STIHL MSA 120 C, MSA 140 C 2 - 35 35 - 65 65 - 101 101 - 134 134 - 166 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding
deutsch 22 23 24 25 26 1 Vorwort Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung. STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
Übersicht 3 deutsch Übersicht 3.1 Motorsäge, Akku und Ladege‐ rät 8 Kettenraddeckel Der Kettenraddeckel deckt das Kettenrad ab und befestigt die Führungsschiene an der Motorsäge. 9 Spannrad Das Spannrad ermöglicht die Einstellung der Kettenspannung. 10 Flügelmutter Die Flügelmutter befestigt den Kettenradde‐ ckel an der Motorsäge. 1 5 2 3 4 14 8 13 15 12 16 12 Bedienungsgriff Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal‐ ten und Führen der Motorsäge.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 26 Kettenschutz Der Kettenschutz schützt vor Kontakt mit der Sägekette. # Leistungsschild mit Maschinennummer 3.2 Symbole Die Symbole können auf der Motorsäge, dem Akku und dem Ladegerät sein und bedeuten Fol‐ gendes: Dieses Symbol gibt die Laufrichtung der Sägekette an. In diese Richtung drehen um die Säge‐ kette zu spannen. 4 4.
4 Sicherheitshinweise deutsch WARNUNG ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine ver‐ antwortliche Person damit arbeiten. ■ Akkus und Ladegeräte, die nicht von STIHL für die Motorsäge freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Motorsäge mit einem Akku STIHL AK ver‐ wenden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise der und Tiere können schwer verletzt werden ► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐ gen. Geeignete Schutzbrillen sind und Sachschaden kann entstehen. nach Norm EN 166 oder nach natio‐ ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere nalen Vorschriften geprüft und mit aus dem Arbeitsbereich fernhalten. der entsprechenden Kennzeichnung ► Motorsäge nicht unbeaufsichtigt lassen. im Handel erhältlich.
4 Sicherheitshinweise ► Akku von metallischen Gegenständen fern‐ halten. ► Akku nicht hohem Druck aussetzen. ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen. ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen schützen. 4.5.3 Ladegerät WARNUNG ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren des Ladegeräts und des elektrischen Stroms nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt oder getötet werden. ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten.
deutsch ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ der ersetzen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.6.2 Führungsschiene Die Führungsschiene ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Die Führungsschiene ist unbeschädigt. – Die Führungsschiene ist nicht verformt. – Die Nut ist so tief wie oder tiefer als die Min‐ destnuttiefe, 20.3. – Die Stege der Nut sind gratfrei. – Die Nut ist nicht verengt oder gespreizt.
4 Sicherheitshinweise 4.7 ■ Arbeiten 4.7.1 Sägen WARNUNG ■ Falls außerhalb des Arbeitsbereichs keine Personen in Rufweite sind, kann im Notfall keine Hilfe geleistet werden. ► Sicherstellen, dass Personen außerhalb des Arbeitsbereichs in Rufweite sind. ■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motorsäge verlie‐ ren, stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐ den. ► Ruhig und überlegt arbeiten.
deutsch 4 Sicherheitshinweise GEFAHR ■ Falls in der Umgebung von spannungsführen‐ den Leitungen gearbeitet wird, kann die Säge‐ kette mit den spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen und diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getö‐ tet werden. ► Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐ enden Leitungen arbeiten. 4.7.2 Entasten WARNUNG ■ Falls der gefällte Baum zuerst auf der Unter‐ seite entastet wird, kann der Baum nicht mehr durch Äste am Boden gestützt werden.
4 Sicherheitshinweise Reaktionskräfte Ein Rückschlag kann durch folgende Ursachen entstehen: – Die umlaufende Sägekette trifft im Bereich um das obere Viertel der Spitze der Führungs‐ schiene auf einen harten Gegenstand und wird schnell abgebremst. – Die umlaufende Sägekette ist an der Spitze der Führungsschiene eingeklemmt. Die Kettenbremse kann einen Rückschlag nicht verhindern.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐ leitung beschrieben ist. ► Die Führungsschiene im Schnitt gerade führen. ► Mit Vollgas sägen. 4.9 Laden WARNUNG ■ Während des Ladens kann ein beschädigtes oder ein defektes Ladegerät ungewöhnlich rie‐ chen oder rauchen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ■ Das Ladegerät kann bei unzureichender Wär‐ meabfuhr überhitzen und einen Brand auslö‐ sen.
4 Sicherheitshinweise ► Ladegerät so an eine Wand montieren, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie‐ ben ist. ■ Falls das Ladegerät mit eingesetztem Akku an eine Wand montiert wird, kann der Akku aus dem Ladegerät fallen. Personen können ver‐ letzt werden und Sachschaden kann entste‐ hen. ► Zuerst Ladegerät an die Wand montieren und dann Akku einsetzen. 4.11 4.11.1 Transportieren Motorsäge WARNUNG ■ Während des Transports kann die Motorsäge umkippen oder sich bewegen.
deutsch 5 Motorsäge einsatzbereit machen ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden. ► Akku sauber und trocken aufbewahren. ► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐ wahren. ► Akku getrennt von der Motorsäge und dem Ladegerät aufbewahren. ► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung aufbewahren. ► Akku im Temperaturbereich zwischen 10 °C und + 50 °C aufbewahren. 4.12.
6 Akku laden und LEDs deutsch 6.2 Akku laden ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im sicherheitsgerechten Zustand befinden: – Motorsäge, 4.6.1. – Führungsschiene, 4.6.2. – Sägekette, 4.6.3. – Akku, 4.6.4. – Ladegerät, 4.6.5. ► Akku prüfen, 11.7. ► Akku vollständig laden, 6.2. ► Motorsäge reinigen, 16.1. ► Führungsschiene und Sägekette anbauen, 7.1.1. ► Sägekette spannen, 7.2. ► Sägeketten-Haftöl einfüllen, 7.3. ► Kettenbremse prüfen, 11.4. ► Bedienungselemente prüfen, 11.5.
deutsch 6.3 7 Motorsäge zusammenbauen Ladezustand anzeigen 80-100% 60-80% 40-60% 1 20-40% 1 ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. ► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden. LEDs am Akku Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt. ► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐ 19. rungen beheben, In der Motorsäge oder im Akku besteht eine Störung.
7 Motorsäge zusammenbauen 6 0000-GXX-1202-A0 4 3 ► Führungsschiene mit Spannscheibe und Sägekette so auf die Motorsäge setzen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Die Spannscheibe (4) zeigt Richtung Benut‐ zer. – Die Treibglieder der Sägekette sitzen in den Zähnen des Kettenrades (2). – Der Kopf der Schraube (3) sitzt im Langloch der Führungsschiene (6). 0000-GXX-1203-A0 4 ► Kettenbremse lösen.
deutsch 8 Kettenbremse einlegen und lösen ► Falls bei Verwendung einer Carving-Füh‐ rungsschiene die Treibglieder der Sägekette an der Unterseite der Führungsschiene weni‐ ger als zur Hälfte sichtbar sind: Sägekette erneut spannen. ► Griff der Flügelmutter (1) zuklappen. 7.3 Sägeketten-Haftöl einfüllen 8.1 Kettenbremse einlegen und lösen Kettenbremse einlegen Die Motorsäge ist mit einer Kettenbremse ausge‐ stattet.
10 Motorsäge einschalten und ausschalten deutsch 1 3 0000-GXX-1208-A0 2 ► Akku (1) so lange in den Akku-Schacht (2) drücken, bis ein Klick zu hören ist. Die Pfeile (3) am Akku (1) sind noch sichtbar und der Akku (1) ist im Akku-Schacht (2) gesi‐ chert. Zwischen der Motorsäge und dem Akku (1) besteht kein elektrischer Kontakt. ► Akku (1) bis zum Anschlag in den AkkuSchacht (2) drücken. Der Akku (1) rastet mit einem zweiten Klick ein und schließt bündig mit dem Gehäuse der Motorsäge ab. 9.
