Instruction Manual
Table Of Contents
- STIHL BGA 100
- 1 Vorwort
- 2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung
- 3 Übersicht
- 4 Sicherheitshinweise
- 5 Blasgerät einsatzbereit machen
- 6 Blasgerät zusammenbauen
- 7 Blasgerät für den Benutzer einstellen
- 8 Stecker der Anschlussleitung einstecken und herausziehen
- 9 Blasgerät einschalten und ausschalten
- 10 Blasgerät prüfen
- 11 Mit dem Blasgerät arbeiten
- 12 Nach dem Arbeiten
- 13 Transportieren
- 14 Aufbewahren
- 15 Reinigen
- 16 Warten und Reparieren
- 17 Störungen beheben
- 18 Technische Daten
- 19 Ersatzteile und Zubehör
- 20 Entsorgen
- 21 EU-Konformitätserklärung
- 22 Anschriften
- 1 Introduction
- 2 Guide to Using this Manual
- 3 Overview
- 4 Safety Precautions
- 5 Preparing the Blower for Operation
- 6 Assembling the Blower
- 7 Adjusting Blower for User
- 8 Inserting and Removing Connecting Cable Plug
- 9 Switching the Blower On/Off
- 10 Checking the Blower
- 11 Operating the Blower
- 12 After Finishing Work
- 13 Transporting
- 14 Storing
- 15 Cleaning
- 16 Maintenance and Repairs
- 17 Troubleshooting
- 18 Specifications
- 19 Spare Parts and Accessories
- 20 Disposal
- 21 EC Declaration of Conformity
- 1 Prólogo
- 2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación
- 3 Sinopsis
- 4 Indicaciones relativas a la seguridad
- 5 Preparar el soplador para el trabajo
- 6 Ensamblar el soplador
- 7 Ajustar el soplador para el operario
- 8 Insertar el enchufe del cable de conexión y extraerlo
- 9 Conectar y desconectar el soplador
- 10 Comprobar el soplador
- 11 Trabajar con el soplador
- 12 Después del trabajo
- 13 Transporte
- 14 Almacenamiento
- 15 Limpiar
- 16 Mantenimiento y reparación
- 17 Subsanar las perturbaciones
- 18 Datos técnicos
- 19 Piezas de repuesto y accesorios
- 20 Gestión de residuos
- 21 Declaración de conformidad UE
- 1 Förord
- 2 Information bruksanvisningen
- 3 Översikt
- 4 Säkerhetsanvisningar
- 5 Förbered lövblåsen
- 6 Montera lövblåsen
- 7 Ställ in lövblåsen för användaren
- 8 Sätt in och dra ut anslutningskabelns kontakt
- 9 Sätt på och stäng av lövblåsen
- 10 Kontrollera lövblåsen
- 11 Arbeta med lövblåsen
- 12 Efter arbetet
- 13 Transport
- 14 Förvaring
- 15 Rengöring
- 16 Underhåll och reparation
- 17 Felavhjälpning
- 18 Tekniska data
- 19 Reservdelar och tillbehör
- 20 Kassering
- 21 EU-försäkran om överensstämmelse
- 1 Alkusanat
- 2 Tietoja tästä käyttöohjeesta
- 3 Yleiskuva
- 4 Turvallisuusohjeet
- 5 Puhaltimen valmistelu käyttöä varten
- 6 Puhaltimen kokoaminen
- 7 Puhaltimen säätäminen käyttäjän kokoa vastaavasti
- 8 Liitoskaapelin liittimen yhdistäminen ja irrottaminen
- 9 Puhaltimen käynnistäminen ja pysäyttäminen
- 10 Puhaltimen tarkastaminen
- 11 Työskentely puhaltimen avulla
- 12 Työskentelyn jälkeen
- 13 Kuljettaminen
- 14 Säilytys
- 15 Puhdistaminen
- 16 Huoltaminen ja korjaaminen
- 17 Häiriöiden poistaminen
- 18 Tekniset tiedot
- 19 Varaosat ja varusteet
- 20 Hävittäminen
- 21 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
- 1 Forord
- 2 Oplysninger om denne brugsvejledning
- 3 Oversigt
- 4 Sikkerhedshenvisninger
- 5 Klargøring af blæseredskabet
- 6 Samling af blæseredskabet
- 7 Indstilling af blæseredskab til brugeren
- 8 Isætning og udtrækning af tilslutningsledningens stik
- 9 Til- og frakobling af blæseredskabet
- 10 Kontrol af blæseredskab
- 11 Arbejde med blæseredskabet
- 12 Efter arbejdet
- 13 Transport
- 14 Opbevaring
- 15 Rengøring
- 16 Vedligeholdelse og reparation
- 17 Afhjælpning af fejl
- 18 Tekniske data
- 19 Reservedele og tilbehør
- 20 Bortskaffelse
- 21 EU-overensstemmelseserklæring
- 1 Forord
- 2 Informasjon om denne bruksanvisningen
- 3 Oversikt
- 4 Sikkerhetsforskrifter
- 5 Gjøre løvblåseren klar til bruk
- 6 Montere løvblåseren
- 7 Stille inn løvblåseren for brukeren
- 8 Sette inn og trekke ut pluggen til tilkoblingsledningen
- 9 Slå løvblåseren på og av
- 10 Kontroller løvblåseren
- 11 Arbeide med løvblåseren
