{ Gebrauchsanleitung STIHL BR 700 Notice d’emploi Handleiding Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 26 F Notice d’emploi 27 - 53 n Handleiding 54 - 79 I Istruzioni d’uso 80 - 105
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017 0458-459-9421-B. VA2.M16. 0000007094_008_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Abhängig von Gerät und Ausstattung können folgende Bildsymbole am Gerät angebracht sein.
deutsch Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten. Gerät nur an Personen weiter geben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben. Der Einsatz Schall emittierender Geräte kann durch nationale wie auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein. Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt sind.
deutsch STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an. Auf Undichtigkeiten achten! Wenn Kraftstoff ausläuft, Motor nicht starten – Lebensgefahr durch Verbrennungen! Gerät transportieren Immer den Motor abstellen. Gerät gegen Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von Kraftstoff sichern Tanken Benzin ist extrem leicht entzündlich – von offenem Feuer Abstand halten – keinen Kraftstoff verschütten – nicht rauchen. Vor dem Tanken Motor abstellen.
deutsch Das Gerät wird nur von einer Person bedient – keine weiteren Personen im Arbeitsbereich dulden – auch nicht beim Starten. Motor nicht aus der Hand anwerfen – Starten wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben. Nur auf ebenem Untergrund, auf festen und sicheren Stand achten, Gerät sicher festhalten. Nach dem Anspringen des Motors können durch den anschwellenden Luftstrom Gegenstände (z. B. Steine) hochgeschleudert werden. Während der Arbeit Bei drohender Gefahr bzw.
deutsch 0009BA001 KN Blasgerät anwenden Das Gerät wird auf dem Rücken getragen. Die rechte Hand führt das Blasrohr am Bedienungsgriff. Arbeitstechnik Vibrationen Zur Minimierung der Blaszeit Rechen und Besen benutzen, um Schmutzteilchen vor dem Blasen zu lockern. Längere Benutzungsdauer des Motorgerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen ("Weißfingerkrankheit").
deutsch Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. Zur Reparatur, Wartung und Reinigung immer Motor abstellen – Verletzungsgefahr! – Ausnahme: Vergaser- und Leerlaufeinstellung.
deutsch Düse anbauen 5 Bedienungsgriff montieren 6 N N Schlauchschelle (5) (ohne Haltenut für Gaszug) mit Positionsmarkierungen nach rechts weisend auf das Blasrohr (6) schieben 2 N Düse (1) auf Blasrohr (2) schieben und in Zapfen (3) einrasten Düse abbauen Blasrohr (6) in Faltenschlauch (2) schieben 5 0416BA005 KN 0416BA003 KN 2 3 6 1 3 1 0000-GXX-2045-A0 3 2 N Bedienungsgriff (1) auf die Aufnahme (2) stecken N Schrauben (3) eindrehen und anziehen 1 N Schlauchschelle (5) auf den
deutsch Bedienungsgriff einstellen Verschleißmarkierung an der Düse Gaszug einstellen Nach der Montage des Gerätes oder nach längerer Betriebszeit kann eine Korrektur der Gaszugeinstellung notwendig sein. 3 0416BA007 KN 2 0416BA009 KN 1 N Spannhebel (3) öffnen N Bedienungsgriff (1) in Längsrichtung auf dem Blasrohr (2) verschieben und auf Armlänge einstellen N Spannhebel (3) schließen Während der Arbeit wird der vordere Teil der Düse durch schleifenden Kontakt mit dem Boden abgenutzt.
deutsch Traggurte lösen N Gashebel in Vollgasstellung bringen N Schraube im Gashebel bis zum ersten Widerstand in Pfeilrichtung drehen.
deutsch Kraftstoff Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden. WARNUNG Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden. STIHL MotoMix STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Oktanzahl aus und bietet immer das richtige Mischungsverhältnis. STIHL MotoMix ist für höchste Motorlebensdauer mit STIHL Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
deutsch Kraftstoff einfüllen Kraftstoff einfüllen Im Kanister kann sich Druck aufbauen – vorsichtig öffnen. N Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem (Sonderzubehör).
