. 4 4.
4 Indicaciones relativas a la seguridad nacionales, es instruido bajo supervi‐ sión en una profesión. – El usuario ha recibido instrucciones de un distribuidor especializado STIHL o una persona especializada antes de tra‐ bajar por primera vez con el soplador. – El usuario no se encuentra bajo los efectos del alcohol, medicamentos o drogas. ► En caso de dudas, acudir a un distribuidor especializado STIHL. español niños y los animales pueden sufrir lesiones graves, y se pueden producir daños materia‐ les.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Sustituir los rótulos de indicación que estén desgastados o dañados. ► En caso de dudas, acuda a un distribuidor especializado STIHL. 4.7 Trabajos ADVERTENCIA ■ En determinadas situaciones, el usuario no puede trabajar con concentración. El usuario puede tropezar, caerse o sufrir lesiones gra‐ ves. ► Trabajar con tranquilidad y precaución. ► Si las condiciones de luz y de visibilidad son deficientes, no trabajar con el soplador.
5 Preparar el soplador para el trabajo ■ Los detergentes agresivos, la limpieza con chorros de agua u objetos puntiagudos pue‐ den dañar el soplador. En el caso de que el soplador no se limpie tal como se especifica en este manual de instrucciones, pueden dejar de funcionar correctamente los compo‐ nentes y desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesio‐ nes graves. ► Limpiar el soplador tal y como se especifica en este manual de instrucciones.
español 7 Ajustar el soplador para el operario 1 2 2 2 2 2 0000-GXX-2801-A0 2 ► Tensar el cinturón hasta que el cinturón de las caderas esté aplicado a estas y el acolchado a la espalda. ► Enhebrar el extremo del cinturón de las cade‐ ras en la argolla (3). ► Montar el acolchado de apoyo tal y como se especifica en la hoja de instrucciones adjun‐ tada de dicho acolchado.
7 Ajustar el soplador para el operario ► Montar el acolchado de apoyo tal y como se especifica en la hoja de instrucciones adjun‐ tada de dicho acolchado. 2 3 4 7 ► Si se pasa el cable de conexión por la aber‐ tura superior izquierda (1) o por la abertura superior derecha (2): ► Abrir los botones de presión (5). ► Pasar el cable de conexión por encima del cinturón del hombro (6). ► Cerrar los botones de presión (5).
español 8 Insertar el enchufe del cable de conexión y extraerlo cable de conexión esté orientada hacia la fle‐ cha de la hembrilla (1). ► Insertar el enchufe (2) del cable de conexión en la hembrilla (1). El enchufe (2) del cable de conexión encastra. 6 5 0000-GXX-3417-A2 4 8.2 Extraer el enchufe del cable de conexión ► Empujar el acumulador (4) en la bolsa (5) del cinturón hasta el tope. Suena una breve señal acústica. ► Asegurar el acumulador (4) con el cierre de velcro (6).
10 Comprobar el soplador ► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición . 11.1 Trabajar con el soplador Sujeción y manejo del soplador Comprobar los elementos de mando Palanca de mando ► Extraer de la hembrilla el enchufe del cable de conexión. ► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición . ► Intentar presionar la palanca de mando. ► Si se puede presionar la palanca de mando: no utilizar el soplador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. El bloqueo de seguridad está averiado.
12 Después del trabajo español ► Presionar el bloqueo de seguridad (1) hacia delante, retenerlo brevemente y dejarlo volver por fuerza elástica. El siguiente nivel de potencia queda ajustado. Tras el tercer nivel de potencia sigue otra vez el primer nivel. ► Oprimir el bloqueo de seguridad (1) hacia delante y dejarlo retroceder por fuerza elástica las veces que sean necesarias para que quede ajustado el nivel de potencia deseado. 11.3 12 Después del trabajo 12.
17 Subsanar las perturbaciones español Anualmente ► Llevar el soplador a un distribuidor STIHL para su comprobación. 16.2 ► Si hay que realizar el mantenimiento del soplador o si este está averiado o dañado: acudir a un distribuidor especializado STIHL. Mantenimiento y reparación del soplador El usuario no puede realizar por sí mismo el mantenimiento y la reparación del soplador. 17 17.
español 18 Datos técnicos Anomalía LEDs en el acumulador El tiempo de ser‐ vicio del soplador es demasiado corto. 18 18.1 Causa ► Si el soplador se sigue desconectando durante el servicio: limpiar las superfi‐ cies de contacto del cable de conexión tal como se especifica en el manual de instrucciones del acumulador STIHL AR o en el de la "bolsa del cinturón AP con cable de conexión". ► Conectar el soplador.
20 Gestión de residuos Gestión de residuos 20.1 Desechar el soplador Innehållsförteckning El distribuidor especializado STIHL le proporcio‐ nará informaciones relativas a la gestión de resi‐ duos. ► Desechar el soplador, los accesorios y el embalaje de forma reglamentaria y respetuosa con el medioambiente. 21 Declaración de conformi‐ dad UE 21.
svenska Information bruksanvis‐ ningen 2.1 2 Blåsrör Blåsröret leder luftströmmen. Aktuella dokument Följ de lokala säkerhetsföreskrifterna.
4 Säkerhetsanvisningar svenska Sätt upp långt hår så att det inte kan dras in i lövblåsen. 3 Bärskydd Bärskyddet fäster lövblåsen på STIHL ARbatteriet eller ryggsäcken med inbyggd ”APväska med anslutningskabel”. Dra ut anslutningskabelns kontakt ur uttaget under arbetsavbrott, transport, lagring, rengöring, underhåll eller repa‐ ration. 4 Anslutningskabelns kontakt Anslutningskabelns kontakt ansluter lövbl‐ åsen med ”AP-väskan med anslutningskabel” eller ett STIHL AR-batteri.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar – Användaren är i skick, både fysiskt, motoriskt och mentalt, att använda lövblåsen och att arbeta med den. Om användaren är begränsad fysiskt, moto‐ riskt eller mentalt får denne bara arbeta under uppsikt av en ansvarig person. – Användaren kan inse och förutse ris‐ kerna med lövblåsen. – Användaren är myndig eller utbildas i ett arbete i enlighet med nationella bestäm‐ melser under tillsyn.
4 Säkerhetsanvisningar svenska ► Om något är oklart: Kontakta en STIHLåterförsäljare. 4.7 Arbete VARNING ■ I vissa situationer kan det vara svårt att kon‐ centrera sig. Det kan leda till att man snubblar, ramlar och skadas allvarligt. ► Arbeta lugnt och med eftertanke. ► Om ljusförhållandena och sikten är dåliga: Arbeta inte med lövblåsen. ► Använd lövblåsen ensam. ► Arbeta inte över axelhöjd. ► Var uppmärksam på hinder. ► Stå på marken och ha god balans när du arbetar.
svenska 5 Förbered lövblåsen Förbered lövblåsen 5.1 Förbereda lövblåsen Varje gång innan maskinen används måste föl‐ jande göras: ► Kontrollera att följande komponenter befinner sig i säkert skick: – Lövblås, 4.6. – Batteri, enligt beskrivningen i bruksanvis‐ ningen till STIHL AR-batteriet eller i bruks‐ anvisningen till "AP-väska med anslutnings‐ kabel".
7 Ställ in lövblåsen för användaren svenska 1 2 5 6 ► Om anslutningskabeln dras genom vänster öppning upptill (1) eller höger öppning upp‐ till (2): ► Öppna tryckknapparna (5). ► Dra anslutningskabeln över axelrem‐ men (6). ► Stäng tryckknapparna (5). ► Om anslutningskabeln dras genom vänster öppning nedtill (3) eller höger öppning ned‐ till (4): Förslut öppningen (3 eller 4) med kard‐ borrebandet (7). ► Dra anslutningskabeln så att den är så kort som möjligt och att den inte hindrar arbetet.
svenska 8 Sätt in och dra ut anslutningskabelns kontakt ► Tryck in batteriet (4) väskan AP (5) så långt det går. En kort signal hörs. ► Fäst batteriet (4) med kardborrebandet (6). 0000-GXX-3033-A1 7.3.2 1 2 Ställ in anslutningskabeln Anslutningskabeln kan ställas in efter använda‐ rens längd och användningen. ► Ställ in bärremmen (1) så att karbinhaken (2) är ungefär en hands bredd under höger höft. 2 Använd häcksaxen med väska AP med anslutningska‐ bel 7.3.
9 Sätt på och stäng av lövblåsen 8.2 svenska Dra ut anslutningskabelns kon‐ takt 1 0000-GXX-4435-A0 2 ► Fatta tag i anslutningskabelns kontakt (2). ► Dra ut anslutningskabelns kontakt (2) ur utta‐ get (1). 9 Sätt på och stäng av lövbl‐ åsen 9.1 Sätt på lövblåsen ► Håll lövblåsen med en hand i handtaget så att tummen ligger runt handtaget. 2 0000-GXX-4436-A0 1 ► Skjut spärrspaken (1) med tummen till läget . ► Tryck på strömbrytaren (2) med pekfingret och håll kvar.
svenska 12 Efter arbetet ► Håll och styr lövblåsen med en hand i handta‐ get så att tummen ligger runt handtaget. 11.2 Ställa in effektnivå 3 effektsteg kan ställas in beroende på använd‐ ningen. LED-lamporna visar inställd effektnivå. Ju högre effektnivå desto mer luft kommer ut ur munstycket. Den inställda effektnivån påverkar batteriets användningstid. Ju lägre effektnivå, desto längre är batteriets användningstid. 0000-GXX-4439-A0 ► Tryck på strömbrytaren (1) och håll den ned‐ tryckt.
14 Förvaring 14 14.1 svenska Förvaring 16 Förvaring av lövblåsen ► Stäng av lövblåsen, ställ spärrspaken i läget och dra ut anslutningskabelns kontakt ur utta‐ get. ► Förvara lövblåsen enligt följande: – Lövblåsen är utom räckhåll för barn. – Lövblåsen är ren och torr. 15 15.1 Rengöring Rengör lövblåsen 17.1 Underhållsintervall Underhållsintervallen beror på omgivningsförhål‐ landena och arbetsförhållandena.
svenska 18 Tekniska data Fel Lampor på bat‐ Orsak Åtgärd teriet Lövblåsen 3 LED-lampor Lövblåsen är överhet‐ ► Dra ut anslutningskabelns kontakt ur stängs av under lyser rött. tad. uttaget. drift. ► Låt lövblåsen svalna. Elfel. ► Dra ut anslutningskabelns kontakt ur uttaget och stoppa in den igen. ► Om lövblåsen fortfarande stängs av under drift: Rengör kontaktytorna på anslutningskabeln, som beskrivet i bruk‐ sanvisningen till STIHL AR-batteriet eller till ”AP-väska med anslutningskabel”.
