Instruction Manual
Table Of Contents
- STIHL BGA 100
- 1 Vorwort
- 2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung
- 3 Übersicht
- 4 Sicherheitshinweise
- 5 Blasgerät einsatzbereit machen
- 6 Blasgerät zusammenbauen
- 7 Blasgerät für den Benutzer einstellen
- 8 Stecker der Anschlussleitung einstecken und herausziehen
- 9 Blasgerät einschalten und ausschalten
- 10 Blasgerät prüfen
- 11 Mit dem Blasgerät arbeiten
- 12 Nach dem Arbeiten
- 13 Transportieren
- 14 Aufbewahren
- 15 Reinigen
- 16 Warten und Reparieren
- 17 Störungen beheben
- 18 Technische Daten
- 19 Ersatzteile und Zubehör
- 20 Entsorgen
- 21 EU-Konformitätserklärung
- 22 Anschriften
- 1 Introduction
- 2 Guide to Using this Manual
- 3 Overview
- 4 Safety Precautions
- 5 Preparing the Blower for Operation
- 6 Assembling the Blower
- 7 Adjusting Blower for User
- 8 Inserting and Removing Connecting Cable Plug
- 9 Switching the Blower On/Off
- 10 Checking the Blower
- 11 Operating the Blower
- 12 After Finishing Work
- 13 Transporting
- 14 Storing
- 15 Cleaning
- 16 Maintenance and Repairs
- 17 Troubleshooting
- 18 Specifications
- 19 Spare Parts and Accessories
- 20 Disposal
- 21 EC Declaration of Conformity
- 1 Prólogo
- 2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación
- 3 Sinopsis
- 4 Indicaciones relativas a la seguridad
- 5 Preparar el soplador para el trabajo
- 6 Ensamblar el soplador
- 7 Ajustar el soplador para el operario
- 8 Insertar el enchufe del cable de conexión y extraerlo
- 9 Conectar y desconectar el soplador
- 10 Comprobar el soplador
- 11 Trabajar con el soplador
- 12 Después del trabajo
- 13 Transporte
- 14 Almacenamiento
- 15 Limpiar
- 16 Mantenimiento y reparación
- 17 Subsanar las perturbaciones
- 18 Datos técnicos
- 19 Piezas de repuesto y accesorios
- 20 Gestión de residuos
- 21 Declaración de conformidad UE
- 1 Förord
- 2 Information bruksanvisningen
- 3 Översikt
- 4 Säkerhetsanvisningar
- 5 Förbered lövblåsen
- 6 Montera lövblåsen
- 7 Ställ in lövblåsen för användaren
- 8 Sätt in och dra ut anslutningskabelns kontakt
- 9 Sätt på och stäng av lövblåsen
- 10 Kontrollera lövblåsen
- 11 Arbeta med lövblåsen
- 12 Efter arbetet
- 13 Transport
- 14 Förvaring
- 15 Rengöring
- 16 Underhåll och reparation
- 17 Felavhjälpning
- 18 Tekniska data
- 19 Reservdelar och tillbehör
- 20 Kassering
- 21 EU-försäkran om överensstämmelse
- 1 Alkusanat
- 2 Tietoja tästä käyttöohjeesta
- 3 Yleiskuva
- 4 Turvallisuusohjeet
- 5 Puhaltimen valmistelu käyttöä varten
- 6 Puhaltimen kokoaminen
- 7 Puhaltimen säätäminen käyttäjän kokoa vastaavasti
- 8 Liitoskaapelin liittimen yhdistäminen ja irrottaminen
- 9 Puhaltimen käynnistäminen ja pysäyttäminen
- 10 Puhaltimen tarkastaminen
- 11 Työskentely puhaltimen avulla
- 12 Työskentelyn jälkeen
- 13 Kuljettaminen
- 14 Säilytys
- 15 Puhdistaminen
- 16 Huoltaminen ja korjaaminen
- 17 Häiriöiden poistaminen
- 18 Tekniset tiedot
- 19 Varaosat ja varusteet
- 20 Hävittäminen