deutsch Winterbetrieb 3 HINWEIS 452BA086 KN 4 Zur Information vor dem Starten Bei Temperaturen unter +10 °C: N Deckel (4) in die Stellung r (Winterbetrieb) stellen N Schraube (3) festziehen N Filterdeckel und Luftfilter wieder anbauen 2 Vor dem Starten bei stehendem Motor folgende Teile kontrollieren und bei Bedarf reinigen: – Bodenplatte – Schutzgitter zwischen Rückenplatte und Motoreinheit Stellungen des Stellhebels Bei Temperaturen über +20 °C: 1 1 Deckel (4) unbedingt wieder in Stell
deutsch Feststellgas 1 Der Gashebel (2) kann stufenlos arretiert werden. Zum Lösen der Arretierung: 0416BA013 KN Motor starten 2 N Sicherheitsvorschriften beachten HINWEIS Gerät nur auf sauberem und staubfreiem Untergrund starten, so dass kein Staub vom Gerät angesaugt wird.
Anwerfen N Anwerfgriff nicht zurückschnellen lassen – entgegen der Ausziehrichtung zurückführen, damit sich das Anwerfseil richtig aufwickelt N anwerfen, bis der Motor zündet – spätestens nach dem dritten Anwerfen Drehknopf der Startklappe auf n drehen Nach der ersten Zündung 0416BA012 KN deutsch 2 N Gashebel betätigen – Drehknopf der Startklappe springt automatisch auf Stellung "F" oder N Drehknopf der Startklappe von Hand auf Stellung "F" stellen Bei sehr niedriger Temperatur N N N Gerät si
deutsch Der Motor geht in der Stellung für Kaltstart c oder beim Beschleunigen aus Wenn der Motor nicht anspringt Drehknopf für die Startklappe Nach der ersten Motorzündung wurde der Drehknopf der Startklappe nicht rechtzeitig auf n gedreht, der Motor ist abgesoffen.
deutsch Luftfilter ersetzen Vergaser einstellen Verschmutzte Luftfilter vermindern die Motorleistung, erhöhen den Kraftstoffverbrauch und erschweren das Anwerfen.
deutsch entstehen. Personen können schwer verletzt werden oder Sachschaden kann enstehen. Zündkerze prüfen Zündkerze N bei ungenügender Motorleistung, schlechtem Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen N nach ca.
deutsch Gerät aufbewahren Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten N den Kraftstofftank an einem gut belüfteten Ort entleeren und reinigen N Kraftstoff vorschriften- und umweltgerecht entsorgen N den Vergaser leerfahren – andernfalls können die Membranen im Vergaser verkleben N das Gerät gründlich säubern, besonders Zylinderrippen und Luftfilter N das Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B.
deutsch Komplette Maschine Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) Bedienungsgriff Funktionsprüfung Luftfilter ersetzen Kraftstoffhandpumpe X reinigen Kraftstofftank Vergaser Zündkerze Ansaugöffnung für Kühlluft bei Bedarf bei Beschädigung X X X X X prüfen X instandsetzen durch Fachhändler1) X 1) Filter im Kraftstofftank bei Störung jährlich monatlich wöchentlich nach jeder Tankfüllung vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen.
Bodenplatte prüfen einstellen Sicherheitsaufkleber ersetzen bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung jährlich monatlich wöchentlich X reinigen Gaszug 1) X nach jeder Tankfüllung vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. nach Arbeitsende bzw.
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 10 2 6 4 1 5 11 14 8 9 1 15 # 16 15 17 Düse gerade1) Düse gebogen1) Blasrohr Überwurfmutter Gashebel Stellhebel Bedienungsgriff Spannhebel Faltenschlauch Traggurt Rückenplatte Schutzgitter Luftfilter Tankverschluss Bodenplatte Zündleitungsstecker Vergasereinstellschrauben Drehknopf der Startklappe Kraftstoffhandpumpe Anwerfgriff Kraftstofftank Schalldämpfer Maschinennummer 1) nur länderabhängig vorhanden 21 0416BA014 0000-GXX-1433 K A0 22 16 20 BR 700 13 7 3
deutsch Gewicht Technische Daten unbetankt: Triebwerk Schall- und Vibrationswerte STIHL 4-MIX Motor Hubraum: Zylinderbohrung: Kolbenhub: Leerlaufdrehzahl: 10,8 kg 64,8 cm3 50 mm 33 mm 2500 1/min Zündanlage Elektronisch gesteuerter Magnetzünder Zündkerze NGK CMR 6 H, (entstört): BOSCH USR 4AC Elektrodenabstand: 0,5 mm Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte werden Leerlauf und nominelle Höchstdrehzahl im Verhältnis 1:6 berücksichtigt.