21 EU-försäkran om överensstämmelse EU-försäkran om överens‐ stämmelse 21.1 Lövblås STIHL BGA 100 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Tyskland intygar på eget ansvar att – konstruktionstypen: batteridriven blåsare – Fabrikat: STIHL – typ: BGA 100 – Serieidentifiering: 4866 Den tekniska dokumentationen förvaras hos avdelningen för produktgodkännande hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐ mer anges på lövblåsen.
suomi 3 Yleiskuva ► Lue tämän käyttöohjeen lisäksi myös seuraa‐ vat oppaat varmistaen, että olet ymmärtänyt kyseisten oppaiden sisällön, ja säilytä nämä asiakirjat vastaisen käytön varalle: – STIHL AR -akun käyttöohje – Liitoskaapelilla varustetun vyölaukun AP käyttöohje – STIHL AP -akun turvallisuusohjeet – Latauslaitteiden STIHL AL 101, 300, 500 käyttöohje – STIHL-akkuja ja sisäänrakennetuilla akuilla varustettuja tuotteita koskevia turvallisuus‐ tietoja: www.stihl.
4 Turvallisuusohjeet suomi Lue käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt oppaan sisällön. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. 3 Laitepehmuste Laitepehmustetta käytetään liittämään puhal‐ lin STIHL AR -akkuun tai kantovaljaisiin, joissa on sisäänrakennettu tuote "Liitoskaape‐ lilla varustettu vyölaukku AP". Käytä suojalaseja. 4 Liitoskaapelin urosliitin Liitoskaapelin pistokkeella puhaltimen voi yhdistää "liitoskaapelilla varustettuun vyölauk‐ kuun AP" tai akkuun STIHL AR.
suomi 4.3 4 Turvallisuusohjeet Käyttäjälle asetettavat vaati‐ mukset VAROITUS ■ Käyttäjä ei pysty tunnistamaan eikä arvioi‐ maan puhaltimeen liittyviä vaaroja, ellei hän ole saanut asianmukaista perehdytystä lait‐ teen käyttöön. Käyttäjä itse tai sivulliset saat‐ tavat loukkaantua vakavasti tai jopa hengen‐ vaarallisesti. ► Lue käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt sen sisällön. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä var‐ ten.
4 Turvallisuusohjeet – Puhallin on puhdas – Hallintalaitteet toimivat moitteettomasti, eikä hallintalaitteisiin ole tehty muutoksia. – Tähän puhaltimeen on asennettu alkuperäisiä STIHL-varusteita. – Varusteet on asennettu oikein. VAROITUS ■ Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa, osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turva‐ laitteet saattavat tällöin lakata toimimasta. Tämä voi johtaa vakavaan tai hengenvaaralli‐ seen loukkaantumiseen. ► Käytä puhallinta vain, jos se on ehjä.
suomi 5 Puhaltimen valmistelu käyttöä varten ► Vedä liitoskaapelin urosliitin naaras‐ ► Lataa akku täyteen latureiden STIHL AL 101, liittimestä. 300, 500 käyttöohjeen kuvauksen mukaan. ► Puhdista puhallin, 15. ► Säädä suutin, 6.1. ► Säilytä puhallin puhtaana ja kuivana. ► Kiinnitä ja säädä STIHL AR -akku, kantojärjes‐ telmä tai "liitoskaapelilla varustettu vyölaukku 4.10 Puhdistus, huolto ja korjaus AP", 7. ► Tarkasta hallintalaitteet, 10.1.
7 Puhaltimen säätäminen käyttäjän kokoa vastaavasti 1 2 2 0000-GXX-2801-A0 2 0000-GXX-3033-A1 Liitoskaapelin voi kiinnittää kantohihnan ohjai‐ men (1) ja solkien (2) avulla tai selkälevyn sivulla olevien solkien (2) avulla. 1 2 4 0000-GXX-2803-A0 3 Liitoskaapelin pituutta voi säätää selkälevyssä (3) olevasta lenkistä tai sivulla olevasta len‐ kistä (4). ► Sijoita liitoskaapeli siten, että kaapeli on mah‐ dollisimman lyhyt eikä häiritse työskentelyä.
suomi 7 Puhaltimen säätäminen käyttäjän kokoa vastaavasti ► Jos liitoskaapeli viedään ylhäällä vasem‐ malla (1) tai ylhäällä oikealla (2) sijaitsevan aukon läpi: ► avaa painonapit (5). ► Vie liitoskaapeli olkahihnan (6) päältä. ► Sulje painonapit (5). ► Jos liitoskaapeli viedään alhaalla vasem‐ malla (3) tai alhaalla oikealla (4) sijaitsevan aukon läpi: sulje käytettävä aukko (3 tai 4) tar‐ ranauhalla (7). ► Sijoita liitoskaapeli siten, että kaapeli on mah‐ dollisimman lyhyt eikä häiritse työskentelyä.
8 Liitoskaapelin liittimen yhdistäminen ja irrottaminen 0000-GXX-3418-A0 1 3 9 Puhaltimen käynnistämi‐ nen ja pysäyttäminen 9.1 Puhaltimen käynnistäminen ► Tartu toisella kädellä puhaltimen kahvaan siten, että peukalo asettuu kahvan ympärille. 1 Liitoskaapelin pituutta voi säätää lenkistä (1). Säätämisen jälkeen kaapelin voi kiinnittää sol‐ jella (2) vyölaukkuun (3). ► Sijoita liitoskaapeli siten, että kaapeli on mah‐ dollisimman lyhyt eikä häiritse työskentelyä.
suomi 11 Työskentely puhaltimen avulla 11 11.1 Työskentely puhaltimen avulla Puhaltimen pitäminen käsissä ja ohjaaminen 1 0000-GXX-4438-A0 ► Työnnä lukitusvipu asentoon . ► Paina kytkentävipua yhtäjaksoisesti. Suuttimesta virtaa ilmaa. ► Jos akun 3 LED-valoa vilkkuu punaisena: irrota liitoskaapelin urosliitin naarasliittimestä ja ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Puhaltimessa esiintyy häiriö. ► Irrota ote kytkentävivusta. Suuttimesta ei enää virtaa ilmaa.
12 Työskentelyn jälkeen 11.4 suomi Puhaltimen käyttö – Puhallin on puhdas ja kuiva. 15 Puhdistaminen 0000-GXX-4440-A0 15.1 ► Suuntaa suutin maata kohti. ► Liiku hitaasti ja varovasti eteenpäin. 12 12.1 Työskentelyn jälkeen Työskentelyn jälkeen ► Katkaise virta puhaltimesta, työnnä lukitusvipu asentoon ja irrota liitoskaapelin urosliitin naarasliittimestä. ► Jos puhallin on märkä: anna puhaltimen kui‐ vua. ► Puhdista puhallin. 13 13.
suomi 18 Tekniset tiedot Häiriö Akun LEDmerkkivalot 1 LED-merkki‐ valo palaa punaisena. 3 LED-merkki‐ valoa vilkkuu punaisina. Syy Korjaus Akku on liian kuuma tai liian kylmä. ► Vedä liitoskaapelin pistoke liittimestä. ► Anna akun jäähtyä tai lämmetä. Puhaltimessa esiintyy ► Vedä liitoskaapelin pistoke irti liittimestä häiriö. ja liitä se uudelleen liittimeen ► Käynnistä puhallin. ► Jos 3 punaista LED-merkkivaloa vilkkuu edelleen: Älä käytä puhallinta ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
19 Varaosat ja varusteet dansk ► Hävitä puhallin, varusteet ja pakkaus mää‐ räysten mukaisesti sekä ympäristöystävälli‐ sesti. Ilmoitetut tärinäarvot on mitattu standardoitujen testausmenetelmien mukaisesti, ja ne ovat verta‐ ilukelpoisia vertailtaessa sähkölaitteita keske‐ nään. Tosiasialliset tärinäarvot saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista käyttötavoissa esiintyvien erojen vuoksi. Ilmoitettuja tärinäarvoja voi käyt‐ tää lähtökohtana arvioitaessa alustavasti altistu‐ mista tärinärasitukselle.
dansk 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 1 1 Forord Klargøring af blæseredskabet................... 70 Samling af blæseredskabet...................... 71 Indstilling af blæseredskab til brugeren.... 71 Isætning og udtrækning af tilslutningslednin‐ gens stik....................................................73 Til- og frakobling af blæseredskabet......... 73 Kontrol af blæseredskab........................... 74 Arbejde med blæseredskabet................... 74 Efter arbejdet....................
4 Sikkerhedshenvisninger dansk 5 Kontaktarm Kontaktarmen tænder og slukker for blæse‐ redskabet. 6 Betjeningshåndtag Betjeningshåndetaget er beregnet til at betjene, føre og bære blæseredskabet med. 7 Bæreøsken Bæreøskenen bruges til at hægte bæresyste‐ met på. 8 Bøsning Bøsningen bruges til at tilslutte tilslutningsled‐ ningens stik. 9 Beskyttelsesgitter Beskyttelsesgitteret beskytter brugeren mod bevægelige dele i blæseredskabet. # Effektskilt med maskinnummer 3.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 5m (16 ft) 4.2 Overhold sikkerhedsafstanden. Formålsbestemt anvendelse Blæseredskabet STIHL BGA 100 er beregnet til at blæse løv, græs, papir og lignende materialer væk. Blæseredskabet kan anvendes i regnvejr. Dette blæseredskab forsynes af et batteri STIHL AP sammen med "Bæltetaske AP med tilslut‐ ningsledning" eller et batteri STIHL AR. ADVARSEL ■ Batterier, som ikke er godkendt af STIHL til blæseredskabet, kan forårsage brande og eksplosioner.