11 Motorsäge und Akku prüfen 0000-GXX-1217-A0 deutsch ► Nuttiefe der Führungsschiene mit dem Mess‐ stab einer STIHL Feillehre messen. ► Führungsschiene ersetzen, falls eine der fol‐ genden Bedingungen erfüllt ist: – Die Führungsschiene ist beschädigt. – Die gemessene Nuttiefe ist kleiner als die Mindestnuttiefe der Führungsschiene, 20.3. – Die Nut der Führungsschiene ist verengt oder gespreizt. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 11.
12 Mit der Motorsäge arbeiten deutsch ► Schalthebel loslassen. Die Sägekette läuft nicht mehr. ► Falls die Sägekette weiter läuft: Kettenbremse einlegen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsäge ist defekt. Kettenschmierung prüfen ► Akku einsetzen. ► Kettenbremse lösen. ► Führungsschiene auf eine helle Oberfläche richten. ► Motorsäge einschalten. Sägeketten-Haftöl wird abgeschleudert und ist auf der hellen Oberfläche erkennbar. Die Ket‐ tenschmierung funktioniert. 11.
deutsch 12 Mit der Motorsäge arbeiten 12.4.2 Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten ► Hindernisse im Arbeitsbereich am Stamm ent‐ fernen. ► Bewuchs am Stamm entfernen. 0000-GXX-1250-A0 ► Rückweiche (B) so festlegen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Die Rückweiche (B) ist in einem Winkel von 45° zur Fällrichtung (A). – Auf der Rückweiche (B) sind keine Hinder‐ nisse. – Die Baumkrone kann beobachtet werden. – Falls die Rückweiche (B) an einem Hang ist, muss die Rückweiche (B) parallel zum Hang sein.
12 Mit der Motorsäge arbeiten deutsch 1 Normalbaum Ein Normalbaum steht senkrecht und hat eine gleichmäßige Baumkrone. G Halteband Das Halteband stützt den Baum und sichert ihn gegen vorzeitiges Umfallen. Das Halte‐ band ist 1/10 bis 1/5 des Stammdurchmes‐ sers breit. 12.4.5 2 Vorhänger Ein Vorhänger steht schräg und hat eine Baumkrone, die in Fällrichtung zeigt. Einstechen Das Einstechen ist eine Arbeitstechnik, die zum Fällen notwendig ist. 0000-GXX-4449-A0 1 3 2 12.4.
deutsch Normalbaum mit großem Stamm‐ durchmesser fällen 2 5 3 0000-GXX-4451-A0 1 ► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts ansetzen und als Drehpunkt verwenden. ► Motorsäge waagerecht in den Fällschnitt füh‐ ren und so weit wie möglich schwenken. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Sicherheitsband ausfor‐ men. ► Auf die gegenüberliegende Seite des Stamms wechseln. ► Führungsschiene in der gleichen Ebene in den Fällschnitt einstechen.
13 Nach dem Arbeiten deutsch 0000-GXX-4455-A0 ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Halteband ausformen. ► Auf die gegenüberliegende Seite des Stamms wechseln. ► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts hin‐ ter der Bruchleiste ansetzen und als Dreh‐ punkt benutzen. ► Motorsäge waagerecht in den Fällschnitt füh‐ ren und so weit wie möglich schwenken. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Halteband ausformen. ► Warnruf abgeben.
deutsch 16 Reinigen 15.2 Akku aufbewahren STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ende LEDs) aufzubewahren. ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐ gungen erfüllt sind: – Der Akku ist außerhalb der Reichweite von Kindern. – Der Akku ist sauber und trocken. – Der Akku ist in einem geschlossenen Raum. – Der Akku ist getrennt von der Motorsäge und dem Ladegerät. – Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähi‐ gen Verpackung.
18 Reparieren 17.2 deutsch Sägekette schärfen Es erfordert viel Übung, Sägeketten richtig zu schärfen. STIHL Feilen, STIHL Feilhilfen, STIHL Schärfge‐ räte und die Broschüre „STIHL Sägeketten schärfen“ helfen, die Sägekette richtig zu schär‐ fen. Die Broschüre ist unter www.stihl.com/shar‐ pening-brochure verfügbar. STIHL empfiehlt, Sägeketten von einem STIHL Fachhändler schärfen zu lassen. WARNUNG ■ Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf. Der Benutzer kann sich schneiden.
deutsch 19 Störungen beheben Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe 1 LED leuchtet Der Akku ist zu warm ► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐ rot. oder zu kalt. nehmen. ► Akku abkühlen oder erwärmen lassen. 3 LEDs blinken In der Motorsäge ► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐ rot. besteht eine Störung. nehmen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Kettenbremse lösen. ► Motorsäge einschalten.
20 Technische Daten Störung 20 20.1 LED am Lade‐ gerät deutsch Ursache Abhilfe Im Ladegerät besteht eine Störung. ► Ladegerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
deutsch 21 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten – Schalldruckpegel LpA gemessen nach EN 60745‑2‑13: 83 dB(A) – Schallleistungspegel LwA gemessen nach EN 60745‑2‑13: 94 dB(A) – Vibrationswert ahv gemessen nach EN 60745‑2‑13: – Bedienungsgriff: 4,8 m/s² – Griffrohr: 4,3 m/s. Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐ gezogen werden.
25 Anschriften VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Deutschland Zertifizierungsnummer: – MSA 120 C: 40043471 – MSA 140 C: 40045658 Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐ tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐ nie 2000/14/EG, Anhang V verfahren.
deutsch 26 26.1 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshin‐ weise für Elektrowerk‐ zeuge Einleitung Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/ IEC 62841 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder. STIHL muss diese Texte abdrucken. Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar.
26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb‐ nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elekt‐ rowerkzeug eingeschaltet an die Stromversor‐ gung anschließen, kann dies zu Unfällen füh‐ ren.
deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen‐ ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi‐ schen den Akkukontakten kann Verbrennun‐ gen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon‐ takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
English l) Versuchen Sie nicht einen Baum zu fällen, bevor Sie nicht ein Verständnis der Risiken und deren Vermeidung haben. Beim Fällen des Baumes können schwere Verletzungen für den Bediener oder umstehende Personen auftreten. 26.9 Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
English 1 1 Introduction Introduction Dear Customer, Thank you for choosing STIHL. We develop and manufacture our quality products to meet our customers’ requirements. The products are designed for reliability even under extreme con‐ ditions. WARNING ■ This notice refers to risks which can result in serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. NOTICE STIHL also stands for premium service quality.
3 Overview 4 Tensioning Gear Moves guide bar to increase or reduce chain tension. 5 Spiked Bumper Toothed stop for holding saw steady against wood while cutting. 6 Saw Chain Cuts the wood. 7 Guide bar Supports and guides the saw chain. 8 Chain Sprocket Cover Covers the chain sprocket and secures the guide bar to the chainsaw. 9 Adjusting Wheel Permits precise adjustment of chain tension. 10 Wingnut Secures chain sprocket cover to chainsaw.
English 4 4.1 4 Safety Precautions Safety Precautions Warning Symbols Meanings of warning signs and labels on the saw, battery or charger: Observe safety notices and take the necessary precautions. Read, understand and keep the User Manual. Wear safety glasses and a hard hat. explosion. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ► Use the saw with a STIHL AK battery. ► Recharge the STIHL AK bat‐ tery with a STIHL AL 101, AL 300 or AL 500 charger.
4 Safety Precautions trade under supervision in accordance with national rules and regulations. – The user has received instruction from a STIHL servicing dealer or other experienced user before working with the chainsaw and using the charger for the first time. – The user must not be under the influ‐ ence of alcohol, medication or drugs. ► If the user is working with a chainsaw for the first time: Practice cutting logs on a sawhorse or other support.