deutsch Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
deutsch Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben. Anschriften Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. BOSNIEN-HERZEGOWINA STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN STIHL Vertriebsgesellschaften UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. DEUTSCHLAND Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb STIHL Vertriebszentrale AG & Co.
français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017 0458-459-9421-B. VA2.M16. 0000007076_008_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
français Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. accessoires de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager la machine. Lorsque la machine n'est pas utilisée, il faut la ranger de telle sorte qu'elle ne présente pas de risque pour d'autres personnes. Assurer la machine de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
français Ne porter ni châle, cravate ou bijoux, ni vêtements munis de cordelettes, rubans, lacets etc. non attachés qui risqueraient de pénétrer dans la prise d'air, sur le côté et le dessous de la machine. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.). Porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante.
français d'endommagement – risque d'incendie ! Avant de remettre la machine en service, la faire contrôler par le revendeur spécialisé. – La gâchette d'accélérateur doit pouvoir être actionnée facilement – et elle doit revenir d'elle-même en position de ralenti. – Le levier de réglage doit pouvoir être facilement amené dans la position STOP ou 0. – Le dispositif de soufflage doit être monté conformément aux prescriptions.
français Ne jamais travailler sur une échelle ou sur un échafaudage instable. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
français déranger les voisins. Tenir compte des réglementations locales qui précisent les créneaux horaires à respecter pour le travail avec des dispositifs à moteur bruyants ; Technique de travail Afin de réduire la durée du soufflage, utiliser un râteau ou un balai pour détacher les détritus avant de les balayer avec le souffleur.
français dispositif risquerait d'être endommagé. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce dispositif, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV.
français Montage de la buse 5 Montage de la poignée de commande 6 5 2 Glisser la buse (1) sur le tube de soufflage (2) et la faire encliqueter sur le téton (3). 7 Glisser le collier (5) sur le tuyau souple (2). N Ajuster le collier (5) et le tube de soufflage (6) – comme montré sur l'illustration. N Fixer le collier (5) avec la vis (7). N Emboîter la poignée de commande (1) sur le support (2). N Engager les vis (3) et les serrer.
français Ajustage de la poignée de commande Marque d'usure limite sur la buse Réglage du câble de commande des gaz N Ouvrir le levier de serrage (3). N Faire coulisser la poignée de commande (1) sur le tube de soufflage (2), dans le sens longitudinal, et l'ajuster suivant la longueur du bras. N Fermer le levier de serrage (3). Au cours du travail, la partie avant de la buse s'use en frottant sur le sol.
français Relâchement de la tension des sangles Utilisation du harnais Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. 373BA004 KN AVERTISSEMENT N A B Ajuster les sangles du harnais de telle sorte que la plaque dorsale soit bien positionnée et s'applique correctement sur le dos. Réglage de la hauteur Réglage de l'inclinaison Tension des sangles N Relever les coulisseaux de tension.
français Essence Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON. Pour les machines équipées d'un catalyseur d'échappement, il faut impérativement utiliser de l'essence sans plomb. AVIS Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un mélange composé d'essence plombée, l'effet catalytique peut être considérablement réduit.
français Ouverture du bouchon de réservoir à carburant à visser Ravitaillement en carburant Fermeture du bouchon de réservoir à carburant à visser 002BA447 KN 002BA448 KN Préparatifs 452BA123 KN N N Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir.
français Utilisation en hiver 3 AVIS 452BA086 KN 4 Avant la mise en route – pour information À des températures inférieures à +10 °C : 2 N amener le couvercle (4) dans la position r (utilisation en hiver) ; N serrer fermement la vis (3) ; N remonter le filtre et le couvercle de filtre.
français Calage de la commande d'accélérateur 1 0416BA013 KN Mise en route du moteur 2 La gâchette d'accélérateur (2) peut être calée dans n'importe quelle position souhaitée. Pour supprimer le calage : N Respecter les prescriptions de sécurité. AVIS Ne mettre la machine en marche que sur un sol propre et sans poussière, de telle sorte qu'elle n'aspire pas de poussière. N Tourner le bouton du volet de starter dans la position l.