4 Sikkerhedshenvisninger 4.5 Arbejdsområde og omgivelser ADVARSEL ■ Uvedkommende personer, børn og dyr kan ikke genkende og vurdere de farer, som blæ‐ seren og de udslyngede genstande giver anledning til. Uvedkommende personer, børn og dyr kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materielle skader. ► Uvedkommende personer, 5m (16 ft) børn og dyr skal holdes væk fra arbejdsområdet i en radius på 5 m. ► Overhold en afstand på 5 m til andre gen‐ stande. ► Efterlad ikke blæseren uden opsyn.
dansk 5 Klargøring af blæseredskabet ■ Aggressive rengøringsmidler, rengøring med højtryksrenser eller spidse genstande kan beskadige blæseren. Hvis blæseren ikke ren‐ 4.8 Transport gøres på den måde, som det er beskrevet i denne brugsvejledning, er der risiko for, at komponenterne ikke længere fungerer korrekt, ■ Under transporten kan blæseredskabet vælte og at sikkerhedsanordningerne sættes ud af eller flytte sig. Personer kan pådrage sig kvæ‐ kraft.
6 Samling af blæseredskabet dansk ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend ikke blæseredskabet, og kontakt en STIHL-for‐ handler. Samling af blæseredskabet 6.1 Montering, justering og afmon‐ tering af mundstykket Mundstykket kan monteres i 3 positioner på blæ‐ serøret afhængigt af brugerens størrelse. Posi‐ tionerne er markeret på blæserøret. ► Sluk blæseredskabet, og træk tilslutningsled‐ ningens stik ud.
dansk 7 Indstilling af blæseredskab til brugeren ► Bæreselen (1) indstilles således, at karabinha‐ gen (2) befinder sig omkring en håndsbredde under højre hofte. Anvendelse med bæresystem 7.2.1 Føring og indstilling af tilslutningsled‐ ning 0000-GXX-2828-A0 7.2 1 Tilslutningsledningen kan føres og indstilles afhængigt af brugerens størrelse og den pågæl‐ dende anvendelse. ► Luk hofteselens lukning (2). ► Luk brystselens lukning (1).
8 Isætning og udtrækning af tilslutningsledningens stik 8 ► Åbn velcrolukning på sele (1), og træk selen (1) ud af øjet (2). ► Før selen (1) gennem bæltet (3). 8.1 1 Isætning og udtrækning af tilslutningsledningens stik Stikket af tilslutningsledningen sættes i 1 2 1 ► Før selen (1) tilbage gennem øjet (2) og bæl‐ tet (3). ► Luk velcrolukningen på selen (1).
dansk 10 Kontrol af blæseredskab 2 0000-GXX-4436-A0 1 ► Skub låsearmen (1) med tommelfingeren til positionen . ► Tryk kontaktarmen (2) ned med pegefingeren, og hold den nede. Blæseredskabet accelerer, og der strømmer luft ud af mundstykket. ► Hvis 3 LEDs på batteriet blinker rødt: Tag til‐ slutningsledningens stik ud af bøsningen, og kontakt en STIHL- forhandler. Der er en fejl i blæseredskabet. ► Slip kontaktarmen. Der strømmer ikke længere luft ud af mund‐ stykket.
12 Efter arbejdet dansk 11.4 Blæsning ► Skub låsegrebet (1) med tommelfingeren til positionen . LED'erne angiver det indstillede effekttrin. ► Tryk låsegrebet (1) frem, hold den i denne position kort, og lad den fjedre tilbage. Det næste effekttrin er indstillet. Efter det tredje effekttrin følger det første effekttrin igen. ► Tryk låsegrebet (1) frem, og lad den fjedre til‐ bage det nødvendige antal gange for at ind‐ stille det ønskede effekttrin. 11.
dansk 16 Vedligeholdelse og reparation ► Rengør blæseren med en fugtig klud. ► Rengør ventilationsslidserne med en børste. ► Rengør beskyttelsesgitteret med en pensel eller en blød børste. 16 16.1 Vedligeholdelse og repara‐ tion Vedligeholdelsesintervaller Vedligeholdelsesintervallerne afhænger af omgi‐ velsesbetingelserne og arbejdsbetingelserne. STIHL anbefaler følgende vedligeholdelsesinter‐ valler: 17 Årligt ► Lad en STIHL-forhandler kontrollere blæse‐ redskabet. 16.
18 Tekniske data Fejl dansk LED'er på bat‐ teriet Blæseredskabets driftstid er for kort. Årsag Afhjælpning Batteriet er ikke ladet helt op. Batteriets levetid er overskredet. 18 18.1 Tekniske data Blæseredskab STIHL BGA 100 Godkendte batterier: • STIHL AR • STIHL AP sammen med "Bæltetaske AP med tilslutningsledning – Lufthastighed med monteret mundstykke: 63 m/s – Vægt: 2,5 kg Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/ battery-life. 18.
norsk EU-overensstemmelseser‐ klæring 21.1 Blæser STIHL BGA 100 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Tyskland erklærer som eneansvarlig, at – Konstruktionstype: Batteriblæser – Fabriksmærke: STIHL – Type: BGA 100 – Serienummer: 4866 Den tekniske dokumentation opbevares sammen med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐ godkendelse. Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐ nummeret er angivet på blæseren. Waiblingen, 03.02.
3 Oversikt norsk ► I tillegg til denne bruksanvisningen skal en lese, forstå og oppbevare følgende dokumen‐ ter: – Bruksanvisning for STIHL AR batteri – Bruksanvisning "Belteveske AP med tilko‐ blingsledning" – Sikkerhetsmerknader for batteriet STIHL AP – Bruksanvisning ladeapparat STIHL AL 101, 300, 500 – Sikkerhetsinformasjon for STIHL batterier og produkter med innebygd batteri: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 Merking av advarslene i tek‐ sten 5 Girspak Girspaken slår løvblåseren av og på.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 5 Bæresystem med innebygd "Belteveske AP med tilkoblingsledning" Bæresystemet forsyner løvblåseren med strøm. 6 "Belteveske AP med tilkoblingsledning" "Beltevesken AP med tilkoblingsledning" kan forsyne løvblåseren med energi. 7 Enkel skuldersele Den enkle skulderselen brukes til å bære løv‐ blåseren. 8 Batteribelte med montert "Belteveske AP med tilkoblingsledning" Batteribeltet kan forsyne løvblåseren med strøm. 3.
4 Sikkerhetsforskrifter eller etter anvisningen av en ansvarlig person. – Brukeren kan gjenkjenne eller bedømme farene med løvblåseren. – Brukeren er myndig eller brukeren blir opplært i et yrke under oppsyn i henhold til nasjonale forskrifter. – Brukeren er fått en opplæring av en STIHL fagforhandler eller en sakkyndig person, før han benytter løvblåseren første gang. – Brukeren er ikke påvirket av alkohol, medikamenter eller narkotika. ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL fagforhandler. 4.
norsk 4.7 4 Sikkerhetsforskrifter Arbeid ► Trekk pluggen til tilkoblingsledningen ut av kontakten. ADVARSEL ■ Brukeren kan i visse situasjoner ikke lengre arbeide konsentrert. Brukeren kan snuble, falle og bli alvorlig skadet. ► Du må arbeide rolig og vel overveid. ► Dersom lysforholdene og siktforholdene er dårlige: Ikke bruk løvblåseren. ► Løvblåseren må betjenes alene. ► Ikke arbeid høyere enn skulderhøyde. ► Vær oppmerksom på hindringer. ► Arbeid stående på bakken og hold balan‐ sen.
norsk retninger bli satt ut av drift. Personer kan bli alvorlig skadet eller drept. ► Du må ikke selv vedlikeholde eller reparere løvblåseren. ► Hvis løvblåseren må vedlikeholdes eller repareres, oppsøker du en STIHL-fagfor‐ handler. Gjøre løvblåseren klar til bruk Før hver arbeidsstart må følgende trinn gjennom‐ føres: ► Forsikre deg om at følgende komponenter er i sikker tilstand: – Løvblåser, 4.6.
norsk 7 Stille inn løvblåseren for brukeren 7.1.2 Sette på og justere bæresystemet ► Ta batteriet på ryggen. 1 2 ► Lukk låsen (2) på hoftebeltet. ► Lukk låsen (1) på brystselen. Tilkoblingsledningen kan føres gjennom føl‐ gende åpninger: – Åpningen oppe til venstre (1) – Åpningen oppe til høyre (2) – Åpningen nede til venstre (3) – Åpningen nede til høyre (4) 0000-GXX-2815-A1 1 3 1 2 0000-GXX-3033-A1 ► Stram selene til hoftebeltet ligger inntil hoftene og ryggpolstringen ligger inntil ryggen.
7 Stille inn løvblåseren for brukeren norsk 1 3 ► Stram selene til hoftebeltet ligger inntil hoftene og ryggpolstringen ligger inntil ryggen. ► Stikk enden på hoftebeltet gjennom ringen (3). ► Støtteputen må monteres slik det er beskrevet i vedlegget for støtteputen. 0000-GXX-3416-A2 0000-GXX-2815-A1 3 1 ► Før selen (1) tilbake gjennom ringen (2) og beltet (3). ► Lukk borrelåsen i selen (1).
8 8.1 8 Sette inn og trekke ut pluggen til tilkoblingsledningen Sette inn og trekke ut plug‐ gen til tilkoblingsledningen 2 2 0000-GXX-4434-A0 1 ► Juster pluggen (2) til tilkoblingsledningen slik at pilen på pluggen (2) til tilkoblingsledningen peker mot pilen på kontakten (1). ► Sett pluggen (2) til tilkoblingsledningen inn i kontakten (1). Pluggen (2) på tilkoblingsledningen går i inn‐ grep. 8.
11 Arbeide med løvblåseren norsk 11 Arbeide med løvblåseren 11.1 Holde og føre løvblåseren 1 ► Skyv låsespaken (1) med tommelen i posisjon . Lysdiodene viser innstilt effekttrinn. ► Trykk låsespaken (1) forover, hold den der en kort stund og la den fjære bakover. Det neste effekttrinnet er innstilt. Etter tredje effekttrinn følger første effekttrinn igjen. ► Trykk låsespaken (1) forover og la den fjære tilbake helt til ønsket effekttrinn er stilt inn. 11.
norsk 12 Etter arbeidet ► Rett dysen mot bakken. ► Gå langsomt og kontrollert fremover. 12 Etter arbeidet 12.1 Etter arbeidet ► Slå av løvblåseren, skyv låsespaken i posi‐ sjon og trekk pluggen på tilkoblingslednin‐ gen ut av kontakten. ► Dersom løvblåseren er våt: Rengjør løvblåse‐ ren og la den tørke. ► Rengjør løvblåseren. 13 13.1 Transport Transportere løvblåseren ► Slå av løvblåseren, skyv låsespaken i posi‐ sjon og trekk pluggen til tilkoblingsledningen ut av kontakten.