- 21 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
- 1 Forord
- 2 Oplysninger om denne brugsvejledning
- 3 Oversigt
- 4 Sikkerhedshenvisninger
- 5 Klargøring af blæseredskabet
- 6 Samling af blæseredskabet
- 7 Indstilling af blæseredskab til brugeren
- 8 Isætning og udtrækning af tilslutningsledningens stik
- 9 Til- og frakobling af blæseredskabet
- 10 Kontrol af blæseredskab
- 11 Arbejde med blæseredskabet
- 12 Efter arbejdet
- 13 Transport
- 14 Opbevaring
- 15 Rengøring
- 16 Vedligeholdelse og reparation
- 17 Afhjælpning af fejl
- 18 Tekniske data
- 19 Reservedele og tilbehør
- 20 Bortskaffelse
- 21 EU-overensstemmelseserklæring
- 1 Forord
- 2 Informasjon om denne bruksanvisningen
- 3 Oversikt
- 4 Sikkerhetsforskrifter
- 5 Gjøre løvblåseren klar til bruk
- 6 Montere løvblåseren
- 7 Stille inn løvblåseren for brukeren
- 8 Sette inn og trekke ut pluggen til tilkoblingsledningen
- 9 Slå løvblåseren på og av
- 10 Kontroller løvblåseren
- 11 Arbeide med løvblåseren
- 12 Etter arbeidet
- 13 Transport
- 14 Oppbevaring
- 15 Rengjøring
- 16 Vedlikehold og reparasjon
- 17 Utbedre feil
- 18 Tekniske data
- 19 Reservedeler og tilbehør
- 20 Kassering
- 21 EU-samsvarserklæring
- 1 Úvod
- 2 Informace k tomuto návodu k použití
- 3 Přehled
- 4 Bezpečnostní pokyny
- 5 Příprava foukače k práci
- 6 Montáž foukače
- 7 Nastavení foukače pro uživatele
- 8 Zastrčení a vytažení zástrčky připojovacího kabelu
- 9 Zapnutí a vypnutí foukače
- 10 Kontrola foukače
- 11 Práce s foukačem
- 12 Po skončení práce
- 13 Přeprava
- 14 Skladování
- 15 Čištění
- 16 Údržba a opravy
- 17 Odstranění poruch
- 18 Technická data
- 19 Náhradní díly a příslušenství
- 20 Likvidace
- 21 Prohlášení o konformitě EU
- 22 Adresy
- 1 Előszó
- 2 Erre a használati útmutatóra vonatkozó információk
- 3 Áttekintés
- 4 Biztonsági tudnivalók
- 5 A fúvóberendezés használatra kész állapotba hozása
- 6 A fúvóberendezés összeszerelése
- 7 A fúvóberendezés beállítása a felhasználó számára
- 8 A csatlakozóvezeték dugaszának bedugása és kihúzása
- 9 A fúvóberendezés bekapcsolása és kikapcsolása
- 10 A fúvóberendezés vizsgálata
- 11 Munkavégzés a fúvóberendezéssel
- 12 Munka után
- 13 Szállítás
- 14 Tárolás
- 15 Tisztítás
- 16 Karbantartás és javítás
- 17 Hibaelhárítás
- 18 Műszaki adatok
- 19 Pótalkatrészek és tartozékok
- 20 Ártalmatlanítás
- 21 EK Megfelelőségi nyilatkozat
- 1 Prefácio
- 2 Informações relativas a este manual de instruções
- 3 Vista geral
- 4 Indicações de segurança
- 5 Tornar o soprador operacional
- 6 Montagem do soprador
- 7 Ajustar o soprador ao utilizador
- 8 Inserir e retirar a ficha da linha de conexão
- 9 Ligar e desligar o soprador
- 10 Verificação do soprador
- 11 Trabalhar com o soprador
- 12 Após o trabalho
- 13 Transporte
- 14 Armazenamento
- 15 Limpeza
- 16 Manutenção e reparação
- 17 Eliminação de avarias
- 18 Dados técnicos
- 19 Peças de reposição e acessórios
- 20 Eliminar
- 21 Declaração de conformidade CE
- 1 Предисловие