English ► Do not leave the battery unattended. ► Make sure that children cannot play with the battery. ■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. If the battery is exposed to cer‐ tain ambient conditions, it may catch fire or explode. This can result in serious injuries and damage to property. ► Protect battery from heat and fire. ► Do not throw the battery into a fire. 4 Safety Precautions ► Do not operate the charger on a readily combustible surface.
4 Safety Precautions ► Never insert objects in the chainsaw’s openings. ► Replace worn or damaged labels. ► If you have any doubts, be sure to consult a STIHL dealer. 4.6.2 Guide Bar The guide bar is in a safe condition if the follow‐ ing points are observed: – Guide bar is not damaged. – Guide bar is not deformed. – The minimum groove depth is maintained, 20.3. – Bar rails are free from burrs. – Bar groove is not pinched or splayed.
English 4 Safety Precautions 4.7 Working 4.7.1 Cutting WARNING ■ Always work within calling distance of others in case help is needed. ► Make sure than persons outside the work area are within calling distance. ■ The user cannot concentrate on the work in certain situations. The user can lose control of the saw, stumble or fall and be seriously injured. ► Work calmly and carefully. ► If light and visibility are poor: Do not use your saw. ► Operate the chainsaw alone.
4 Safety Precautions WARNING ■ Inexperienced users cannot assess the dan‐ gers of felling a tree. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ► If you have any queries: Do not fell the tree yourself. ■ A tree and branches can fall on bystanders or objects during the felling operation. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ► Determine direction of fall so that the area in which the tree falls is clear.
English 4 Safety Precautions ► Always cut with the chain running at full speed. ► Always cut with the chain running at full speed. 4.8.2 4.9 Pull-in Charging 0000-GXX-1348-A0 WARNING The saw is pulled away from the operator when the bottom of the bar is used for cutting. WARNING 4.10 ■ If the rotating chain makes contact with a hard object and is suddenly pinched, the saw is abruptly jerked away from the operator. The operator can lose control of the saw and be seriously or fatally injured.
4 Safety Precautions ■ ■ ■ ■ ■ ► Make sure the line voltage and frequency agree with the data on the charger’s rating plate. A carelessly laid connecting or extension cable can be damaged and cause others to trip or fall. This can result in injuries and may damage the connecting cable or extension cable. ► Position and mark connecting cable and extension cable so they do not represent a trip hazard. ► Position the connecting and extension cables so that they are not under tension or entangled.
English 5 Preparing the Saw for Operation ► Engage the chain brake. ► Fit the scabbard so that it completely cov‐ ers the guide bar. ► Store the saw out of the reach of children. ■ Dampness can corrode the electrical contacts on the saw and metal components. This can damage the saw. ► Remove the battery. ► Store the saw in a clean and dry condition. 4.12.2 Battery WARNING ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of the battery and can be seri‐ ously injured.
6 Charging the Battery, LEDs English 6.1 3 2 4 1 a 3 b e a e 0000-GXX-0609-A0 d Check the following points when mounting the charger on a wall: – Suitable fixing materials. – The charger is level. The following dimensions are maintained: – a = at least 100 mm – b (for AL 101) = 75 mm – b (for AL 300 and AL 500) = 120 mm – c = 4.5 mm – d = 9 mm – e = 2.5 mm Charging the Battery The charging time depends on several factors, e.g. temperature of the battery or the ambient temperature.
English 7 Assembling the Saw ► If the LED on the right flashes green: Charge the battery. The LEDs can show the state of charge or mal‐ functions. The LEDs can glow or flash green or red. The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green. ► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting, 19. Malfunction in chainsaw or battery. 6.5 LED on Charger The LED indicates the operating status of the charger. If the LED glows green, the battery is being charged.
7 Assembling the Saw English 0000-GXX-1203-A0 ► Disengage the chain brake. ► Rotate the tensioning gear (4) counterclock‐ wise until the chain fits snugly against the bar. Make sure the drive link tangs engage the bar groove. The guide bar and chain are positioned against the saw. ► Fit the sprocket cover so that it is flush with the saw. ► If the sprocket cover is not flush with the saw: Turn the adjusting wheel slightly and refit the sprocket cover.
English 8 Engaging and Disengaging the Chain Brake ► With a suitable tool, turn the oil tank cap coun‐ terclockwise until it can be removed. ► Remove the oil tank cap. ► Fill up with saw chain oil, taking care not to spill any oil and not to overfill the tank. ► Pull the hand guard toward the handlebar with your left hand. The hand guard engages with an audible click. The chain brake is disengaged. 9 9.1 Removing and Fitting the Battery Fitting the Battery 0000-GXX-1206-A0 ► Engage the chain brake.
11 Testing the Chain Saw and Battery English 11.2 ► Hold the saw with your right hand on the grip area (1) of the control handle – wrap your thumb around the control handle. ► Depress the lockout button (2) with your thumb and hold it there. ► Pull the trigger (3) with your index finger and hold it there. The motor is accelerated and the chain rotates. Release the lockout button (2). ► Hold the saw with your left hand on the front handle – wrap your thumb around the handle‐ bar. 10.
English 12 Operating the Saw ► If one of the service marks is not visible on a cutter: Do not use your chainsaw and contact your STIHL servicing dealer. ► Use a STIHL filing gauge to check that a filing angle of 30° has been maintained on all cut‐ ters. The STIHL filing gauge must match the chain pitch. ► If a filing angle of 30° has not been main‐ tained: Resharpen the saw chain. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer for assistance.
12.3 Limbing B B ► Engage the bumper spike and use it as a ful‐ crum. ► Guide the full width of the bar into the wood and reposition the bumper spike as required. ► Take the weight of the saw at the end of the cut. 0000-GXX-1246-A0 English 0000-GXX-1214-A0 12 Operating the Saw ► Observe the following points when planning escape path (B): – Escape path (B) at an angle of 45° to direc‐ tion of fall (A). – No obstacles on the escape path (B). – The top of the tree can be observed.
12 Operating the Saw ► If the wood is sound and long-fibered: Observe the following points when making sapwood cuts: – The cuts must be the same at both sides. – The cuts must be at the same height as the bottom of the felling notch. – The width of the cuts is 1/10 of the trunk diameter. The trunk does not splinter when the tree falls. Basic information on felling cut C C E 1/10 Ø G 0000-GXX-1251-A1 12.4.4 C Felling notch The felling notch determines the direction of fall.
12 Operating the Saw English 0000-GXX-1254-A0 2. ► Plunge the guide bar into the felling cut until it is visible at the other side of the trunk, 12.4.5. ► Apply the spiked bumper behind the hinge and use it as a pivot. ► Enlarge felling cut in direction of hinge. ► Enlarge felling cut in direction of stabilizing strap. ► Hold the saw horizontally and swing it into the felling cut as far as possible. ► Enlarge felling cut in direction of hinge. ► Enlarge felling cut in direction of stabilizing strap.
English 13 After Finishing Work 0000-GXX-4453-A0 ► Shout a warning. ► With arms outstretched, cut through the hold‐ ing strap from outside at a downward angle. The tree falls. ► Shout a warning. ► With arms outstretched, cut through the hold‐ ing strap from outside at a downward angle. The tree falls. 12.4.10 Felling a large diameter leaner A leaner is felled with a felling cut and holding strap. This felling cut must be performed if the tree diameter is greater than the guide bar’s length.
15 Storing English For transport regulations see www.stihl.com/ safety-data-sheets Transporting the Charger ► Disconnect the plug from the wall outlet. ► Remove the battery. ► Wind up the connecting cable and attach it to the charger. ► Transporting the charger in a vehicle: Secure the charger with lashing straps, belts or a net to prevent it turning over and moving. 15 15.1 Storing Storing the Chainsaw ► Switch off the chainsaw, engage the chain brake and remove the battery.
English Cleaning the Charger ► Disconnect the mains plug from the power supply. ► Clean the charger with a damp cloth. ► Clean vents with a paintbrush. ► Clean the charger’s electrical contacts with a paintbrush or a soft brush. 17 17.1 Maintenance Deburring the Guide Bar A burr can build up on the outer edge of the guide bar. ► Remove burr with a flat file or a STIHL guide bar dressing tool. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer. 17.