18 Tekniske data Feil norsk LED-er på bat‐ Årsak teriet 4 LED-er blin‐ ker rødt. Løvblåseren slår 3 LED-er lyser seg av under rødt. driften. Driftstiden til løvblåseren er for kort. 18 18.1 ► La løvblåseren avkjøles. ► Trekk pluggen på tilkoblingsledningen ut av stikkontakten og sett den inn igjen. ► Slå på løvblåseren. ► Hvis 4 LED-er fortsatt blinker rødt: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fag‐ forhandler.
19 Reservedeler og tilbehør česky REACH REACH betegner en EF-forordning for registre‐ ring, vurdering og godkjenning av kjemikalier. Informasjon om oppfyllelse av REACH forordnin‐ gen er angitt under www.stihl.com/reach . 19 Reservedeler og tilbehør 19.1 Reservedeler og tilbehør Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør fås kjøpt hos en STIHL fagforhandler. Kassering 20.1 Avhende løvblåseren Informasjoner om kassering er tilgjengelig hos din STIHL fagforhandler.
2 Informace k tomuto návodu k použití kompetentní poradenství a instruktáž, jakož i obsáhlou technickou podporu. STIHL se výslovně zasazuje za trvale udržitelné a zodpovědné zacházení s přírodou. Tento návod k použití Vám má být oporou při bezpeč‐ ném a ekologickém používání Vašeho výrobku STIHL po dlouhý čas. Děkujeme Vám za Vaši důvěru a přejeme mnoho spokojenosti s Vaším výrobkem STIHL. česky 2.3 Symboly v textu Tento symbol odkazuje na kapitolu v tomto návodu k použití. 3 Přehled 3.
česky 4 Bezpečnostní pokyny 3.2 Nosné systémy 3.3 6 1 Zarážková páčka blokuje v této poloze spí‐ nač. 4 2 5 3 Zaručená hladina akustického výkonu LWA podle směrnice 2000/14/EG v dB(A) za 4 účelem porovnatelnosti akustických emisí výrobků. Výrobek nelikvidujte s domácím odpadem. 2 3 7 6 4 0000-GXX-3921-A2 2 8 1 Akumulátor STIHL AR Akumulátor STIHL AR může foukač napájet energií. 4 4.1 Nosit ochranné brýle. Dlouhé vlasy zajistit tak, aby nemohly být vtaženy do foukače.
4 Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ ■ Akumulátory, které nejsou firmou STIHL pro foukač povoleny, mohou způsobit požáry a exploze. Může tím dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke vzniku věcných škod. ► Foukač používat s akumulátorem STIHL AP společně s "opaskovou brašnou AP s připo‐ jovacím kabelem" nebo s akumulátorem STIHL AR. ■ Pokud foukač nebo akumulátor nejsou použí‐ vány odpovídajícně jejich účelu, může dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a mohou vzni‐ knout věcné škody.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ■ Elektrické součástky foukače mohou vytvářet jiskry. Jiskry mohou ve snadno hořlavém nebo explozivním okolí vyvolat požáry nebo exploze. Může tak dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke vzniku věcných škod. ► Nikdy nepracujte ve snadno hořlavém nebo explozivním okolí. 4.6 Stav odpovídající bezpečnosti Foukač je ve stavu odpovídajícím bezpečnosti, když jsou splněny níže uvedené podmínky: – Foukač není poškozen. – Foukač je čistý. – Ovládací prvky fungují a nejsou změněny.
5 Příprava foukače k práci česky ► Zarážkovou páčku posunout do její 5 Příprava foukače k práci polohy . Příprava foukače k práci ► Zástrčku připojovacího kabelu vytáh‐ 5.1 nout ze zdířkové zásuvky. Před každým započetím práce se musí provést níže uvedené kroky: ► Zajistěte, aby se níže uvedené konstrukční ► Foukač skladovat mimo dosah dětí. díly nacházely v bezpečném stavu: ■ Elektrické kontakty na foukači a kovové kon‐ – Foukač, 4.6.
česky 7 Nastavení foukače pro uživatele ► Hubici (1) nastrčit až do požadované polohy na foukací trubici (4). ► Hubicí (1) tak dlouho otáčet, až se zaaretuje. Nastavení foukače pro uži‐ vatele 7.1 Použití s akumulátorem STIHL AR 7.1.1 0000-GXX-2828-A0 7 1 ► Uzavřete uzávěr (2) kyčelního pásu . ► Uzavřete uzávěr (1) hrudního pásu. Uložení a nastavení připojovacího kabelu Připojovací kabel může být uložen a nastaven v závislosti na velikosti uživatele a na použití.
7 Nastavení foukače pro uživatele česky 4 Připojovací kabel může být veden níže uvede‐ nými otvory: – horním levým otvorem (1) – horním pravým otvorem (2) – spodním levým otvorem (3) – spodním pravým otvorem (4) 3 ► Pásy napněte tak, aby kyčelní pás přiléhal ke kyčlím a zádový polštářek k zádům. ► Konec kyčelního pásu protáhněte očkem (3). ► Příložný polštářek připevněte tak, jak je to popsáno v příbalovém lístku příložného pol‐ štářku.
česky 8 Zastrčení a vytažení zástrčky připojovacího kabelu 1 8 Zastrčení a vytažení zástr‐ čky připojovacího kabelu 8.1 Zastrčení zástrčky připojova‐ cího kabelu 0000-GXX-3416-A2 3 1 1 2 6 5 0000-GXX-3417-A2 4 ► Akumulátor (4) zamáčkněte až na doraz do opaskové brašny (5). Ozve se krátký signální tón. ► Akumulátor (4) zajistěte suchým zipem (6). 7.3.2 0000-GXX-4434-A0 ► Pás (1) opět protáhněte zpět očkem (2) a opa‐ skem (3). ► Uzavřete suchý zip na pásu (1).
10 Kontrola foukače česky 2 0000-GXX-4436-A0 1 ► Zarážkovou páčku (1) posunout palcem do její polohy . ► Spínač (2) stisknout ukazováčkem a stisknutý ho držet. Foukač akceleruje a vzduch proudí z hubice ven. ► Pokud blikají 3 LED na akumulátoru červeně: zástrčku připojovacího kabelu vytáhnout ze zdířkové zásuvky a vyhledat odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. Ve foukači je porucha. ► Spínač pustit. Z hubice již žádný vzduch neproudí.
česky 12 Po skončení práce 11.4 Foukání 0000-GXX-4440-A0 0000-GXX-4438-A0 1 ► Zarážkovou páčku (1) posuňte palcem do polohy . Světla LED udávají nastavený výkonnostní stupeň. ► Zarážkovou páčku (1) tlačte dopředu, krátce ji přidržte a nechejte odpružit zpět. Tím je nastaven následující výkonnostní stu‐ peň. Po třetím výkonnostním stupni následuje opět první výkonnostní stupeň. ► Tlačte zarážkovou páčku (1) dopředu a nechte ji odpružovat zpět tak dlouho, až je nastaven požadovaný výkonnostní stupeň.
16 Údržba a opravy česky ► Ochrannou mřížku vyčistěte štětcem nebo měkkým kartáčem. 16 Údržba a opravy 16.1 Časové intervaly pro údržbu Časové intervaly pro údržbu jsou závislé na okol‐ ních podmínkách a na pracovních podmínkách. STIHL doporučuje níže uvedené časové intervaly pro údržbu: 17 Odstranění poruch 17.1 Ročně ► Foukač nechat zkontrolovat odborným prodej‐ cem pro výrobky STIHL. 16.2 Údržba a opravy foukače Uživatel nemůže na foukači provádět sám údržbářské úkony a opravy.
česky 18 Technická data Porucha Světla LED na akumulátoru Provozní doba foukače je příliš krátká. 18 18.1 Příčina ► Pokud se foukač i nadále při provozu vypíná: vyčistěte kontaktní plošky připo‐ jovacího kabelu tak, jak je to popsáno v návodu k použití pro akumulátor STIHL AR nebo v návodu k použití pro opasko‐ vou brašnu AP s připojovacím kabelem. ► Zapněte foukač. Akumulátor není zcela ► Akumulátor zcela nabijte tak, jak je to nabitý.
22 Adresy magyar RAKOUSKO Německo STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že výrobek – Konstrukce: akumulátorový foukač – výrobní značka: STIHL – Typ: BGA 100 – sériová identifikace: 4866 Technické podklady jsou uloženy v oddělení homologace výrobků firmy AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG. Rok výroby, země výroby a výrobní číslo jsou uvedeny na foukači. Waiblingen, 3.2.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG V zast. Dr.
magyar 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 1 1 Előszó A fúvóberendezés beállítása a felhasználó számára.................................................. 109 A csatlakozóvezeték dugaszának bedugása és kihúzása............................................. 111 A fúvóberendezés bekapcsolása és kikapc‐ solása......................................................112 A fúvóberendezés vizsgálata.................. 112 Munkavégzés a fúvóberendezéssel........113 Munka után....................................
4 Biztonsági tudnivalók magyar 3 Kikapcsoló kar A kikapcsolókar kireteszeli a kapcsolóemel‐ tyűt. A kikapcsolókar a teljesítményszint beál‐ lítására szolgál. 4 LED-ek A LED-ek a beállított teljesítményszintet mutatják. 5 Kapcsolóemeltyű A kapcsolóemeltyű be- és kikapcsolja a fúvó‐ berendezést. 6 Kezelőfogantyú A kezelőfogantyú a fúvóberendezés kezelé‐ sére, vezetésére és szállítására szolgál. 7 Hordozófül A hordozófül a hordozórendszer beakasztá‐ sára szolgál.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók Viseljen védőszemüveget. Rögzítse úgy a hosszú hajat, hogy az ne csípődhessen be a fúvóberende‐ zésbe. A munka megszakításakor, szállítás‐ kor, tárolás, karbantartás, karbantartás vagy javítás esetén húzza ki a csatla‐ kozóvezeték dugaszát a hüvelyből. 5m (16 ft) 4.2 Tartsa be a biztonsági távolsá‐ got. Rendeltetésszerű használat A STIHL BGA 100 fúvóberendezés a lomb, levá‐ gott fű, papírdarabok és hasonlók elfújására használható.