- 2 Информация к данному руководству по эксплуатации
- 3 Обзор
- 4 Указания по технике безопасности
- 5 Подготовка воздуходувки к эксплуатации
- 6 Сбор воздуходувки
- 7 Регулировка воздуходувки под пользователя
- 8 Вставка и извлечение кабеля питания
- 9 Включение и выключение воздуходувки
- 10 Проверка воздуходувки
- 11 Работа с воздуходувкой
- 12 После работы
- 13 Транспортировка
- 14 Хранение
- 15 Очистка
- 16 Техническое обслуживание и ремонт
- 17 Устранение неисправностей
- 18 Технические данные
- 19 Запасные части и принадлежности
- 20 Утилизация
- 21 Сертификат соответствия ЕС
- 22 Адреса
- 1 Przedmowa
- 2 Informacje o instrukcji użytkowania
- 3 Przegląd
- 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
- 5 Przygotowanie dmuchawy do pracy
- 6 Kompletowanie dmuchawy
- 7 Ustawianie dmuchawy pod użytkownika
- 8 Wkładanie i wyciąganie wtyczki przewodu przyłączeniowego
- 9 Włączanie i wyłączanie dmuchawy
- 10 Kontrola stanu technicznego dmuchawy
- 11 Praca dmuchawą
- 12 Po zakończeniu pracy
- 13 Transport
- 14 Przechowywanie
- 15 Czyszczenie
- 16 Konserwacja i naprawa
- 17 Rozwiązywanie problemów
- 18 Dane techniczne
- 19 Części zamienne i akcesoria
- 20 Utylizacja
- 21 Deklaracja zgodności UE
- 1 Предговор
- 2 Информация относно настоящото Ръководството за употреба
- 3 Преглед на съдържанието
- 4 Указания за безопасност
- 5 Подготовка на апарата за обдухване за работа
- 6 Сглобяване на апарата за обдухване
- 7 Настройване на апарата за обдухване за ползателя
- 8 Вкарване и изваждане на щепсела на захранващия кабел
- 9 Включване и изключване на апарата за обдухване
- 10 Проверка на апарата за обдухване
- 11 Работа с апарата за обдухване
- 12 След работа
- 13 Транспортиране
- 14 Съхранение
- 15 Почистване
- 16 Техническо обслужване и ремонт
- 17 Отстраняване на неизправности
- 18 Технически данни
- 19 Резервни части и принадлежности
- 20 Отстраняване /изхвърляне
- 21 Декларация на ЕС (EU) за съответствие
- 1 Prefaţă
- 2 Informaţii referitoare la acest Manual de instrucţiuni
- 3 Cuprins
- 4 Instrucţiuni de siguranţă
- 5 Pregătirea pentru utilizare a suflantei
- 6 Asamblarea suflantei
- 7 Reglarea suflantei pentru utilizator
- 8 Băgarea ștecherului cablului de racord și apoi scoaterea lui
- 9 Pornirea/oprirea suflantei
- 10 Verificarea suflantei
- 11 Lucrul cu suflanta
- 12 După lucru
- 13 Transportarea
- 14 Stocarea
- 15 Curăţare
- 16 Întreţinerea şi repararea
- 17 Depanare
- 18 Date tehnice
- 19 Piese de schimb şi accesorii
- 20 Eliminare
- 21 Declaraţie de conformitate EU
■ Elektrické součástky foukače mohou vytvářet
jiskry. Jiskry mohou ve snadno hořlavém nebo
explozivním okolí vyvolat požáry nebo
exploze. Může tak dojít k těžkým úrazům či
úmrtí osob a ke vzniku věcných škod.
►
Nikdy nepracujte ve snadno hořlavém nebo
explozivním okolí.
4.6 Stav odpovídající bezpečnosti
Foukač je ve stavu odpovídajícím bezpečnosti,
když jsou splněny níže uvedené podmínky:
–
Foukač není poškozen.