Lancement du moteur N Ne pas lâcher la poignée du lanceur, mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement s'enroule correctement. N Lancer le moteur jusqu'au premier coup d'allumage – au plus tard après le troisième lancement, tourner le bouton du volet de starter en position n.
français Si le moteur ne démarre pas N Répéter la procédure de mise en route du moteur. Bouton tournant du volet de starter N Contrôler le réglage du câble de commande des gaz – voir Réglage du câble de commande des gaz. Après le premier coup d'allumage, le bouton du volet de starter n'a pas été tourné à temps en position n, le moteur est noyé.
français Remplacement du filtre à air Réglage du carburateur Si les filtres à air sont encrassés, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise en route du moteur devient plus difficile.
français Contrôler la bougie En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ; N après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».
français Montage de la bougie Rangement Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, 2 N vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré ; N éliminer le carburant conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ; N mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide – sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller ; N nettoyer soigneusement la machine, en particulier les ailettes de refroid
français Machine complète Contrôle visuel (état, étanchéité) Contrôle du fonctionnement Filtre à air Remplacement Contrôle Pompe d'amorçage manuelle X Nettoyage Poignée de commande Réservoir à carburant X Carburateur X X X X Remplacement du filtre par le revendeur spécialisé1) X Nettoyage X X X X Correction du ralenti X Réglage de l'écartement des électrodes Bougie Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement Orifice d'aspiration d'air de refroidissement Contrôle visuel Nett
Grille de protection de la prise d'air de soufflage Contrôle Plaque de base Contrôle Réglage Remplacement au besoin une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque ravitaillement X X X X X X Nettoyage Étiquettes de sécurité 48 X X Nettoyage Câble de commande des gaz 1) en cas de détérioration Remplacement par le revendeur spécialisé1) en cas de panne Contrôle Éléments antivibratoires après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables p
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français Principales pièces 10 2 6 4 1 5 11 14 8 9 1 15 # 16 15 17 Buse droite1) Buse coudée1) Tube de soufflage Écrou-chapeau Gâchette d'accélérateur Levier de réglage Poignée de commande Levier de serrage Tuyau souple Harnais Plaque dorsale Grille de protection Filtre à air Bouchon du réservoir à carburant Plaque de base Contact de câble d'allumage Vis de réglage du carburateur Bouton tournant du volet de starter Pompe d'amorçage manuelle Poignée de lancement Réservoir à carburant Silencieux N
français Caractéristiques techniques Avec réservoir vide : Moteur Version à guidon 10,8 kg Niveaux sonores et taux de vibrations Moteur STIHL 4-MIX Cylindrée : Alésage du cylindre : Course du piston : Régime de ralenti : 64,8 cm3 50 mm 33 mm 2500 tr/min Dispositif d'allumage Volant magnétique à commande électronique Bougie (antiparasitée) : Écartement des électrodes : Poids NGK CMR 6 H, BOSCH USR 4AC 0,5 mm Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti et le régi
français L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
français Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits) L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 28/10/2016 ANDREAS STIHL AG & Co.
Nederlands Inhoudsopgave 72 Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken. Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur. Met vriendelijke groet, Dr.
Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Afhankelijk van het apparaat en de uitrusting kunnen de volgende symbolen op het apparaat zijn aangebracht.
Nederlands De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen die andere personen of hun eigendommen overkomen, resp. voor de gevaren waaraan deze worden blootgesteld. Het apparaat alleen meegeven of uitlenen aan personen die met dit model en het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de handleiding meegeven. Het gebruik van geluid producerende apparaten kan door nationale alsook plaatselijke, lokale voorschriften tijdelijk worden beperkt.
Nederlands WAARSCHUWING Om de kans op oogletsel te reduceren een nauw aansluitende veiligheidsbril volgens de norm EN 166 dragen. Erop letten dat de veiligheidsbril goed zit. "Persoonlijke" gehoorbescherming dragen – zoals bijv. oorkappen. Uitsluitend op een goed geventileerde plek tanken. Als er benzine werd gemorst, het motorapparaat direct schoonmaken – de kleding niet in aanraking laten komen met de benzine – anders direct andere kleding aantrekken.
Nederlands Het apparaat mag alleen in technisch goede staat worden gebruikt – kans op ongelukken! In geval van nood: het snel losmaken van de sluiting van de heupgordel, het losmaken van de schouderriem en het op de grond plaatsen van het apparaat oefenen. Motor starten Minstens op 3 meter van de plek waar werd getankt en niet in een afgesloten ruimte. Het apparaat wordt door slechts één persoon bediend – geen andere personen toelaten in de directe werkomgeving – ook niet tijdens het starten.