4 Biztonsági tudnivalók ■ Munkavégzés közben por kavarodhat fel. A belélegzett por károsíthatja az egészséget és allergiás reakciókat válthat ki. ► Amennyiben por keveredik fel: Viseljen por‐ védőmaszkot. ■ A nem megfelelő ruházat beakadhat fába, bozótba és a fúvóberendezésbe. A nem meg‐ felelő ruházatot viselő kezelők súlyosan meg‐ sérülhetnek. ► Viseljen testhez simuló ruházatot. ► Vegye le a sálakat és az ékszereket. ■ Ha a kezelő nem megfelelő lábbelit visel, elcsúszhat. A kezelő megsérülhet.
magyar 5 A fúvóberendezés használatra kész állapotba hozása ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ mulátort és forduljon STIHL márkaszerviz‐ hez. ■ Munkavégzés közben a fúvóberendezés rez‐ géseket generálhat. ► Tartson munkaközi szüneteket. ► Amennyiben vérkeringési zavarok tünetei jelentkeznek: Forduljon orvoshoz. ■ A felkavart portól a fúvóberendezés elektro‐ sztatikusan feltöltődhet. Bizonyos környezeti körülmények (pl.
6 A fúvóberendezés összeszerelése magyar A fúvóberendezés beállí‐ tása a felhasználó számára 7.1 A STIHL AR akkumulátor hasz‐ nálata 7.1.1 A csatlakozóvezetéket a felhasználó testmagas‐ ságától, és a használattól függően lehet elhe‐ lyezni és beállítani. 1 2 2 2 2 2 2 A csatlakozóvezetéket a hevederen lévő vezető‐ elemen (1) és a csatokon (2) keresztül vagy oldal irányban a hátlapon csatokkal (2) tudja odaerő‐ síteni. A fúvóberendezés össze‐ szerelése 6.
magyar 7 A fúvóberendezés beállítása a felhasználó számára ► Zárja a csípőhevederen lévő zárat (2). ► Zárja a mellhevederen lévő zárat (1). – jobb alsó nyílás (4) 2 0000-GXX-2815-A1 5 6 3 7 0000-GXX-3033-A1 1 7.2.2 A hordozórendszer felvétele és beállí‐ tása ► Vegye fel az akkumulátort a hátára. ► A hevedert (1) úgy állítsa be, hogy a karabi‐ nerhorog (2) kb. tenyérnyire legyen a jobb csípő alatt. 7.2.1 1 Hordozórendszerrel történő használata 0000-GXX-2828-A0 7.
8 A csatlakozóvezeték dugaszának bedugása és kihúzása magyar ► A párnabetétet az ahhoz tartozó adatlapban leírt módon szerelje fel. 6 1 2 0000-GXX-3033-A1 5 ► A hevedert (1) úgy állítsa be, hogy a karabi‐ nerhorog (2) kb. tenyérnyire legyen a jobb csípő alatt. 7.3 7.3.1 ► Tolja az akkumulátort (4) ütközésig az övtás‐ kába (5). Egy rövid hangjelzést hall. ► Rögzítse az akkumulátort (4) tépőzárral (6). 7.3.
magyar 9 A fúvóberendezés bekapcsolása és kikapcsolása ► Állítsa a csatlakozóvezeték dugaszát (2) úgy, hogy a csatlakozóvezeték dugaszán található nyíl (2) a hüvelyen található nyílra (1) mutas‐ son. ► Dugja a csatlakozóvezeték dugaszát (2) a hüvelybe (1). A csatlakozóvezeték dugasza (2) bekattan. 8.2 A csatlakozóvezeték dugaszá‐ nak kihúzása 1 9.2 ► Engedje el a kapcsolóemeltyűt. Nem áramlik ki több levegő a fúvókából.
11 Munkavégzés a fúvóberendezéssel magyar 11 Munkavégzés a fúvóberen‐ dezéssel 11.1 A fúvóberendezés tartása és vezetése 1 0000-GXX-4441-A0 2 11.3 A Boost funkció aktiválása A Boost funkció a beállított teljesítményfokozattól függetlenül aktiválható. Amikor a Boost funkció aktiválva van, a fúvóberendezés maximális telje‐ sítménnyel fúj. A Boost funkció hatással van az akkumulátor működési idejére. Minél tovább aktív a Boost funkció, annál rövidebb az akkumulátor műkö‐ dési ideje.
magyar 12 12.1 12 Munka után Munka után Munkavégzés után ► Kapcsolja ki a fúvóberendezést, tolja a kikap‐ csoló kart állásba és húzza ki a csatlakozó‐ vezeték dugaszát a hüvelyből. ► Ha a fúvóberendezés nedves: Hagyja a fúvó‐ berendezést megszáradni. ► Tisztítsa meg a fúvóberendezést. 13 13.1 Szállítás A fúvóberendezés szállítása ► Kapcsolja ki a fúvóberendezést, tolja a kikap‐ csoló kart állásba és húzza ki a csatlakozó‐ vezeték dugaszát a hüvelyből. – A fúvóberendezés tiszta és száraz. 15 15.
18 Műszaki adatok Üzemzavar magyar Az akkumuláto‐ Oka ron lévő LEDek 4 LED pirosan villog. A fúvóberende‐ zés üzem köz‐ ben kikapcsoló‐ dik. 3 LED pirosan világít. Megoldás ► Hagyja lehűlni a fúvóberendezést. Üzemzavar áll fenn az ► Húzza ki a csatlakozóvezeték dugaszát akkumulátorban. a hüvelyből, és dugja ismét vissza. ► Kapcsolja be a fúvóberendezést. ► Ha továbbra is 4 LED villog pirosan: Ne használja az akkumulátort és forduljon STIHL márkaszervizhez.
português 19 Pótalkatrészek és tartozékok A 2002/44/EK irányelv munkaadókra vonatkozó, rezgéssel kapcsolatos előírásainak betartásáról szóló információk a www.stihl.com/vib webhe‐ lyen találhatók. 18.3 REACH A REACH rendelet betartásához szükséges információkról a www.stihl.com/reach oldalon tájékozódhat. 19 Pótalkatrészek és tartozé‐ kok 19.1 Pótalkatrészek és tartozékok Ezek a szimbólumok eredeti STIHL pótalkatrészeket és eredeti STIHL tar‐ tozékokat jelölnek.
1 Prefácio 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 1 Ajustar o soprador ao utilizador.............. 122 Inserir e retirar a ficha da linha de conexão ................................................................ 124 Ligar e desligar o soprador..................... 125 Verificação do soprador.......................... 125 Trabalhar com o soprador.......................125 Após o trabalho.......................................126 Transporte...............................................
português 4 Indicações de segurança 3 Alavanca de entalhe A alavanca de entalhe destrava a alavanca de comando. A alavanca de entalhe destina-se a ajustar o nível de potência. 4 LEDs Os LEDs indicam o nível de potência selecio‐ nado. 5 Alavanca de comando A alavanca de comando liga e desliga o soprador. 6 Cabo de operação O cabo de operação destina-se à operação, condução e transporte do soprador. 7 Olhal de suporte O olhal de suporte serve para pendurar o sis‐ tema de suporte.
4 Indicações de segurança português ► Ler, compreender e guardar o manual de instruções. Usar óculos de proteção. Proteger os cabelos compridos de forma a não serem puxados pelo soprador. Desligar a ficha da linha de conexão da tomada durante as pausas no tra‐ balho, o transporte, armazenamento, limpeza, manutenção ou reparação. 5m (16 ft) 4.2 Manter uma distância de segu‐ rança. Utilização prevista O soprador STIHL BGA 100 destina-se a soprar folhagem, erva, papel e materiais semelhantes.
português 4 Indicações de segurança ATENÇÃO ► Caso se levante poeira: Usar uma máscara de proteção contra poeira. ■ Vestuário desadequado pode prender-se em madeira, mato e no soprador. Utilizadores sem vestuário adequado estão sujeitos a feri‐ mentos graves. ► Usar vestuário justo ao corpo. ► Não usar cachecol/lenço nem adornos. ■ O utilizador pode escorregar caso use calçado desadequado. O utilizador pode ferir-se. ► Usar calçado fechado e resistente com solas antiderrapantes.
5 Tornar o soprador operacional ■ Se, durante o trabalho, o soprador apresentar um comportamento diferente ou incomum, o soprador poderá não estar a cumprir as exi‐ gências de segurança. Podem ocorrer feri‐ mentos graves em pessoas e danos materiais. ► Terminar o trabalho, retirar a bateria e con‐ sultar um revendedor especializado da STIHL. ■ Durante o trabalho podem produzir-se vibra‐ ções devido ao soprador. ► Fazer pausas no trabalho.
português 6 Montagem do soprador 6 7 Ajustar o soprador ao utili‐ zador 7.1 Utilização com bateria STIHL AR 7.1.1 Assentar e ajustar a linha de conexão A linha de conexão pode ser assente e ajustada em função da altura do utilizador e da aplicação. 1 2 2 2 2 0000-GXX-2801-A0 2 A linha de conexão pode ser fixada pelo guia (1) no cinto de suporte e pelas fivelas (2) ou de lado na placa traseira com as fivelas (2). 3 4 Montagem do soprador 6.
7 Ajustar o soprador ao utilizador português 5 6 0000-GXX-2815-A1 3 7.2.2 Colocar e ajustar o sistema de suporte ► Colocar a bateria às costas. ► Ajustar o cinto de suporte (1) de forma que o mosquetão (2) se encontre a aproximada‐ mente a largura de uma mão por baixo da anca direita. 7.2.1 1 Utilização com sistema de suporte 0000-GXX-2828-A0 7.
português 8 Inserir e retirar a ficha da linha de conexão 0000-GXX-3033-A1 ► Pressionar a bateria (4) até ao final da bolsa de cintura (5). Soa um sinal sonoro curto. ► Prender a bateria (4) com o fecho aderente (6). 1 2 7.3.2 Ajustar a linha de conexão A linha de conexão pode ser ajustada em função da altura do utilizador e da aplicação. ► Ajustar o cinto de suporte (1) de forma que o mosquetão (2) se encontre a aproximada‐ mente a largura de uma mão por baixo da anca direita.