19 Troubleshooting 19 19.1 English Troubleshooting Troubleshooting Chainsaw or Battery Fault Saw does not start when swit‐ ched on. LEDs on the Cause Remedy battery 1 LED flashing State of charge of the ► Charge the battery. green. battery is too low. 1 LED emits red light. The battery is too warm or too cold. 3 LEDs flash red. Malfunction in saw. 3 LEDs light up red.LEDs light up red. 4 LEDs flash red. Chainsaw is too hot. Saw cuts out 3 LEDs light during operation. up red.LEDs light up red.
English 19.2 20 Specifications Troubleshooting Charger Condition LED on Char‐ ger Battery not being LED flashes charged. red. 20 20.1 Cause Remedy No electrical contact between charger and battery. Malfunction in char‐ ger. ► ► ► ► Specifications STIHL MSA 120 C, MSA 140 C Chainsaws MSA 120 C – Approved battery: STIHL AK – Weight without battery, guide bar and saw chain 2.3 kg – Max. oil tank capacity: 110 cc (0.
21 Bar and Chain Combinations MSA 140 C STIHL recommends wearing ear defenders. – Sound pressure level LpA measured according to EN 60745‑2‑13: 83 dB(A) – Sound power level LwA measured according to EN 60745-2-13: 94 dB(A) – Vibration level ahv measured according to EN 60745-2-13: – Control handle: 4.8 m/s² – Front handle: 4.3 m/s². The vibration levels indicated were measured according to a standardized test method and can be used as a basis for comparing electric power tools.
English 25 General Power Tool Safety Warnings EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 and EN 60745‑2‑13. The EC type examination test was carried out pursuant to Directive 2006/42/EC, Art. 12.3(b) at: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germany Certification number – MSA 120 C: 40043471 – MSA 140 C: 40045658 The measured and guaranteed equivalent sound power level has been determined in accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V.
25 General Power Tool Safety Warnings c) Keep electric power tools away from rain or moisture. Water entering an electric power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not use the connecting cable for any other purpose. Never carry or pull the electric power tool by the connecting cable or remove the plug by pulling on the cable. Keep the con‐ necting cable away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled con‐ necting cables increase the risk of electric shock.
English 25 General Power Tool Safety Warnings power tool for operations different from those intended may result in a hazardous situation. h) Keep handles and grip surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grip surfaces doe not allow proper operation and control of the electric power tool in unfore‐ seen situations. 25.6 Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
français k) Cut wood only. Do not use chain saw for other than the intended purposes. Example: do not use chain saw for cutting metal, plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation. l) Do not attempt to fell a tree before you under‐ stand the risks involved and how to avoid them. The felling of a tree involves the risk of severe injury to the saw operator and for bystanders. 25.
2 Informations concernant la présente Notice d'emploi tinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes. STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos reven‐ deurs spécialisés fournissent des conseils com‐ pétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance techni‐ que complète. STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion respon‐ sable de la nature.
3 Vue d'ensemble déclenche automatiquement le frein de chaîne en cas de rebond. 3 Pignon Le pignon entraîne la chaîne. 4 Rondelle de tension La rondelle de tension fait coulisser le guidechaîne et tend ou détend ainsi la chaîne. 5 Griffe Pendant le travail, la griffe sert à caler la tron‐ çonneuse contre le bois. 6 Chaîne La chaîne coupe le bois. 7 Guide-chaîne Le guide-chaîne guide la chaîne. 8 Couvercle de pignon Le couvercle de pignon recouvre le pignon et fixe le guide-chaîne sur la tronçonneuse.
français 4 Prescriptions de sécurité La DEL clignote de couleur rouge. Il n'y a pas de contact électrique entre la batterie et le chargeur ou bien il y a un dérangement dans la batterie ou dans le chargeur. Longueur d'un guide-chaîne dont l'utili‐ sation est autorisée. Niveau de puissance acoustique LWA garanti selon la directive 2000/14/CE, en dB(A), pour permettre la comparai‐ son des émissions sonores de diffé‐ rents produits.
4 Prescriptions de sécurité français terie et du chargeur. L'utilisateur ou d'autres personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ► Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et de conserver précieu‐ sement cette Notice d'emploi. sitions nationales applica‐ bles.
français 4 Prescriptions de sécurité ■ Au cours du travail, la machine peut soulever de la poussière et produire un dégagement de vapeurs. La poussière et les vapeurs inhalées peuvent nuire aux voies respiratoires et déclencher des réactions allergiques. ► En cas de dégagement de poussière ou de vapeurs : porter un masque antipoussière. ■ Des vêtements mal appropriés risquent de se prendre dans le bois, les broussailles ou la tronçonneuse.
4 Prescriptions de sécurité ► Ne pas soumettre la batterie à une forte pression. ► Ne pas exposer la batterie aux microondes. ► Tenir la batterie à l'écart des produits chimi‐ ques et des sels. 4.5.3 Chargeur AVERTISSEMENT ■ Les passants, de même que des enfants ou des animaux, ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers du chargeur et du courant électrique. Des passants, des enfants ou des animaux risquent de subir des blessures gra‐ ves, voire mortelles.
français ► Monter les accessoires comme indiqué dans la présente Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi de ces accessoires. ► N'introduire aucun objet dans les orifices de la tronçonneuse. ► Remplacer les étiquettes d'avertissement usées ou endommagées. ► En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 4.6.
4 Prescriptions de sécurité français la tenir éloignée de substances inflamma‐ bles. ► Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou avec de l’eau. 4.6.5 Chargeur Le chargeur se trouve en bon état pour une utili‐ sation en toute sécurité si les conditions suivan‐ tes sont remplies : – Le chargeur ne présente aucun endommage‐ ment. – Le chargeur est propre et sec.
français 4 Prescriptions de sécurité sonnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ► Ne pas travailler à proximité de matières facilement inflammables. ■ Lorsqu'on relâche la gâchette de commande, la chaîne continue de tourner pendant quel‐ ques instants. Si la chaîne en rotation entre en contact avec une personne, elle peut causer de graves coupures. Des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Attendre que la chaîne ne tourne plus.
4 Prescriptions de sécurité français 4.8 Rebond 0000-GXX-1347-A0 4.8.1 Forces de réaction Un rebond peut se produire dans les cas sui‐ vants : – Si, dans la zone du quart supérieur de la tête du guide-chaîne, la chaîne en rotation heurte un objet dur et est rapidement freinée. – Si, dans la zone de la tête du guide-chaîne, la chaîne en rotation se trouve coincée. Le frein de chaîne ne peut pas empêcher un rebond.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Ne pas recouvrir le chargeur. ► Tenir fermement la tronçonneuse à deux mains. ► Travailler comme décrit dans la présente Notice d'emploi. ► Mener le guide-chaîne dans la fente de coupe en le maintenant bien droit. ► Appliquer correctement la griffe contre le bois. ► Scier en accélérant à fond. 4.8.3 4.
4 Prescriptions de sécurité ■ ■ ■ ■ pourraient se blesser et le cordon d'alimenta‐ tion électrique ou le câble de la rallonge pour‐ rait être endommagé. ► Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de la rallonge de telle sorte que personne ne risque de trébucher. ► Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de la rallonge de telle sorte qu'ils ne soient pas tendus, ni emmêlés.
français 4 Prescriptions de sécurité mentation électrique et le chargeur risque‐ raient d'être endommagés. ► Enrouler le cordon d'alimentation électrique et le fixer au chargeur. 4.12 4.12.1 Rangement Tronçonneuse AVERTISSEMENT ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la tronçonneuse. Les enfants risquent d'être grièvement blessés. ► Retirer la batterie. ► Engager le frein de chaîne.