Nederlands Het apparaat na de werkzaamheden op een vlakke, niet-brandbare ondergrond neerzetten. Niet in de buurt van licht ontvlambare materialen (bijv. houtspanen, boomschors, droog gras, brandstof) neerzetten – brandgevaar! Als het apparaat niet volgens voorschrift (bijv. door geweld van buitenaf, door stoten of vallen) werd uitgeschakeld, voor het opnieuw in gebruik nemen beslist controleren of het apparaat in een bedrijfszekere staat verkeert – zie ook "Voor het starten".
Nederlands Bijzondere persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding (kenmerk: vaak koude vingers, kriebelen) – Lage buitentemperaturen – De mate van kracht uitgeoefend door de handen (stevig beetpakken beïnvloedt de doorbloeding nadelig) Bij regelmatig, langdurig gebruik van het motorapparaat en bij het herhaald optreden van de betreffende symptomen (bijv. vingers kriebelen) wordt een medisch onderzoek geadviseerd. Onderhoud en reparaties Het motorapparaat regelmatig onderhouden.
Nederlands Blaasmond monteren 5 Bedieningshandgreep monteren 6 Blaaspijp (6) in de harmonicaslang (2) schuiven 5 2 N N Blaasmond (1) zover op de blaaspijp (2) schuiven dat de pen (3) vastklikt 7 N Slangklem (5) en de blaaspijp (6) uitlijnen – zoals afgebeeld N Slangklem (5) met de bout (7) bevestigen 3 2 0000-GXX-2045-A0 2 N Bedieningshandgreep (1) op de opname (2) aanbrengen N Bouten (3) aanbrengen en vastdraaien.
Nederlands Bedieningshandgreep afstellen Slijtage-indicatoren op de blaasmond Gaskabel afstellen Na de montage van het apparaat of na een langere gebruiksduur kan het nodig zijn de gaskabelafstelling te corrigeren. N Spanarm (3) opendrukken N Bedieningshandgreep (1) in de lengterichting op de blaaspijp (2) verschuiven en instellen op de armlengte N Spanarm (3) dichtdrukken Tijdens de werkzaamheden zal het voorste deel van de blaasmond door schurend contact met de grond slijten.
Nederlands Draagstel losmaken Draagstel omdoen Brandstof 373BA004 KN De motor draait op een brandstofmengsel van benzine en motorolie. N Het draagstel zo afstellen dat de rugplaat stevig en goed tegen de rug aan ligt A B Hoogte afstellen Hoek instellen N Schuifklem opwippen WAARSCHUWING Direct huidcontact met benzine en het inademen van benzinedampen voorkomen. STIHL MotoMix STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix.
Nederlands Benzine Mengverhouding Alleen benzine van een gerenommeerd merk met een octaangetal van minimaal 90 RON tanken – loodvrij of loodhoudend. Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50; 1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine Machines met uitlaatgaskatalysator moeten worden getankt met loodvrije benzine. Hoeveelheid benzine Liter 1 5 10 15 20 25 LET OP Bij het meerdere malen tanken met loodhoudende benzine kan de werking van de katalysator duidelijk teruglopen.
Nederlands Tanken Tanken Gebruik in de winter Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem (speciaal toebehoren).
Nederlands 1 LET OP N Deksel (4) in stand r (winterstand) plaatsen N Bout (3) vastdraaien N Filterdeksel en luchtfilter weer monteren Voor het starten bij stilstaande motor de volgende delen controleren en indien nodig reinigen: – Bodemplaat – Beschermrooster tussen rugplaat en motorunit Voor het opheffen van de begrenzing: Standen van de stelknop N Stelknop (1) weer in stand "F" plaatsen 2 LET OP 1 2 0416BA010 KN 1 Deksel (4) beslist weer in stand s (zomerstand) plaatsen – Als dit ni
Nederlands Koude motor (koude start) Motor starten/afzetten Starten Motor starten N Veiligheidsvoorschriften in acht nemen LET OP 0416BA011 KN Het apparaat alleen op een schone en stofvrije ondergrond starten, zodat er geen stof door het apparaat wordt aangezogen.