9 Ligar e desligar o soprador 8.2 português Retirar a ficha da linha de conexão 1 0000-GXX-4435-A0 Ligar e desligar o soprador 9.1 Ligar o soprador ► Segurar no soprador com uma mão no cabo de operação, de forma que o polegar envolva o cabo de operação. 2 0000-GXX-4436-A0 1 ► Empurrar a alavanca de entalhe (1) com o polegar para a posição . ► Premir a alavanca de comando (2) com o dedo indicador e mantê-la premida. O soprador acelera e o ar sai pela tubeira.
português 12 Após o trabalho 11.3 Ativar a função Boost A função Boost pode ser ativada independente‐ mente do nível de potência regulado. Quando a função Boost estiver ativada, o soprador sopra na potência máxima. A função Boost tem influência no tempo de fun‐ cionamento da bateria. Quanto mais tempo a função Boost estiver ativada, tanto menor será o funcionamento da bateria.
13 Transporte 13 13.1 português Transporte Transportar o soprador ► Desligar o soprador, empurrar a alavanca de entalhe para a posição e retirar a ficha da linha de conexão da tomada. Carregando o soprador ► Segurar o soprador com uma mão no cabo de operação. Transportar o soprador num veículo ► Segurar o soprador, de forma a não tombar nem se mover. 14 14.
português Avaria 18 Dados técnicos Solução ► Se ainda 4 LED emitirem uma luz inter‐ mitente vermelha: Não utilizar a bateria e consultar um revendedor especiali‐ zado da STIHL. A ligação elétrica ► Tirar a ficha da linha de conexão da entre o soprador e a tomada e encaixar novamente. bateria está interrom‐ ► Se o soprador ainda não arrancar pida.
19 Peças de reposição e acessórios 18.3 REACH REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos. Informações para cumprir o decreto REACH podem ser consultadas no site www.stihl.com/ reach . 19 19.1 Peças de reposição e acessórios Estes símbolos identificam peças de reposição originais da STIHL e acessó‐ rios originais da STIHL.
pyccкий 1 После работы........................................ 140 Транспортировка................................... 140 Хранение................................................140 Очистка.................................................. 141 Техническое обслуживание и ремонт..141 Устранение неисправностей................ 141 Технические данные ............................ 142 Запасные части и принадлежности .... 143 Утилизация............................................ 143 Сертификат соответствия ЕС...
3 Обзор pyccкий 2 Нагнетательная трубка Нагнетательная трубка служит для подачи воздуха. 3 Фиксирующий рычаг Фиксирующий рычаг разблокирует рычаг переключения. Фиксирующий рычаг слу‐ жит для установки уровня мощности. 4 Светодиоды Светодиоды служат индикатором устано‐ вленного уровня мощности. 5 Рычаг переключения Рычаг переключения включает и выклю‐ чает воздуходувку. 6 Рукоятка управления Рукоятка управления предназначена для управления, направления и ношения воз‐ духодувки.
pyccкий 4 4.1 4 Указания по технике безопасности Указания по технике без‐ опасности Предупредительные сим‐ волы Предупредительные символы на воздухо‐ дувке означают следующее: Соблюдать меры предосторожности и правила техники безопасности. Прочесть, усвоить и сохранить руко‐ водство по эксплуатации. Работать в защитных очках. Зафиксировать длинные волосы так, чтобы исключить возможность их затягивания в воздуходувку.
4 Указания по технике безопасности – Отсутствие воздействия алкогольных, наркотических веществ или медицин‐ ских препаратов. ► В случае неясностей: обратиться к дилеру STIHL. 4.4 Одежда и оснащение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ При работе длинные волосы могут быть затянуты в воздуходувку. Пользователь может получить тяжелые повреждения. ► Собрать и зафиксировать длин‐ ные волосы так, чтобы они распо‐ лагались поверх плеч. ■ Во время работы существует вероятность подбрасывания предметов с высокой ско‐ ростью.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Не вставлять предметы в отверстия воз‐ духодувки. ► Замените изношенные или поврежден‐ ные указательные таблички. ► В случае неясностей обратиться к дилеру STIHL. 4.7 Выполнение работы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ В определенных ситуациях пользователь не может сохранять концентрацию при работе. Пользователь может споткнуться, упасть и получить тяжелые травмы. ► Работать спокойно и осторожно. ► При плохом освещении и плохой видимо‐ сти Не работать с воздуходувкой.
5 Подготовка воздуходувки к эксплуатации ■ Агрессивные чистящие средства, очистка струей воды или острые предметы могут повредить воздуходувку. Если очистка воз‐ духодувки производится не так, как предпи‐ сано в этом руководстве, то элементы устройства не будут работать надлежащим образом и система безопасности выходит из строя. Это может стать причиной тяже‐ лых травм. ► Очищать воздуходувку в соответствии с инструкциями в настоящем руководстве по эксплуатации.
pyccкий 7 Регулировка воздуходувки под пользователя 7 Регулировка воздухо‐ дувки под пользователя 7.1 Использование с аккумулятором STIHL AR Прокладка и регулировка кабеля питания Кабель питания можно прокладывать и регу‐ лировать в зависимости от роста пользова‐ теля и типа выполняемой работы. 1 2 2 2 2 2 0000-GXX-2801-A0 2 0000-GXX-2815-A1 7.1.1 ► Застегнуть застежку (2) набедренного ремня. ► Застегнуть застежку (1) нагрудного ремня.
7 Регулировка воздуходувки под пользователя pyccкий 3 2 4 7 ► Если кабель питания прокладывают через верхнее левое отверстие (1) или верхнее правое отверстие (2): ► Открыть кнопки (5). ► Проложить кабель питания через наплеч‐ ный ремень (6). ► Закрыть кнопки (5). ► Если кабель питания прокладывают через нижнее левое отверстие (3) или нижнее правое отверстие (4): использованное отверстие (3 или 4) закрыть застежкойлипучкой (7).
pyccкий 8 Вставка и извлечение кабеля питания 1 8 Вставка и извлечение кабеля питания 8.1 Вставка штекера кабеля питания 0000-GXX-3416-A2 3 1 1 2 6 5 0000-GXX-3417-A2 4 ► Вставить аккумулятор (4) до упора в пояс‐ ную сумку (5). Раздается короткий звуковой сигнал. ► Зафиксировать аккумулятор (4) застежкойлипучкой (6). 7.3.2 0000-GXX-4434-A0 ► Отвести назад ремень (1) через ушко (2) и пояс (3). ► Застегнуть застежку-липучку на ремне (1).
pyccкий 10 Проверка воздуходувки 2 0000-GXX-4436-A0 1 ► Большим пальцем перевести фиксирующий рычаг (1) в положение . ► Указательным пальцем нажать на рычаг переключения (2) и удерживать в нажатом положении. Воздуходувка набирает скорость и из насадки выдувается воздух. Чем дальше нажат рычаг переключения (2), тем больше воздуха выдувается из насадки. 10.1 11.
pyccкий 12 После работы Установленный уровень мощности влияет на время работы аккумулятора. Чем ниже уро‐ вень мощности, тем больше время работы аккумулятора. При отпускании рычага переключения (1) функция дезактивируется. Снова устанавли‐ вается последний использованный уровень мощности. 11.4 Регулирование подачи воз‐ духа ► Большим пальцем перевести фиксирующий рычаг (1) в положение . Светодиоды служат индикатором устано‐ вленного уровня мощности.
15 Очистка pyccкий ► Хранить воздуходувку так, чтобы выполня‐ лись следующие условия: – Воздуходувка недоступна для детей. – Воздуходувка чистая и сухая. 15 15.1 Очистка Очистка воздуходувки ► Выключить воздуходувку, перевести фикси‐ рующий рычаг в положение и вынуть штекер кабеля питания из гнезда. ► Протереть воздуходувку начисто влажной материей. ► Очистить вентиляционные прорези кистью. ► Прочистить защитную решетку кистью или мягкой щеткой. 16 16.
pyccкий 18 Технические данные Неисправность Светодиоды на аккумуляторе Воздуходувка Светятся 3 отключается во красных время работы. светодиода. Причина Принимаемые меры Нарушено электрическое соединение между воздуходувкой и аккумулятором. ► Вынуть штекер кабеля питания из гнезда и вставить обратно.
19 Запасные части и принадлежности pyccкий 21 Сертификат соответ‐ ствия ЕС может учитываться время, в течение которого электрическое устройство было отключено, и время, в течение которого оно было вклю‐ чено, но работало вхолостую. 21.1 Сведения о соответствии Директиве ЕС о вибрации на рабочем месте 2002/44/EС можно найти на сайте www.stihl.com/vib . ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen 18.
pyccкий 22 Адреса могут быть затребованы по телефону в соответствующем местном представительстве STIHL, 22. Технические правила и требования для Украины выполнены. 22 22.1 Адреса Штаб-квартира STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 71336 Waiblingen Германия 22.2 Дочерние компании STIHL В Российской Федерации: ООО «АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ» ул. Тамбовская, дом 12, лит В, офис 52 192007 Санкт-Петербург Горячая линия: +7 800 4444 180 Эл. почта: info@stihl.ru УКРАИНА ТОВ «Андреас Штіль» вул.
polski ООО «ЮНИТУЛЗ» ул. Г. Парпеци 22 0002 Ереван, Армения Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy satysfakcji z użytkowania produktu marki STIHL. Dr Nikolas Stihl Spis treści 1 2 3 4 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 1 Przedmowa Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ wania klientów.
polski 3.1 Przegląd 3.2 Systemy przenoszenia Dmuchawa 6 3 1 4 2 5 6 8 9 # 0000-GXX-4433-A1 7 1 Dysza Dysza skupia strumień powietrza i nadaje mu kierunek. 2 Rura wydmuchowa Rura wydmuchowa nadaje kierunek strumie‐ niowi powietrza. 3 Dźwignia blokująca Dźwignia blokująca odblokowuje dźwignię przełącznika. Dźwignia blokująca służy do ustawiania poziomu mocy. 4 Diody LED Diody LED informują o ustawionym poziomie mocy.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 3.3 Symbole Na dmuchawie mogą znajdować się symbole o następującym znaczeniu: W tej pozycji dźwignia ryglująca odbloko‐ wuje dźwignię przełączającą. W tej pozycji dźwignia ryglująca blokuje dźwignię przełączającą. Gwarantowany poziom mocy akustycz‐ LWA nej według dyrektywy 2000/14/WE w dB(A), aby móc porównać emisję hałasu produktów. Nie wyrzucać produktu do zwykłego pojemnika na śmieci. 4 4.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy – Użytkownik jest pełnoletni lub odbywa pod nadzorem naukę zawodu zgodnie z przepisami krajowymi. – Użytkownik został przeszkolony przez autoryzowanego dealera STIHL lub fachowca przed pierwszym użyciem dmuchawy. – Użytkownik nie znajduje się pod wpły‐ wem alkoholu, leków lub narkotyków. ► W razie wątpliwości: Skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. przedmioty.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Wymienić zużyte lub uszkodzone etykiety ostrzegawcze. ► W razie wątpliwości skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. 4.7 Praca OSTRZEŻENIE ■ W niektórych warunkach użytkownik nie jest w stanie pracować dłużej w skupieniu. Użytkow‐ nik może potknąć się, przewrócić i poważnie zranić. ► Pracuj w spokoju i metodycznie. ► Nie pracuj przy słabym świetle i kiepskiej widoczności. Nie używać dmuchawy. ► Dmuchawę należy używać samodzielnie.
polski 5 Przygotowanie dmuchawy do pracy 5 5.1 Kompletowanie dmuchawy 6.1 Montaż, regulacja i demontaż dyszy Możesz założyć dyszę w trzech różnych położe‐ niach na rurze dmuchawy, odpowiednio do wzrostu osoby pracującej z dmuchawą. Położe‐ nia dmuchawy oznaczono symbolami na rurze dmuchawy. ► Wyłączyć dmuchawę i wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego.