5 Préparatifs avant l'utilisation de la tronçonneuse 5 5.1 Préparatifs avant l'utilisa‐ tion de la tronçonneuse Préparatifs avant l'utilisation de la tronçonneuse Chaque fois, avant de commencer le travail, il faut effectuer les opérations suivantes : ► S'assurer que les composants suivants se trouvent dans l'état impeccable requis pour la sécurité : – Tronçonneuse, 4.6.1. – Guide-chaîne, 4.6.2. – Chaîne, 4.6.3. – Batterie, 4.6.4. – Chargeur, 4.6.5. ► Contrôler la batterie, 11.7.
français 7 Assemblage de la tronçonneuse gée à fond, le chargeur s'éteint automatiquement. signaler des dérangements. Les DEL peuvent être allumées continuellement ou clignoter de couleur verte ou rouge. Au cours de la recharge, la batterie et le char‐ geur se réchauffent. Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐ leur verte, elles indiquent le niveau de charge actuel. ► Si les LED sont allumées ou clignotent de cou‐ leur rouge : éliminer les dérangements, 19.
7 Assemblage de la tronçonneuse français – La tête de la vis (3) se trouve dans le trou oblong du guide-chaîne (6). 4 4 ► Enlever la rondelle dentée de tension (4). ► Dévisser la vis (5). ► Poser le guide-chaîne (6) sur la rondelle den‐ tée de tension (4) de telle sorte que les deux tétons de la rondelle dentée de tension (4) se prennent dans les trous du guide-chaîne. L'orientation du guide-chaîne (6) ne joue aucun rôle. Le texte imprimé sur le guide-chaîne peut aussi se trouver à l'envers.
français 7.2 8 Serrage et desserrage du frein de chaîne 7.3 Tension de la chaîne Au cours du travail, la chaîne se dilate ou se rétrécit. La tension de la chaîne varie. Au cours du travail, il faut régulièrement contrôler la ten‐ sion de la chaîne et retendre la chaîne si néces‐ saire. ► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de chaîne et sortir la batterie. Ravitaillement en huile de chaîne adhésive L'huile de chaîne adhésive lubrifie et refroidit la chaîne en rotation.
9 Introduction et extraction de la batterie français Le frein de chaîne est enclenché automatique‐ ment en cas de rebond assez important, sous l'effet de l'inertie de la masse du protège-main, ou peut être enclenché par l'utilisateur. tact électrique entre la tronçonneuse et la bat‐ terie (1). ► Enfoncer la batterie (1) à fond dans le loge‐ ment pour batterie (2). La batterie (1) s'encliquette avec un second déclic et affleure avec le carter de la tronçon‐ neuse. 9.
français 11 Contrôle de la tronçonneuse et de la batterie 10.2 Arrêt de la tronçonneuse 11 Contrôle de la tronçon‐ neuse et de la batterie ► Relâcher la gâchette de commande. La chaîne ne tourne plus. ► Si la chaîne ne s'arrête pas : engager le frein de chaîne, retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. La tronçonneuse est défectueuse. 11.3 Contrôle du pignon ► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de chaîne et sortir la batterie. ► Desserrer le frein de chaîne.
12 Travail avec la tronçonneuse ■ Les dents de coupe de la chaîne sont acé‐ rées. L'utilisateur risque de se couper. ► Porter des gants de travail en matière résis‐ tante. ► Essayer de faire glisser la chaîne sur le guide-chaîne en la tirant à la main. S'il n'est pas possible de faire glisser la chaîne sur le guide-chaîne en la tirant à la main, cela prouve que le frein de chaîne fonctionne.
français 12.2 12 Travail avec la tronçonneuse Sciage ► En accélérant à fond, mener le guidechaîne dans la coupe de telle sorte que le guide-chaîne ne se gauchisse pas. 1 2 2 1 0000-GXX-1245-A0 AVERTISSEMENT ■ Si un rebond se produit, la tronçonneuse peut être projetée en direction de l'utilisateur. L'utili‐ sateur peut alors subir des blessures graves, voire mortelles. ► Scier en accélérant à fond. ► Ne pas scier avec la zone du quart supéri‐ eur de la tête du guide-chaîne.
12 Travail avec la tronçonneuse français – La largeur des entailles dans l'aubier corres‐ pond à 1/10 du diamètre du tronc. Le tronc de l'arbre n'éclate pas lorsqu'il tombe. Principes de la technique d'abattage 0000-GXX-1247-A0 12.4.4 Ø Exécution de l'entaille d'abattage 90° 0000-GXX-4448-A0 L'entaille d'abattage détermine la direction de chute de l'arbre. Il faut impérativement respecter les prescriptions nationales spécifiques concer‐ nant l'exécution de l'entaille d'abattage.
français 12 Travail avec la tronçonneuse ► Attaquer le bois avec le côté inférieur de la tête du guide-chaîne et accélérer à pleins gaz. ► Scier jusqu'à ce que la profondeur de l'incision dans le tronc corresponde à deux fois la lar‐ geur du guide-chaîne. ► Basculer la machine en position de coupe en mortaise. ► Exécuter la coupe en mortaise en faisant avancer le guide-chaîne. 12.4.
12 Travail avec la tronçonneuse français 1. ► Appliquer la griffe au niveau de la coupe d'abattage et l'utiliser comme pivot. ► Engager la tronçonneuse, à l'horizontale, dans la coupe d'abattage et la faire pivoter le plus loin possible. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de la patte de sécurité. ► Passer du côté opposé du tronc. ► Attaquer le tronc en mortaise en positionnant le guide-chaîne dans le même plan que la coupe d'abattage.
français 13 Après le travail 0000-GXX-4455-A0 ► Engager la tronçonneuse, à l'horizontale, dans la coupe d'abattage et la faire pivoter le plus loin possible. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de la patte de retenue. ► Passer du côté opposé du tronc. ► Appliquer la griffe au niveau de la coupe d'abattage en arrière de la charnière et l'utili‐ ser comme pivot.
15 Rangement 15 15.1 français Rangement Rangement de la tronçonneuse ► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de chaîne et sortir la batterie. ► Glisser le protège-chaîne par-dessus le guidechaîne de telle sorte qu'il recouvre intégrale‐ ment le guide-chaîne. ► Ranger la tronçonneuse de telle sorte que les conditions suivantes soient remplies : – La tronçonneuse se trouve hors de portée des enfants. – La tronçonneuse est propre et sèche.
français 17 Maintenance 16.3 Nettoyage de la batterie 16.4 Nettoyage du chargeur ► Nettoyer la batterie avec un chiffon humide. ► Retirer la fiche de la prise électrique. ► Nettoyer le chargeur avec un chiffon humide. ► Nettoyer les fentes d'aération avec un pin‐ ceau. ► Nettoyer les contacts électriques du chargeur à l'aide d'un pinceau ou d'une brosse douce. 17.1 Maintenance Ébavurage du guide-chaîne Une bavure peut se former sur le bord extérieur du guide-chaîne.
19 Dépannage 19 19.1 français Dépannage Élimination des dérangements de la tronçonneuse ou de la batterie Défaut DEL sur la bat‐ terie La tronçonneuse 1 DEL clignote ne fonctionne de couleur pas ou bour‐ verte. donne seule‐ mentLa tronçon‐ neuse ne démarre pas à la mise en marche. 1 DEL est allu‐ mée de cou‐ leur rouge. 3 DEL cligno‐ tent de couleur rouge. 3 DEL sont allumées de couleur rouge. 4 DEL cligno‐ tent de couleur rouge.
français 20 Caractéristiques techniques Défaut DEL sur la bat‐ Cause Remède terie Après l'introduc‐ 1 DEL est allu‐ La batterie est trop ► Laisser la batterie dans le chargeur. tion de la batterie mée de cou‐ chaude ou trop froide. La recharge commence automatique‐ dans le chargeur, leur rouge. ment, dès que la batterie se trouve dans la recharge ne la plage de températures admissibles. démarre pas. 19.2 Élimination des dérangements du chargeur Dérangement La batterie n'est pas rechargée.