Nederlands N De starthandgreep niet terug laten schieten – maar laten vieren zodat het startkoord correct kan worden opgerold of Starten tot de eerste ontsteking – uiterlijk na drie keer starten de chokeknop in stand n draaien Bij zeer lage temperaturen N N Na de eerste ontsteking De chokeknop met de hand in stand "F" plaatsen Iets gas geven – de motor even warm laten draaien 0416BA016 KN Chokeknop in stand n draaien – verder starten tot de motor draait N Bij warme motor: N 2 Motor afzetten
Nederlands Alle benzine werd verbruikt N Na het tanken de balg van de handbenzinepomp ten minste 5-maal indrukken – ook als de balg met benzine is gevuld N De chokeknop afhankelijk van de motortemperatuur instellen N Motor opnieuw starten Gebruiksvoorschriften Tijdens de werkzaamheden De motor nog even stationair laten draaien als hij voordien lange tijd onder vollast heeft gedraaid, tot de meeste warmte door de koelluchtstroom is afgevoerd.
Nederlands Carburateur afstellen Bougie Stationair toerental instellen Motor slaat bij stationair toerental af: N Filter (3) wegnemen N Vervuilde of beschadigde filters vervangen N Een nieuw filter in het filterhuis aanbrengen N Filterdeksel aanbrengen N De bouten aanbrengen en vastdraaien 70 N Na ca.
Nederlands explosies ontstaan. Personen kunnen ernstig letsel oplopen of er kan materiële schade ontstaan. Bougie controleren 000BA039 KN N A N Vervuilde bougie reinigen N Elektrodeafstand (A) controleren en zo nodig afstellen, waarde voor elektrodeafstand – zie "Technische gegevens" N Ontstoorde bougies met een vaste aansluitmoer monteren Bougie monteren Apparaat opslaan Bij buitengebruikstelling vanaf ca.
Nederlands Controle en onderhoud door de geautoriseerde dealer Benzineaanzuigmond in de tank N De benzineaanzuigmond in de tank jaarlijks laten vervangen STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren.
Nederlands Complete machine visuele controle (staat, lekkage) Bedieningshandgreep werking controleren Luchtfilter vervangen controleren Hand-benzinepomp Filter in benzinetank Benzinetank Carburateur Bougie Aanzuigopening voor koellucht X reinigen Indien nodig X X X X X X laten repareren door geautoriseerde dealer1) X laten controleren door geautoriseerde dealer1) X filter vervangen door geautoriseerde dealer1) X reinigen stationair toerental controleren Bij beschadiging Bij storin
Beschermrooster voor de luchtaanzuigopening controleren Bodemplaat controleren afstellen vervangen Indien nodig Jaarlijks Maandelijks Wekelijks X X X X X X reinigen Veiligheidssticker 74 X X reinigen Gaskabel 1) Bij beschadiging laten vervangen door geautoriseerde dealer1) Bij storingen controleren Antivibratie-elementen Na elke tankvulling Voor begin van de werkzaamheden Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt.
Nederlands Belangrijke componenten 10 2 6 4 1 5 11 14 8 9 1 15 # 16 15 17 Blaasmond, recht1) Blaasmond, gebogen1) Blaaspijp Wartelmoer Gashendel Stelknop Bedieningshandgreep Spanarm Harmonicaslang Draagriem Rugplaat Beschermrooster Luchtfilter Tankdop Bodemplaat Bougiesteker Carburateurstelschroeven Chokeknop Hand-benzinepomp Starthandgreep Benzinetank Uitlaatdemper Machinenummer 1) Alleen afhankelijk van de exportuitvoering gemonteerd 21 0416BA014 0000-GXX-1433 K A0 22 16 20 76 13 7 3
Nederlands Technische gegevens zonder benzine: Motor STIHL 4-MIX-motor 64,8 cm3 50 mm 33 mm 2500 1/min Cilinderinhoud: Boring: Slag: Stationair toerental: Ontstekingssysteem Elektronisch geregelde magneetontsteking Bougie (ontstoord): NGK CMR 6 H, BOSCH USR 4AC Elektrodeafstand: 0,5 mm Brandstofsysteem Onafhankelijk van de stand werkende membraancarburateur met geïntegreerde benzinepomp Inhoud benzinetank: 1400 cm3 (1,4 l) Blaascapaciteit Blaaskracht: Luchtsnelheid: Luchtdebiet: Maximale luchtsnelhei
Nederlands Reparatierichtlijnen Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd. Milieuverantwoord afvoeren Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren.