7 Ustawianie dmuchawy pod użytkownika polski 0000-GXX-3033-A1 Przewód zasilający może przechodzić przez pro‐ wadnik (1) na pasie nośnym oraz przez sprzączki (2) lub być umocowany z boku na pły‐ cie barkowej za pomocą sprzączek (2). 1 2 4 0000-GXX-2803-A0 3 Przewód zasilający może być złożony w pętlę na płycie barkowej (3) lub jako pętla z boku (4). ► Przewód zasilający powinien być jak najkrót‐ szy, aby nie przeszkadzał w wykonywaniu pracy. 7.1.
polski 7 Ustawianie dmuchawy pod użytkownika ► Jeżeli przewód zasilający prowadzony jest przez dolny lewy otwór (3) lub dolny prawy otwór (4): użyty otwór (3 lub 4) zamknąć zapięciem na rzepy (7). ► Przewód zasilający powinien być jak najkrót‐ szy, aby nie przeszkadzał w wykonywaniu pracy. 7.3 Użycie z "torbą na pas AP z przewodem zasilającym" 7.3.1 Montaż „torby na pasek AP z przewo‐ dem zasilającym” 1 7.2.2 Nakładanie i regulowanie systemu przenoszenia ► Założyć akumulator na plecy.
8 Wkładanie i wyciąganie wtyczki przewodu przyłączeniowego polski ► Wyciągnąć wtyczkę (2) przewodu zasilającego z gniazda (1). 9 0000-GXX-3418-A0 1 3 9.1 8.1 Wkładanie i wyciąganie wtyczki przewodu przyłą‐ czeniowego 1 2 ► Przesunąć dźwignię ryglowania (1) za pomocą kciuka w pozycję . ► Wcisnąć palcem wskazującym dźwignię prze‐ łącznika (2) i przytrzymać ją. Dmuchawa przyspieszy i z dyszy zacznie dmuchać powietrze.
polski 11 Praca dmuchawą 11 11.1 Praca dmuchawą Trzymanie i prowadzenie dmu‐ chawy 1 0000-GXX-4441-A0 2 0000-GXX-4437-A0 ► W przypadku używania akumulatora STIHL AR lub systemu przenoszenia z wykła‐ dziną: Zawiesić zawiesie (2) na karabiń‐ czyku (1). ► Chwyć rękojeść dmuchawy wszystkimi pal‐ cami i kciukiem. 154 Ustawianie poziomu mocy Ustawiony poziom mocy ma wpływ na czas pracy akumulatora. Im niższy poziom mocy, tym akumulator pracuje dłużej.
12 Po zakończeniu pracy polski ► Docisnąć dźwignię przełączającą (1) i przy‐ trzymać ją w tej pozycji. Diody LED migają kolejno. Funkcja Boost jest aktywna. Puszczenie dźwigni przełączającej (1) powoduje wyłączenie funkcji Boost. Jest ustawiony ponow‐ nie używany uprzednio poziom mocy. 11.4 Zdmuchiwanie 14 14.1 Przechowywanie Przechowywanie dmuchawy ► Wyłączyć dmuchawę, przesunąć dźwignię blo‐ kady do pozycji i wyciągnąć wtyczkę prze‐ wodu zasilającego z gniazda.
polski 18 Dane techniczne Usterka Diody na aku‐ mulatorze 1 dioda świeci się na czer‐ wono. Przyczyna Pomoc ► Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilają‐ cego z gniazda. ► Zaczekaj, aż akumulator ostygnie / nagr‐ zeje się. 3 diody migają Usterka dmuchawy. ► Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilają‐ na czerwono. cego z gniazda i ponownie ją włożyć. ► Włączyć dmuchawę. ► Jeśli 3 diody nadal migają na czerwono: Nie używać dmuchawy i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL.
19 Części zamienne i akcesoria STIHL zaleca noszenie ochronników słuchu. – Poziom ciśnienia akustycznego LpA mierzo‐ nego wg EN 50636‑2‑100: 80 dB(A). – Poziom mocy akustycznej LwA mierzonej wg EN 50636‑2‑100: 90 dB(A). – Wartość drgań ahv mierzona wg EN 50636-2-100, rękojeść manipulacyjna: < 2,5 m/s². Podane poziomy drgań zmierzono znormalizo‐ waną metodą badawczą i można je przyjąć do porównania drgań różnych urządzeń elektrycz‐ nych.
български 1 Предговор 3 4 5 6 7 8 9 1 Предговор Уважаеми клиенти, Радваме се, че сте избрали изделие на фирма STIHL. Ние разработваме и произвеж‐ даме продукти с най-високо качество в съот‐ ветствие с изискванията на нашите клиенти. Така се създават продукти, които се отлича‐ ват с висока надеждност дори при изключи‐ телно високо натоварване. STIHL също така държи на най-високото ниво в обслужването.
3 Преглед на съдържанието 3 3.1 Символи в текста Този символ насочва към глава от настоящото ръководството за употреба. 3.2 Самари 6 Преглед на съдържа‐ нието Апарат за обдухване 1 3 1 4 2 5 6 5 3 4 2 8 3 9 # 0000-GXX-4433-A1 7 1 Дюза Дюзата насочва и фокусира въздушния поток. 2 Духателна тръба Духателната тръба направлява въздушния поток. 3 Фиксиращ лост Фиксиращият лост деблокира лоста за ръчно включване/изключване. Фиксира‐ щият лост служи за настройване на сте‐ пента на мощност.
български 8 Колан за резервни акумулаторни батерии с „Чанта с колан AP със захранващ кабел“ Коланът за резервните акумулаторни бате‐ рии може да снабдява апарата за обдух‐ ване с енергия. 3.3 Символи Символите могат да се намират върху апа‐ рата за обдухване и означават следното: В тази позиция фиксиращият лост деблокира лоста за ръчно включване/ изключване. В тази позиция фиксиращият лост бло‐ кира лоста за ръчно включване/изключ‐ ване.
4 Указания за безопасност ► Уверете се, че ползвателят удовлетво‐ рява следните изисквания: – Ползвателят е отпочинал. – Ползвателят физически, сетивно и умствено е способен да обслужва апарата за обдухване и да работи с него. В случай че ползвателят физи‐ чески, сетивно или умствено е огра‐ ничен да го направи, той може да работи с тях само под надзора или ръководството на отговорно лице. – Ползвателят е в състояние да раз‐ познае и прецени опасностите от апа‐ рата за обдухване.
български – Елементите на управлението функционират нормално и не са променени. – Монтирани са оригинални аксесоари на STIHL за този апарат за обдухване. – Аксесоарите са монтирани правилно. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ При състояние, неотговарящо на изисква‐ нията за техническа безопасност, е въз‐ можно конструктивни части вече да не функционират правилно, а предпазните устройства - да не действат. Може да се стигне до сериозни наранявания на хора или смърт. ► Да се работи само с неповреден апарат за обдухване.
5 Подготовка на апарата за обдухване за работа 4.9 Съхранение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Децата не могат да разпознаят и оценят опасностите, свързани с апарата за обдух‐ ване. Децата могат да бъдат сериозно наранени. ► Преместете фиксиращия лост в позиция . ► Извадете щепсела на захранва‐ щия кабел от буксата. ► Апаратът за обдухване да се държи извън обсега на деца. ■ Електрическите контакти на апарата за обдухване и металните му компоненти могат да кородират от влагата. Апаратът за обдухване може да се повреди.
български 6 Сглобяване на апарата за обдухване ► Проверете елементите на управлението, 10.1. ► Ако по време на проверката на елемен‐ тите на управлението 3 светодиода на акумулаторната батерия мигат в чер‐ вено: изтеглете щекера на захранващия кабел от буксата и се обърнете към спе‐ циализиран търговки обект на фирма STIHL. В апарата за обдухване има неизправ‐ ност.
7 Настройване на апарата за обдухване за ползателя български 1 2 0000-GXX-2828-A0 3 Захранващият кабел може да се прекара през следните отвори: – горния ляв отвор (1) – горния десен отвор (2) – долния ляв отвор (3) – долния десен отвор (4) 0000-GXX-2815-A1 1 1 2 0000-GXX-3033-A1 ► Опънете коланите така, че коланът за бедрата да прилегне плътно към бедрата, а подложката за гръб да прилегне към гърба. ► Краят на колана за бедрата вкарайте през ухото (3).
български 7 Настройване на апарата за обдухване за ползателя ► Затворете закопчалката (1) на гръдния колан. 1 1 2 0000-GXX-3033-A1 ► Опънете коланите така, че коланът за бедрата да прилегне плътно към бедрата, а подложката за гръб да прилегне към гърба. ► Краят на колана за бедрата вкарайте през ухото (3). ► Монтирайте опорната подложка така, както е описано в листовката приложение на опорната подложка. 0000-GXX-3416-A2 1 ► Прокарайте ремъка обратно (1) през отвора (2) и колана (3).