21 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçonneuse – Pour une longueur de câble de 20 m à 50 m : AWG 13 / 2,5 mm² Si la plaquette signalétique indique une tension nominale de 100 V à 127 V : – Jusqu'à une longueur de câble de 10 m : AWG 14 / 2,0 mm² – Pour une longueur de câble de 10 m à 30 m : AWG 12 / 3,5 mm² 20.7 Niveaux sonores et taux de vibrations La valeur K pour le niveau de pression sonore est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique est de 2 dB(A).
français 22 22.1 22 Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et acces‐ soires Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les acces‐ soires d'origine STIHL. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL.
25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 24.2 Remarque concernant la con‐ formité du chargeur STIHL AL 101 Ce chargeur a été fabriqué et commercialisé en conformité avec les directives suivantes : 2014/35/UE, 2014/30/UE et 2011/65/UE. L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur le char‐ geur. La déclaration de conformité CE intégrale peut être fournie par la société ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Allemagne.
français 25.4 25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs Sécurité des personnes a) Rester vigilant et concentré sur le travail. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électro‐ portatif. Ne pas utiliser un outil électroportatif en étant fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ou des drogues, ou après avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures de personnes.
25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs g) Utiliser les outils électroportatifs, les outils de travail etc. conformément à ces instructions. Tenir compte également des conditions de tra‐ vail et du travail à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dange‐ reuses. h) Veiller à ce que les poignées et les surfaces faisant office de poignées soient toujours sèches, propres et sans huile ni graisse.
français 25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs machine sous tension et de provoquer un choc électrique. d) Porter une protection oculaire. Il est recom‐ mandé de porter, en plus, d'autres équipe‐ ments de protection complémentaires, pour les oreilles, la tête, les mains, les jambes et les pieds. Des vêtements de protection adé‐ quats réduisent le risque de blessure par des copeaux projetés ou par un contact accidentel avec la chaîne de tronçonneuse.
italiano 22 23 24 25 0458-716-9621-D congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐ tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clien‐ tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme. STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐ stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐ lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐ nica completa.
italiano 3 Sommario 3 Rocchetto catena Il rocchetto catena aziona la catena della sega. AVVERTENZA ■ L’avvertenza rimanda a rischi che possono provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. 4 Disco tenditore Il disco tenditore sposta la spranga di guida e tende o allenta la catena della sega. AVVISO ■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare danni materiali. ► Le misure menzionate possono evitare danni materiali. 2.
4 Avvertenze di sicurezza italiano Livello di potenza acustica garantito 20 LED I LED indicano lo stato di carica della batteria e le anomalie. LWA secondo la Direttiva 2000/14/CE in dB(A) per rendere equiparabili le emis‐ sioni acustiche tra prodotti. L'indicazione accanto al simbolo si riferisce al contenuto energetico della batteria secondo le specifiche del fabbricante delle celle. La capacità di energia disponibile nell’applicazione è inferiore.
italiano 4.2 4 Avvertenze di sicurezza Impiego secondo la destina‐ zione – L'utente dovrà avere le capacità fisiche, sensoriali e intellettuali tali da poter controllare la motosega, la batteria e il caricabatteria e quindi da poter lavorare. Se l'utente ha limitazioni fisiche, sensoriali e intel‐ lettuali, potrà lavorare sol‐ tanto sotto la sorveglianza o dietro la guida di una persona responsabile.
4 Avvertenze di sicurezza italiano ► Legare i capelli lunghi in modo che riman‐ 4.5 Zona di lavoro e area circo‐ gano al di sopra delle spalle. stante ■ Durante il lavoro potrebbero essere scagliati oggetti ad alta velocità. Ciò potrebbe causare 4.5.1 Motosega lesioni personali all'utente. ► Indossare occhiali di protezione ade‐ renti.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Utilizzare e conservare il caricabatteria ad una temperatura compresa tra i + 5 °C e i + 40 °C. ■ Le persone potrebbero inciampare nel cavo di ► Utilizzare e conservare la batteria ad collegamento Le persone possono rimanere una temperatura compresa tra ferite e il caricabatterie potrebbe rimanere ‑ 10 °C e + 50 danneggiato. ► Posare il cavo di collegamento piatto sul ► Proteggere la batteria dalla pioggia e pavimento. non immergerla in liquidi.
4 Avvertenze di sicurezza ► Montare accessori originali STIHL appositi per questa motosega. ► Applicare spranga di guida e catena della sega come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso. ► Applicare gli accessori come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso o sulle istruzioni per l’uso degli accessori. ► Non inserire oggetti nelle feritoie della motosega. ► Sostituire le targhette di indicazione usurate o danneggiate. ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore STIHL. 4.6.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Se la batteria emette fiamme, spegnerle con un estintore o con dell'acqua. 4.6.5 Caricabatteria Il caricabatteria si può considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni: – Il caricabatteria non è danneggiato. – Il caricabatteria è pulito e asciutto. AVVERTENZA ■ In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti possono non più funzionare cor‐ rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare compromessi.
4 Avvertenze di sicurezza italiano ■ 1 2 2 1 0000-GXX-1245-A0 AVVERTENZA Se si taglia legno sotto tensione, la spranga di guida potrebbe rimanere incastrata. L'utente può perdere il controllo della motosega, con conseguenti gravi ferite. ► Innanzitutto eseguire un taglio di scarico sul lato in pressione (1), quindi eseguire un taglio di sezionamento sul lato in tra‐ zione (2).
italiano 4 Avvertenze di sicurezza l'utente non può più terminare l'abbattimento in modo controllato. ► Interrompere l'abbattimento e tirare l'albero con un verricello o un veicolo adatto di modo che cada a terra. 4.8 ► Utilizzare una spranga di guida con testata piccola. ► Tagliare a tutto gas. 4.8.
4 Avvertenze di sicurezza sega, con conseguenti gravi ferite oppure morte. ► Tenere ferma la motosega con ambedue le mani. ► Lavorare esattamente come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso. ► Guidare nel taglio la spranga di guida con una traiettoria dritta. ► Tagliare a tutto gas. italiano ■ Un cavo di prolunga danneggiato o inade‐ guato può provocare scosse elettriche. Sussi‐ ste il rischio di gravi lesioni o morte. ► Usare un cavo di prolunga con la sezione corretta, 20.6.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Montare sulla parete il caricabatteria nel modo descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. ■ Se il caricabatteria con la batteria inserita è montato ad una parete, la batteria rischia di cadere dal caricabatteria. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare danni materiali. ► Innanzitutto montare il caricabatteria alla parete, poi inserire la batteria. ► Estrarre la batteria.
5 Preparare la motosega per l'esercizio ► Conservare la batteria separata dalla moto‐ sega e dal caricabatteria. ► Conservare la batteria in un imballaggio non conduttivo. ► Conservare la batteria ad una temperatura compresa tra i - 10 °C e i + 50 °C. 4.12.3 Caricabatteria AVVERTENZA ■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti da un caricabatteria. I bambini sono esposti al rischio di gravi lesioni o morte. ► Estrarre la batteria.
italiano 6 Carica della batteria e LED 6.1 Durante il processo di carica la batteria e il cari‐ cabatteria si scaldano. 3 Carica della batteria e LED Montare il caricabatteria ad una parete 2 Il caricabatteria può essere montato ad una parete. 2 1 a 4 1 3 b e a ► e 0000-GXX-0609-A0 d Montare il caricabatteria ad una parete in modo da soddi‐ sfare le seguenti condizioni: – si usi materiale di fissaggio adatto. – Il caricabatteria è orizzontale.
7 Assemblaggio della motosega LED sulla batteria 6.5 LED sul caricabatteria Il LED indica lo stato del caricabatteria. Se il LED verde si accende, la batteria viene caricata. ► Se il LED rosso lampeggia: Eliminare i guasti. Nel caricabatteria è presente un guasto. 7 7.1 7.1.
italiano 7 Assemblaggio della motosega ► Posizionare la spranga di guida con disco ten‐ ditore e la catena della sega sulla motosega di modo che siano soddisfatte le seguenti condi‐ zioni: – Il disco tenditore (4) indica in direzione del‐ l'utente. – Le maglie di guida della catena della sega siano nei denti del rocchetto catena (2). – La testa della vite (3) sia in sede nell'asola della spranga di guida (6).