- 12 Etter arbeidet
- 13 Transport
- 14 Oppbevaring
- 15 Rengjøring
- 16 Vedlikehold og reparasjon
- 17 Utbedre feil
- 18 Tekniske data
- 19 Reservedeler og tilbehør
- 20 Kassering
- 21 EU-samsvarserklæring
- 1 Úvod
- 2 Informace k tomuto návodu k použití
- 3 Přehled
- 4 Bezpečnostní pokyny
- 5 Příprava foukače k práci
- 6 Montáž foukače
- 7 Nastavení foukače pro uživatele
- 8 Zastrčení a vytažení zástrčky připojovacího kabelu
- 9 Zapnutí a vypnutí foukače
- 10 Kontrola foukače
- 11 Práce s foukačem
- 12 Po skončení práce
- 13 Přeprava
- 14 Skladování
- 15 Čištění
- 16 Údržba a opravy
- 17 Odstranění poruch
- 18 Technická data
- 19 Náhradní díly a příslušenství
- 20 Likvidace
- 21 Prohlášení o konformitě EU
- 22 Adresy
- 1 Előszó
- 2 Erre a használati útmutatóra vonatkozó információk
- 3 Áttekintés
- 4 Biztonsági tudnivalók
- 5 A fúvóberendezés használatra kész állapotba hozása
- 6 A fúvóberendezés összeszerelése
- 7 A fúvóberendezés beállítása a felhasználó számára
- 8 A csatlakozóvezeték dugaszának bedugása és kihúzása
- 9 A fúvóberendezés bekapcsolása és kikapcsolása
- 10 A fúvóberendezés vizsgálata
- 11 Munkavégzés a fúvóberendezéssel
- 12 Munka után
- 13 Szállítás
- 14 Tárolás
- 15 Tisztítás
- 16 Karbantartás és javítás
- 17 Hibaelhárítás
- 18 Műszaki adatok
- 19 Pótalkatrészek és tartozékok
- 20 Ártalmatlanítás
- 21 EK Megfelelőségi nyilatkozat
- 1 Prefácio
- 2 Informações relativas a este manual de instruções
- 3 Vista geral
- 4 Indicações de segurança
- 5 Tornar o soprador operacional
- 6 Montagem do soprador
- 7 Ajustar o soprador ao utilizador
- 8 Inserir e retirar a ficha da linha de conexão
- 9 Ligar e desligar o soprador
- 10 Verificação do soprador
- 11 Trabalhar com o soprador
- 12 Após o trabalho
- 13 Transporte
- 14 Armazenamento
- 15 Limpeza
- 16 Manutenção e reparação
- 17 Eliminação de avarias
- 18 Dados técnicos
- 19 Peças de reposição e acessórios
- 20 Eliminar
- 21 Declaração de conformidade CE
- 1 Предисловие
- 2 Информация к данному руководству по эксплуатации
- 3 Обзор
- 4 Указания по технике безопасности
- 5 Подготовка воздуходувки к эксплуатации
- 6 Сбор воздуходувки
- 7 Регулировка воздуходувки под пользователя
- 8 Вставка и извлечение кабеля питания
- 9 Включение и выключение воздуходувки
- 10 Проверка воздуходувки
- 11 Работа с воздуходувкой
- 12 После работы
- 13 Транспортировка
- 14 Хранение
- 15 Очистка
- 16 Техническое обслуживание и ремонт
- 17 Устранение неисправностей
- 18 Технические данные
- 19 Запасные части и принадлежности
- 20 Утилизация
- 21 Сертификат соответствия ЕС
- 22 Адреса
- 1 Przedmowa
- 2 Informacje o instrukcji użytkowania
- 3 Przegląd
- 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
- 5 Przygotowanie dmuchawy do pracy
- 6 Kompletowanie dmuchawy
- 7 Ustawianie dmuchawy pod użytkownika
- 8 Wkładanie i wyciąganie wtyczki przewodu przyłączeniowego
- 9 Włączanie i wyłączanie dmuchawy
- 10 Kontrola stanu technicznego dmuchawy
- 11 Praca dmuchawą
- 12 Po zakończeniu pracy
- 13 Transport
- 14 Przechowywanie
- 15 Czyszczenie
- 16 Konserwacja i naprawa
- 17 Rozwiązywanie problemów
- 18 Dane techniczne
- 19 Części zamienne i akcesoria
- 20 Utylizacja
- 21 Deklaracja zgodności UE
- 1 Предговор
- 2 Информация относно настоящото Ръководството за употреба
- 3 Преглед на съдържанието
- 4 Указания за безопасност
- 5 Подготовка на апарата за обдухване за работа
- 6 Сглобяване на апарата за обдухване
- 7 Настройване на апарата за обдухване за ползателя
- 8 Вкарване и изваждане на щепсела на захранващия кабел
- 9 Включване и изключване на апарата за обдухване
- 10 Проверка на апарата за обдухване
- 11 Работа с апарата за обдухване
- 12 След работа
- 13 Транспортиране
- 14 Съхранение
- 15 Почистване
- 16 Техническо обслужване и ремонт
- 17 Отстраняване на неизправности
- 18 Технически данни
- 19 Резервни части и принадлежности
- 20 Отстраняване /изхвърляне
- 21 Декларация на ЕС (EU) за съответствие
- 1 Prefaţă