8 Вкарване и изваждане на щепсела на захранващия кабел 8.1 Вкарване и изваждане на щепсела на захранващия кабел Вкарване на щепсела на захранващия кабел 2 2 0000-GXX-4434-A0 1 ► Изравнете щепсела (2) на захранващия кабел така, че стрелката на щепсела (2) на захранващия кабел да сочи към стрелката на буксата (1). ► Вкарайте щепсела (2) на захранващия кабел в буксата (1). Щепселът (2) на захранващия кабел се фиксира. 8.
български 11 Работа с апарата за обдухване Включване на апарата за обдухване ► Вкарайте на щепсела на захранващия кабел. ► Преместете фиксиращия лост в позиция . ► Натиснете лоста за ръчно включване/ изключване и го задръжте натиснат. От дюзата изтича въздух. ► Ако 3 светодиода на акумулаторната бате‐ рия мигат в червено: извадете щепсела на захранващия кабел от буксата и се обър‐ нете към специализиран търговски обект на STIHL. В апарата за обдухване има неизправност.
12 След работа 11.3 български Активиране на функция Boost Функцията Boost може да бъде активирана независимо от настроената степен на мощ‐ ност. Когато функцията Boost е активирана, апаратът за обдухване духа с максимална мощност. Функцията Boost влияе върху времето на работа на акумулаторната батерия. Колкото по-дълго функцията Boost е активирана, тол‐ кова по-кратко е времето на работа на акуму‐ латорната батерия. 1 13 13.
български 17 Отстраняване на неизправности Ежегодно ► Апаратът за обдухване да се провери от специализиран търговски обект на STIHL. 16.2 тен или повреден: обърнете се към търго‐ вец-специалист на STIHL. Поддръжка и ремонт на апа‐ рата за обдухване Ползвателят не бива самостоятелно да прави поддръжка и ремонт на апарата за обдухване. ► При необходимост от поддръжка на апа‐ рата за обдухване, или когато той е дефек‐ 17 17.
18 Технически данни Неизправност Апаратът за обдухване се изключва по време на работа. български Светодиоди Причина на акумулаторнат а батерия 3 светодиода светят в червено. Начин на отстраняване Апаратът за обдухване или акумулаторната батерия са мокри. Апаратът за обдухване е прегрял. Има електрическа повреда. Работното време на апарата за обдухване е твърде кратко. Акумулаторната батерия не е заредена напълно. Експлоатационният живот на акумулаторната батерия е надхвърлен. 18 18.
български – Вибрационна стойност ahv, измерена съгласно EN 50636-2-100, дръжка за управление: < 2,5 m/s². Посочените вибрационни стойности са изме‐ рени съгласно нормативен изпитателен метод и могат да се използват за сравнение на различни електроуреди. Действителните вибрационни стойности могат да се отклоня‐ ват от зададените стойности в зависимост от начина на използване. Зададените вибра‐ ционни стойности могат да се използват за първоначална оценка на вибрационното нато‐ варване.
română Вайблинген, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG в качеството на заместник oferă consiliere şi instrucţiuni competente, dar şi o cuprinzătoare asistenţă tehnică. Compania STIHL se angajează în mod expres să protejeze natura. Aceste instrucţiuni de utili‐ zare sunt concepute pentru a vă ajuta la utiliza‐ rea sigură şi ecologică a produsului dumnea‐ voastră STIHL pe o durată lungă de exploatare. Vă mulţumim pentru încredere şi vă dorim multă bucurie la utilizarea produsului dumneavoastră STIHL. Dr.
română 3 Cuprins # Plăcuţă de identificare cu seria maşinii INDICAŢIE ■ Această notă indică pericolele care pot avea ca rezultat avarierea bunurilor. ► Măsurile specificate pot împiedica avarierea bunurilor. 3 3.1 Sisteme de transport 6 Simboluri în text Acest simbol se referă la un capitol din aceste instrucţiuni de folosire. 1 Cuprins Suflantă 4 2 5 3 4 2 3 3 1 4 2 7 5 6 9 # 0000-GXX-4433-A1 7 1 Duză Duza direcţionează şi concentrează fluxul de aer.
4 Instrucţiuni de siguranţă 3.3 În această poziţie, maneta de fixare blo‐ chează pârghia de comutare. Nivelul calculat de putere acustică con‐ LWA form Directivei 2000/14/CE în dB(A), pentru a se putea compara nivelul emi‐ siilor de zgomot a produselor electro‐ nice. Nu aruncaţi produsul la gunoiul menajer. 4.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă – Utilizatorul nu se află sub influenţa alcoolului, medicamentelor sau droguri‐ lor. ► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui dis‐ tribuitor STIHL. 4.4 Îmbrăcăminte şi echipament AVERTISMENT ■ În timpul lucrului, părul lung poate fi tras în suflantă. Utilizatorul poate fi rănit grav. ► Părul lung se strânge şi se asigură în aşa fel, încât să se afle peste umeri. ■ ► Asigurați-vă de faptul că nu este posibilă joaca copiilor cu suflanta.
4 Instrucţiuni de siguranţă ■ ■ ■ ■ ► Aveţi grijă la obstacole. ► Lucraţi stând în picioare, menţinându-vă echilibrul. Dacă trebuie să lucraţi la înăl‐ ţime: Folosiţi o platformă pentru activităţi de ridicare sau o schelă sigură. ► Dacă apar semne de oboseală: Faceţi o pauză de lucru. ► Lăsaţi suflanta să sufle în direcţia vântului. În timpul lucrului, obiectele pot fi proiectate cu viteze mari. Persoanele şi animalele pot fi rănite, iar bunurile pot fi avariate.
5 Pregătirea pentru utilizare a suflantei 5.1 Pregătirea pentru utilizare a suflantei Anterior oricăror lucrări, trebuie parcurşi următorii paşi: ► Asiguraţi-vă că următoarele componente sunt într-o stare sigură: – Suflantă, 4.6. – Acumulatorul este prezentat ca şi în manua‐ lul cu instrucţiuni al acumulatorului STIHL AR sau în manualul cu instrucţiuni "borsetă AP cu cablu de legătură".
7 Reglarea suflantei pentru utilizator română ► Poziționați cablul de legătură în așa mod, încât să fie cât mai scurt și să nu împiedice executa‐ rea lucrului. 1 2 Aşezarea şi reglarea sistemului de susţinere ► Aşezaţi acumulatorul pe spate. 3 Cablul de legătură poate fi trecut prin următoa‐ rele orificii: – Orificiul de sus din stânga (1) – Orificiul de sus din dreapta (2) – Orificiul de jos din stânga (3) – Orificiul de jos din dreapta (4) ► Închideţi închizătoarea (2) curelei de şold.
română 7 Reglarea suflantei pentru utilizator 1 3 ► Întindeţi curelele până ce cureaua de şold se mulează pe şold şi perna de spate se aşează pe spate. ► Treceţi capetele curelei de şold prin ure‐ che (3). ► Montaţi perna de reazem conform fişei însoţi‐ toare a pernei de reazem. 0000-GXX-3416-A2 0000-GXX-2815-A1 3 1 ► Treceţi din nou centura (1) prin ureche (2) şi borsetă (3). ► Închideţi închizătoarea tip velcro de la cen‐ tură (1).
8 Băgarea ștecherului cablului de racord și apoi scoaterea lui 8.1 Băgarea ștecherului cablu‐ lui de racord și apoi scoate‐ rea lui Băgaţi ştecherul cablului de racord 2 2 0000-GXX-4434-A0 1 ► Poziţionaţi ştecherul (2) cablului de legătură în aşa mod, încât săgeata de la ştecherul (2) cablului de racord să se alinieze la săgeata de pe bucşă (1). ► Băgaţi ştecherul (2) cablului de racord în bucşă (1). Ştecherul (2) cablului de racord se blochează. 8.
română 11 Lucrul cu suflanta 11 11.1 Lucrul cu suflanta Ţinerea şi ghidarea suflantei 1 ► Culisaţi pârghia de fixare (1) în poziţia , folo‐ sind degetul mare. LED-urile indică treapta de putere reglată. ► Împingeţi în faţă pârghia de fixare (1), ţineţi-o un pic şi lăsaţi-o să revină în poziţie. Este reglată următoarea treaptă de putere. După a treia treaptă de putere urmează din nou prima treaptă de putere.
12 După lucru 11.4 română Suflare – Suflanta este curată şi uscată. 15 0000-GXX-4440-A0 15.1 ► Orientaţi duza către sol. ► Deplasaţi-o încet înainte, într-un mod contro‐ lat. 12 După lucru 12.1 După lucru ► Deconectaţi suflanta, împingeţi pârghia de fixare în poziţia şi scoateţi din bucşă şteche‐ rul cablului de legătură. ► Dacă este umedă suflanta: Lăsaţi suflanta să se usuce. ► Curăţaţi suflanta. 13 13.
română 17 17.1 17 Depanare Depanare Remedierea defecţiunilor suflantei şi a acumulatorului Defecţiune Suflanta nu por‐ neşte când este pornită. LED-urile de la Cauză acumulator 1 LED pâlpâie Acumulatorul este cu verde. aproape descărcat. 1 LED lumi‐ nează în roşu. Acumulatorul este prea fierbinte sau prea rece. 3 LED-uri pâl‐ pâie cu roşu. Defecţiune a suflantei. 3 LED-uri lumi‐ Suflanta este prea nează cu roşu. fierbinte. 4 LED-uri pâl‐ pâie cu roşu. Defecţiune la acumu‐ lator.
18 Date tehnice 18 18.1 Date tehnice • STIHL AP împreună cu "borseta AP cu cablul de legătură" – Viteza aerului cu duza montată: 63 m/s – Greutate: 2,5 kg Durata de funcţionare este disponibilă la www.stihl.com/battery-life . Nivelurile de zgomot şi vibraţii Valoarea K pentru nivelul presiunii sunetului este 2 dB(A). Valoarea K pentru nivelul de putere sonoră este 2 dB(A). Valoarea K pentru valorile de vibraţie este de 2 m/s². STIHL recomandă purtarea unei protecţii pentru auz.
română 21 Declaraţie de conformitate EU Documentele tehnice sunt păstrate de Departa‐ mentul de autorizare produse al ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Anul de producție, țara producătoare și seria mașinii sunt specificate pe suflantă. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG reprezentat de Dr.
21 Declaraţie de conformitate EU 0458-711-9821-C română 187
0458-711-9821-C *04587119821C* www.stihl.