8 Inserire e sbloccare il freno catena Rabboccare olio per catena L'olio per catena lubrifica e raffredda la catena in circolazione. ► Spegnere la motosega, inserire il freno della catena ed estrarre la batteria. ► Posizionare la motosega su una superficie piana di modo che il tappo del serbatoio dell'o‐ lio sia rivolto verso l'alto. ► Pulire la zona attorno al tappo del serbatoio dell'olio con un panno umido. 0000-GXX-1210-A0 7.
italiano 9.2 10 Accendere e spegnere la motosega 11 Estrarre la batteria ► Sistemare la motosega su una superficie piana. 11.1 1 0000-GXX-1209-A0 2 Controllo di motosega e batteria Controllo del rocchetto ► Spegnere la motosega, inserire il freno della catena ed estrarre la batteria. ► Sbloccare il freno catena. ► Smontaggio del coperchio rocchetto catena. ► Smontare la spranga di guida e la catena della sega. 10.
11 Controllo di motosega e batteria italiano ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 11.3 AVVERTENZA ■ i denti della catena della sega sono affilati. L’utente può tagliarsi. ► Indossare guanti di lavoro in materiale resi‐ stente. Controllo della catena della sega ► Spegnere la motosega, inserire il freno della catena ed estrarre la batteria. 1 0000-GXX-1218-A0 2 ► Misurare l'altezza del limitatore di profondità (1) con un calibro per lima STIHL (2).
italiano 12 Lavorare con la motosega Controllare la batteria ► Premere il tasto sulla batteria. I LED si accendono o lampeggiano. ► Se i LED non si accendono o lampeggiano: Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐ ditore STIHL. Nella batteria vi è un malfunzionamento.
12 Lavorare con la motosega italiano 12.4.2 Preparazione della zona di lavoro sul tronco ► Rimuovere gli ostacoli nella zona di lavoro sul tronco. ► Rimuovere la vegetazione sul tronco. 0000-GXX-1250-A0 ► Scegliere la via di fuga in modo tale da soddi‐ sfare le seguenti condizioni: – La via di fuga (B) è orientata a 45° rispetto alla direzione di abbattimento (A). – Lungo la via di fuga (B) non ci sono ostacoli. – La chioma può essere osservata.
italiano 12 Lavorare con la motosega Taglio d’incisione L'incisione è una fase di lavorazione necessaria per l'abbattimento. 0000-GXX-4449-A0 1 3 2 ► Posizionare la spranga di guida con il lato infe‐ riore della punta e a tutto gas. ► Incidere finché la spranga di guida non si trova nel tronco per due volte la larghezza del tronco stesso. ► Inserirla nella posizione d’incisione muoven‐ dola. ► Inserire la spranga di guida. 12.4.
12 Lavorare con la motosega 12.4.8 italiano 12.4.9 Abbattere un albero normale con tronco di grande diametro Un albero normale viene abbattuto tramite taglio di abbattimento con fascia di sicurezza. Questo taglio di abbattimento deve essere eseguito se il diametro del tronco è più grande dell'effettiva lunghezza di taglio della motosega. ► Lanciare un avvertimento.
italiano 13 Dopo il lavoro 5 3 0000-GXX-4454-A0 1 2 6 4 0000-GXX-4455-A0 ► Applicare l'artiglio ad altezza del taglio di abbattimento dietro la fascia di sostegno e usarlo come punto di rotazione. ► Introdurre la motosega orizzontalmente nel taglio di abbattimento e spingerla il più possi‐ bile all'interno. ► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione della cerniera. ► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione della fascia di sostegno. ► Passare al lato opposto del tronco.
15 Conservazione italiano 15 15.1 Conservazione Conservazione della motosega ► Spegnere la motosega, inserire il freno della catena ed estrarre la batteria. ► Spingere il riparo catena sulla spranga di guida fino a coprire l'intera spranga. ► Conservare la motosega in modo tale da sod‐ disfare le seguenti condizioni: – la motosega è fuori dalla portata dei bam‐ bini. – La motosega è pulita e asciutta.
italiano 17 Manutenzione 16.3 Pulizia della batteria 16.4 Pulizia del caricabatteria ► Pulire la batteria con un panno umido. ► Staccare la spina di rete dalla presa. ► Pulire il caricabatteria con un panno umido. ► Pulire le aperture di aerazione con un pen‐ nello. ► Pulire i contatti elettrici del caricabatteria con un pennello o una spazzola morbida. 17.1 Manutenzione 0000-GXX-1220-A1 17 Sbavatura della spranga di guida Sul bordo esterno della spranga di guida si può formare un'incrostazione.
19 Eliminazione dei guasti 19 19.1 italiano Eliminazione dei guasti Eliminare i guasti della motosega o della batteria Anomalia LED sulla bat‐ Causa Rimedio teria La motosega non 1 LED verde Il livello di carica della ► Caricare la batteria. parte quando si lampeggia. batteria è troppo accende. basso. 1 LED si illu‐ La batteria è troppo ► Inserire il freno della catena ed estrarre mina in rosso. calda o troppo fredda. la batteria. ► Lasciare raffreddare o riscaldare la batte‐ ria.
italiano 19.2 20 Dati tecnici Eliminazione dei guasti del caricabatteria Anomalia LED sul carica‐ batteria La batteria non si Il LED lampeg‐ carica. gia con luce rossa. 20 20.1 Causa Il collegamento elett‐ ► Estrarre la batteria. rico tra caricabatteria ► Pulire i contatti elettrici sul caricabatte‐ e batteria è interrotto. ria. ► Introdurre la batteria. Nel caricabatteria è ► non usare il caricabatteria e rivolgersi ad presente un guasto. un rivenditore STIHL.
21 Combinazioni di spranghe di guida e catene della sega – Manubrio: 4,3 m/s. MSA 120 C STIHL raccomanda di indossare una protezione dell'udito. – Livello di pressione acustica LpA misurato secondo EN 60745‑2‑13: 83 dB(A) – Livello di potenza acustica LwA misurato secondo EN 60745‑2‑13: 94 dB(A) – Valore vibratorio ahv misurato secondo EN 60745‑2‑13: – Impugnatura di comando: 3,2 m/s² – Manubrio: 3,4 m/s. MSA 140 C STIHL raccomanda di indossare una protezione dell'udito.
italiano 24 Dichiarazione di conformità UE 24 Dichiarazione di conformità UE 24.1 Motoseghe STIHL MSA 120 C, MSA 140 C ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen p.p. Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile dati e dispo‐ sizioni sul prodotto e omologazione 24.
25 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 25.2 Sicurezza sul posto di lavoro a) Mantenere la zona di lavoro pulita e sufficien‐ temente illuminata. Il disordine, oppure zone del posto di lavoro non illuminate, possono causare infortuni. b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in ambienti esposti al pericolo di esplosione dove si trovano liquidi infiammabili, gas o polveri. Gli attrezzi elettrici generano scintille, che pos‐ sono incendiare la polvere o i vapori.
italiano 25 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici si usa l’attrezzo elettrico adatto entro l’inter‐ vallo di potenza previsto. b) Non usare un attrezzo elettrico il cui interrut‐ tore è difettoso. L’attrezzo elettrico che non è più possibile inserire o disinserire è pericoloso e deve essere riparato. c) Scollegare la spina dalla presa e/o rimuovere una batteria amovibile prima di eseguire le impostazioni dell’attrezzo, cambiare parti degli accessori o posare l’attrezzo elettrico.