–
Foukač je čistý.
–
Ovládací prvky fungují a nejsou změněny.
–
Je namontováno originální příslušenství
STIHL určené pro tento foukač.
–
Příslušenství je namontováno správně.
VAROVÁNÍ
■ Ve stavu neodpovídajícím bezpečnosti nemo‐
hou konstrukční díly již bezpečně fungovat a
bezpečnostní zařízení mohou být vyřazena z
provozu. Může dojít k těžkým úrazům nebo
usmrcení osob.
►
Pracujte pouze s nepoškozeným foukačem.
► Pokud je foukač znečištěn: foukač vyči‐
stěte.
► Foukač neměňte. Výjimka: montáž hubice
vhodné pro tento foukač.
► Pokud nefungují ovládací prvky: S fouka‐
čem nepracujte.
► Na stroj montujte originální příslušenství
STIHL určené pro tento foukač.
► Příslušenství montujte tak, jak je to
popsáno v tomto návodu k použití nebo v
návodu k použití daného příslušenství.
►
Do otvorů foukače nestrkejte žádné před‐
měty.
► Opotřebované nebo poškozené informační
štítky vyměňte.
► V případě nejasností: vyhledejte odborného
prodejce výrobků STIHL.
4.7 Pracovní postup
VAROVÁNÍ
■
Uživatel již nemůže za určitých situací koncen‐
trovaně pracovat. Uživatel může zakopnout,
upadnout a těžce se zranit.
►
Pracujte klidně a s rozvahou.
► Pokud jsou světelné poměry a viditelnost
špatné: s foukačem nepracujte.
► Foukač obsluhuje jenom sám uživatel.
► Nikdy se strojem nepracujte nad výší
ramen.
► Dávejte pozor na překážky.
► Při práci stůjte na zemi a udržujte rovno‐
váhu. Pokud je nutné pracovat ve výškách:
používejte vysokozdvižnou pracovní plošinu
nebo bezpečné lešení.
►
Pokud se dostaví známky únavy: udělejte si
pracovní přestávku.
► Foukejte po větru.
■ Během práce mohou být předměty vymrštěny
velkou rychlostí nahoru. Může dojít k úrazům
osob a zvířat a ke vzniku věcných škod.
►
Nikdy nefoukejte směrem k osobám, zvířa‐
tům a předmětům.
■ Pokud se foukač během práce změní nebo se
chová nezvyklým způsobem, může být v pro‐
vozně nebezpečném stavu. Může dojít k těž‐
kým úrazům osob a ke vzniku věcných škod.
►
Práci ukončete, akumulátor vyjměte a
vyhledejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
■
Během práce může foukač způsobit vznik
vibrací.
► Práci přerušujte přestávkami.
► Pokud se vyskytnou náznaky poruch pro‐
krvení: vyhledejte lékaře.
■ Rozvířený prach může foukač elektrostaticky
nabít. Za určitých okolních podmínek (např.
suché okolí) se foukač může znenadání vybít
a mohou vzniknout jiskry. Jiskry mohou ve
snadno hořlavém nebo explozivním okolí
vyvolat požáry nebo exploze. Může tím dojít k
těžkým úrazům či úmrtí osob a ke vzniku
věcných škod.
► Nikdy nepracujte ve snadno hořlavém nebo
explozivním okolí.
4.8 Přeprava
VAROVÁNÍ
■
Během přepravy se může foukač převrátit
nebo pohnout. Může dojít k úrazům osob a ke
vzniku věcných škod.
►
Zarážkovou páčku posuňte do polohy .
► Vytáhněte zástrčku připojovacího
kabelu ze zdířkové zásuvky.
► Foukač zajistěte upínacími popruhy, řeme‐
nem nebo síťkou tak, aby se nemohl pře‐
vrátit ani pohnout.
4.9 Skladování
VAROVÁNÍ
■
Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout
nebezpečí hrozící foukačem. Děti mohou
utrpět těžké úrazy.
česky 4 Bezpečnostní pokyny
94 0458-711-9821-C