Nederlands Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op het apparaat. Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co.
italiano Indice Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro. Se desidera informazioni sulla Sua apparecchiatura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore o direttamente alla nostra società di vendita. Suo Dr.
italiano Per queste Istruzioni d’uso AVVISO Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti. Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso.
italiano Prestare o affidare l’apparecchiatura solo a persone pratiche di questo modello e del suo uso – consegnare sempre le Istruzioni d’uso. L’impiego di apparecchiature con emissioni acustiche può essere limitato nel tempo da disposizioni nazionali, regionali o locali. Mettere in funzione l’apparecchiatura solo se tutti i componenti sono integri. Non usare idropulitrici ad alta pressione per pulire l’apparecchiatura. Il getto d’acqua violento può danneggiarne le parti.
italiano STIHL offre un’ampia gamma di equipaggiamenti di protezione personalizzati. Attenzione alle perdite! Non avviare il motore quando fuoriesce del carburante – pericolo mortale per ustioni! Trasporto dell’apparecchiatura Spegnere sempre il motore. Assicurare l’apparecchiatura contro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriuscita di carburante Rifornimento La benzina s'infiamma con estrema facilità– stare lontani dalle fiamme libere – non spandere carburante – non fumare.
italiano L’apparecchiatura è manovrata da una sola persona – non permettere ad altri di sostare nel raggio d’azione – neppure durante l’avviamento. Non avviare a mano il motore – avviare come descritto nelle Istruzioni d‘uso. Solo su un fondo piano; mantenere una posizione stabile e sicura; afferrare saldamente l’apparecchiatura. Dopo l’avvio del motore la corrente d’aria sempre più forte può proiettare in alto degli oggetti (per es. sassi).
italiano 0009BA001 KN Impiego del soffiatore L’apparecchiatura è portata sulla schiena. La mano destra sull’impugnatura di comando guida il tubo soffiatore. Lavorare solo avanzando lentamente – tenere sempre d’occhio la zona di uscita del tubo – non camminare all’indietro – pericolo d’inciampare! Prima di togliere l’apparecchiatura dalle spalle, spegnere il motore.
italiano Le condizioni degli elementi antivibratori condizionano il livello delle vibrazioni – controllare periodicamente gli elementi. Usare solo ricambi di prima qualità; altrimenti vi può essere il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. Per altre informazioni rivolgersi a un rivenditore. Per eliminare le anomalie, spegnere il motore.
italiano Montaggio della bocchetta 5 6 Spingere il tubo soffiatore (6) nel flessibile a soffietto (2) Calzare la bocchetta (1) sul tubo soffiatore (2) e innestarla a scatto nel perno (3) 3 Innestare l’impugnatura di comando (1) sull’attacco (2) N Avvitare e serrare le viti (3) 1 2 6 N calzare la fascetta (5) sul flessibile a soffietto (2) N Girare la bocchetta (1) in direzione della freccia fino a coprire i perni (3) N orientare la fascetta (5) e il tubo soffiatore (6) – come in figura N
italiano Riferimento di usura sulla bocchetta Impostazione del tirante gas 3 N Aprire la leva di bloccaggio (3) N spostare l’impugnatura (1) in senso longitudinale sul tubo soffiatore (2) e regolarla secondo la lunghezza del braccio N Chiudere la leva di bloccaggio (3) Impostare il tirante solo con l’apparecchiatura completamente montata. Durante il lavoro la parte anteriore della bocchetta si consuma per il contatto abrasivo con il fondo.
italiano Addossamento della tracolla Allentamento dello spallaccio Carburante 373BA004 KN Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e di olio per motori. N A B Regolare lo spallaccio in modo che la piastra dorsale aderisca bene e stabilmente sulla schiena regolazione dell’altezza regolazione dell’inclinazione Accorciamento dello spallaccio N Sollevare le fibbie di bloccaggio AVVERTENZA Evitare il contatto diretto della pelle con il carburante e l’inalazione dei vapori.
italiano Benzina Esempi Usare solo benzina di marca con numero di ottano di almeno 90 NORM – con o senza piombo. Quantità di benzina litri 1 5 10 15 20 25 Le macchine catalizzate devono essere alimentate con benzina senza piombo. AVVISO Facendo ripetuti rifornimenti con benzina con piombo, l’efficacia del catalizzatore può ridursi nettamente.