- 2 Informaţii referitoare la acest Manual de instrucţiuni
- 3 Cuprins
- 4 Instrucţiuni de siguranţă
- 5 Pregătirea pentru utilizare a suflantei
- 6 Asamblarea suflantei
- 7 Reglarea suflantei pentru utilizator
- 8 Băgarea ștecherului cablului de racord și apoi scoaterea lui
- 9 Pornirea/oprirea suflantei
- 10 Verificarea suflantei
- 11 Lucrul cu suflanta
- 12 După lucru
- 13 Transportarea
- 14 Stocarea
- 15 Curăţare
- 16 Întreţinerea şi repararea
- 17 Depanare
- 18 Date tehnice
- 19 Piese de schimb şi accesorii
- 20 Eliminare
- 21 Declaraţie de conformitate EU
18 Date tehnice
18.1 Suflantă STIHL BGA 100
Acumulatoare permise:
•
STIHL AR
•
STIHL AP împreună cu "borseta AP cu
cablul de legătură"
–
Viteza aerului cu duza montată: 63 m/s
–
Greutate: 2,5 kg
Durata de funcţionare este disponibilă la
www.stihl.com/battery-life .
18.2 Nivelurile de zgomot şi vibraţii
Valoarea K pentru nivelul presiunii sunetului este
2 dB(A). Valoarea K pentru nivelul de putere
sonoră este 2 dB(A). Valoarea K pentru valorile
de vibraţie este de 2 m/s².
STIHL recomandă purtarea unei protecţii pentru
auz.
–
Nivel presiune acustică L
pA
măsurat conform
EN 50636‑2‑100: 80 dB(A).
–
Nivel putere sunet L
wA
măsurat conform
EN 50636‑2‑100: 90 dB(A).
–
Valoarea vibraţiilor a
hv
măsurată conform EN
50636‑2-100, mâner de operare: < 2,5 m/s².
Nivelurile specificate ale vibraţiilor au fost măsu‐
rate conform unei metode de testare standardi‐
zate şi pot fi folosite pentru compararea dispoziti‐
velor electrice. Valorile reale ale vibraţiilor pot să
difere de valorile indicate, în funcţie de modul de
utilizare. Valorile indicate ale vibraţiilor se pot
întrebuinţa pentru o primă estimare a solicitării
din punct de vedere al vibraţiilor. Solicitarea
reală prin vibraţii trebuie estimată. Pot fi astfel
luaţi în considerare timpii în care electroutilajul
este deconectat şi aceia în care a funcţionat însă
fără a fi solicitat.
Informaţii referitoare la conformitatea cu Direc‐
tiva pentru vibraţii 2002/44/CE sunt disponibile la
www.stihl.com/vib .
18.3 REACH
REACH este Regulamentul european referitor la
înregistrarea, evaluarea şi autorizarea substanţe‐
lor chimice.
Informaţii referitoare la conformarea Regulamen‐
tului REACH sunt date la www.stihl.com/reach .
19 Piese de schimb şi acceso‐
rii
19.1 Piese de schimb şi accesorii
Aceste simboluri identifică piesele de
schimb originale STIHL şi accesoriile
originale STIHL.
STIHL recomandă folosirea pieselor de schimb
originale STIHL şi a accesoriilor originale STIHL.
Piesele de schimb și accesoriile altor producători
nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate,
siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐
nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐
zarea acestora.
Piesele de schimb şi accesoriile originale STIHL
se pot procura de la un distribuitor STIHL.
20 Eliminare
20.1 Eliminarea ca deşeu a suflantei
Informaţiile referitoare la eliminare sunt disponi‐
bile de la un distribuitor STIHL.
► Eliminaţi ca deşeu suflanta, accesoriile şi
ambalajul în conformitate cu reglementărilor şi
într-un mod care nu afectează mediul.
21 Declaraţie de conformitate
EU
21.1 Suflantă STIHL BGA 100
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
declară cu propria răspundere, că
–
Tip: suflantă acționată cu acumulator
–
Marca: STIHL
–
Tip: BGA 100
–
Număr de identificare serie: 4866
este conformă cu cerințele Directivelor relevante
2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE și
2000/14/CE și a fost creat și produs în conformi‐
tate cu versiunile diverselor standarde aplicabile
la respectivele date de producție: EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 60335‑1 și EN 50636‑2‑100.
Nivelurile măsurate
și garantate ale puterii sune‐
tului au fost stabilit pe baza
Directivei 2000/14/CE, Anexa V.
–
Nivelul măsurat al puterii sunetului: 88 dB(A)
–
Nivelul garantat al puterii sunetului: 90 dB(A)
18 Date tehnice română
0458-711-9821-C 185