italiano Introdurre il carburante Rifornimento del carburante Esercizio invernale Evitare di spandere carburante durante il rifornimento; non riempire il serbatoio fino all’orlo. STIHL consiglia il sistema di riempimento STIHL (accessorio a richiesta).
italiano 1 AVVISO N Mettere il coperchio (4) in posizione r (esercizio invernale) N Stringere la vite (3) N Rimontare il coperchio del filtro e il filtro Prima dell'avvio, con il motore fermo, ispezionare e pulire se necessario i seguenti componenti: – Piastra di base – Griglia di protezione tra piastra dorsale e unità motore 2 Il grilletto (2) può essere arrestato in continuo.
italiano Motore freddo (avviamento a freddo) Avviamento/arresto del motore Avviamento Avviare il motore N Attenersi alle norme di sicurezza AVVISO Avviare l’apparecchiatura solo su una base pulita e priva di polvere, in modo che l’apparecchiatura non l’aspiri.
italiano N Non lasciare ritornare di scatto l’impugnatura – riaccompagnarla nella direzione opposta all’estrazione perché la fune possa riavvolgersi correttamente Se il motore non parte Manopola per la farfalla di avviamento Avviare fino all’accensione del motore –al più tardi dopo il terzo avviamento girare la manopola della farfalla di avviamento su n Dopo la prima accensione 2 N 0416BA012 KN N Dopo la prima accensione la manopola della farfalla di avviamento non è stata spostata tempestivamente
italiano Il motore si spegne in posizione di avviamento a freddo c o in accelerazione N Girare la manopola della farfalla di avviamento su o – riavviare finché il motore parte Il motore non parte nella posizione di avviamento a caldo o N Girare la manopola della farfalla di avviamento su c – riavviare finché il motore parte Se il serbatoio è rimasto a secco N Dopo il rifornimento premere la pompetta a sfera della pompa carburante manuale almeno 5 volte – anche se è piena di carburante N Regolare la m
italiano Impostazione del carburatore Impostazione del minimo Il motore si ferma al minimo: N togliere il filtro (3) N sostituire il filtro sporco o difettoso N introdurre il nuovo filtro nel corpo filtro N applicare il coperchio filtro N avvitare e serrare le viti.
italiano rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il rischio di ferire gravemente le persone oppure di provocare danni materiali. Controllare la candela 000BA039 KN N A N pulire la candela sporca N controllare la distanza degli elettrodi (A) – se necessario, correggerla – per il valore ved.
italiano Controllo e manutenzione da parte del rivenditore Succhieruola nel serbatoio carburante N Fare sostituire una volta all’anno la succhieruola nel serbatoio carburante. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL.
italiano Macchina completa Controllo visivo (condizioni, tenuta) Controllo del funzionamento Filtro aria Sostituzione Pompa carburante manuale X Pulizia Impugnatura di comando X Se occorre X X Controllo X Riparazione da parte del rivenditore1) X controllo da parte del rivenditore Filtro nel serbatoio carburante sostituzione del filtro da parte del rivenditore1) Serbatoio carburante Pulizia Candela In caso di danneggiamento X X 1) Carburatore In caso di anomalia Ogni anno Ogni mes
Retina di protezione dell’aspirazione aria di soffiatura Piastra di base Controllo Controllo Impostazione Sostituzione Se occorre In caso di danneggiamento In caso di anomalia Ogni anno Ogni mese Ogni settimana Dopo ogni rifornimento di carburante X X X Pulizia Autoadesivi per la sicurezza 100 X Pulizia Tirante gas 1) X Al termine del lavoro o quotidianamente Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego.
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
italiano Componenti principali 10 2 6 4 1 5 11 14 8 9 1 15 # 16 15 17 Bocchetta dritta1) Bocchetta curva1) Tubo soffiatore Dado a risvolto Grilletto Leva di posizionamento Impugnatura di comando Leva di bloccaggio Flessibile a soffietto Tracolla semplice Piastra dorsale Retina di protezione Filtro aria Tappo serbatoio Piastra di base Raccordo per candela Viti di registro carburatore Manopola per farfalla di avviamento Pompa carburante manuale Impugnatura di avviamento Serbatoio carburante Silenz
italiano Portata dell’aria: Velocità max. dell’aria: Portata max.
italiano Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
italiano ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull’apparecchiatura. Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co.
0458-459-9421-B BIC D F n I www.stihl.