25 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici che l’abbigliamento o parti del corpo vengano afferrate dalla catena della sega. b) Tenere la sega a catena sempre con la mano destra sull'impugnatura posteriore e con la sinistra sull'impugnatura anteriore. Non tenere la sega a catena in modo contrario, in quanto aumenta il pericolo di lesioni. c) Afferrare la sega a catena nelle zone di presa isolate, poiché la catena della sega può venire in contatto con cavi elettrici nascosti.
Nederlands een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme belasting. STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede een uitgebreide technische begeleiding. STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐ steuning om uw STIHL-product gedurende een lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te gebruiken.
3 Overzicht Nederlands LET OP ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot materiële schade. ► De genoemde maatregelen kunnen materi‐ ele schade voorkomen. 2.3 Symbolen in de tekst Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in deze handleiding. 3 Overzicht 3.1 Kettingzaag, accu en acculader 5 2 3 4 14 8 7 Zaagblad Het zaagblad geleidt de zaagketting. 8 Kettingtandwieldeksel Het kettingtandwieldeksel dekt het ketting‐ tandwiel af en bevestigt het zaagblad op de kettingzaag.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Elektrisch apparaat in een gesloten en droge ruimte gebruiken. 23 Led De led geeft de status van de acculader weer. 24 Aansluitkabel De aansluitkabel verbindt de acculader met de netstekker. 25 Netstekker De netstekker verbindt de aansluitkabel met een contactdoos 26 Kettingbeschermer De kettingbeschermer biedt bescherming tegen het contact maken met de zaagketting. # Typeplaatje met machinenummer 3.2 Het product niet met het huisvuil afvoeren. 4 4.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands geestelijk beperkt is, mag de gebruiker slechts onder toezicht van of na instruc‐ tie door een hiertoe ver‐ antwoordelijke of bevoegde persoon hier‐ mee werken. De STIHL AK-accu voorziet de kettingzaag van energie. De acculader STIHL AL 101 laadt de STIHL AKaccu. WAARSCHUWING ■ Accu's en acculaders die niet door STIHL voor de kettingzaag zijn vrijgegeven, kunnen leiden tot brand en explosiegevaar.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies den geslingerd. De gebruiker kan letsel oplo‐ 4.5 Werkgebied en -omgeving pen. 4.5.1 Kettingzaag ► Draag een nauwsluitende veilig‐ heidsbril. Geschikte veiligheidsbrillen zijn aan de hand van de norm EN 166 of de nationale voorschriften ■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen getest en met de betreffende code‐ de gevaren van de kettingzaag en de opge‐ ring te koop.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands ► De acculader gebruiken bij temperaturen tussen de + 5 °C en + 40 °C en bij deze temperaturen ook opslaan. ■ Personen kunnen struikelen over de aansluit‐ ► De accu gebruiken bij temperaturen kabel. Personen kunnen letsel oplopen en de tussen de ‑ 10 °C en + 50 °C en bij acculader kan worden beschadigd. deze temperaturen ook opslaan. ► De aansluitkabel plat op de vloer leggen. ► Accu beschermen tegen hitte en vuur. ► Accu's nooit in het vuur gooien.
Nederlands ► Het toebehoren monteren zoals in deze gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij‐ zing van het toebehoren beschreven staat. ► Geen voorwerpen in de openingen van de kettingzaag steken. ► Versleten of beschadigde stickers vervan‐ gen. ► Als er onduidelijkheid bestaat: contact opnemen met een STIHL dealer. 4.6.2 Zaagblad Het zaagblad verkeert in de veilige staat als aan de volgende voorwaarden is voldaan: – Het zaagblad is niet beschadigd. – Het zaagblad is niet vervormd.
4 Veiligheidsinstructies 4.7 ■ Werken 4.7.1 Zagen WAARSCHUWING ■ Als er zich buiten het werkgebied geen perso‐ nen binnen gehoorafstand bevinden, kan er in geval van nood geen hulp worden geboden. ► Waarborgen dat er zich buiten het werkge‐ bied personen binnen gehoorafstand bevin‐ den. ■ De gebruiker kan in bepaalde situaties niet meer geconcentreerd werken. De gebruiker kan de controle over de kettingzaag verliezen, struikelen, vallen en ernstig letsel oplopen. ► Rustig en met overleg werken.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Eerst een ontlastingszaagsnede in de druk‐ zijde (1) aanbrengen, vervolgens een kap‐ zaagsnede in de trekzijde (2) aanbrengen. GEVAAR ■ Als in de buurt van onder spanning staande kabels wordt gewerkt kan de zaagketting in contact komen met de onder spanning staande kabels en deze beschadigen. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplo‐ pen. ► Niet in de buurt van onder spanning staande kabels werken. 4.7.
4 Veiligheidsinstructies Reactiekrachten Een terugslag kan door de volgende oorzaken ontstaan: – De ronddraaiende zaagketting maakt met het bovenste kwart gedeelte van de zaagbladneus contact met een hard voorwerp en wordt snel afgeremd. – De ronddraaiende zaagketting is bij de zaag‐ bladneus ingeklemd. De kettingrem kan een terugslag niet voorko‐ men.
Nederlands ► De kettingzaag met beide handen vasthou‐ den. ► Zo werken als in deze handleiding staat beschreven. ► Het zaagblad recht in de zaagsnede gelei‐ den. ► Met vol gas zagen. 4 Veiligheidsinstructies ► Een verlengkabel met de juiste kabeldoor‐ snede gebruiken, 20.6. WAARSCHUWING ■ Tijdens het laden kan een verkeerde netspan‐ ning of een verkeerde netfrequentie leiden tot overspanning in de acculader. De acculader kan hierbij worden beschadigd. 4.
4 Veiligheidsinstructies de acculader vallen. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► De acculader eerst aan de muur monteren en daarna de accu plaatsen. 4.11 Vervoeren 4.11.1 Kettingzaag WAARSCHUWING ■ Tijdens het vervoer kan de kettingzaag kante‐ len of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Accu wegnemen. ► Kettingrem inschakelen. ► Kettingbeschermer zo over het zaagblad schuiven dat deze het gehele zaagblad afdekt.
Nederlands 4.12.3 Acculader WAARSCHUWING ■ Kinderen kunnen de gevaren van de accula‐ der niet herkennen en ook niet inschatten. Kin‐ deren kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen. ► Accu wegnemen. ► De acculader buiten het bereik van kinde‐ ren opslaan. ■ De acculader is niet beschermd tegen alle invloeden van buitenaf. Als de acculader aan bepaalde invloeden van buitenaf wordt bloot‐ gesteld, kan de acculader worden beschadigd. ► Accu wegnemen.
6 Accu laden en leds Nederlands ► Als deze handelingen niet kunnen worden uit‐ gevoerd: de kettingzaag niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. 2 Acculader aan een muur mon‐ teren De acculader kan aan een muur worden gemon‐ teerd. 2 1 a 3 b e a ► e 0000-GXX-0609-A0 d Acculader zo op een muur monteren dat aan de volgende voorwaarden wordt voldaan: – Juiste bevestigingsmaterialen zijn gebruikt. – De acculader is waterpas.
Nederlands 7 Motorzaag completeren Als de led groen brandt, wordt de accu geladen. ► Als de led rood knippert: storingen opheffen. In de acculader zit een storing. Zaagblad en zaagketting monteren De combinaties van zaagblad en zaagketting, die passen bij het kettingtandwiel en mogen wor‐ den gemonteerd, staan aangegeven in de tech‐ 21. nische gegevens, ► Motorzaag uitschakelen, kettingrem inschake‐ len en accu eruit nemen. 4 0000-GXX-1199-A0 2 ► Greep (1) van de vleugelmoer (2) omhoog klappen.
7 Motorzaag completeren Nederlands ► Als het kettingtandwieldeksel niet gelijkligt met de motorzaag: het spantandwiel verdraaien en het kettingtandwieldeksel opnieuw aanbren‐ gen. De tanden van het spantandwiel grijpen aan in de tanden van de spanring. ► De vleugelmoer zo lang rechtsom draaien tot het kettingtandwieldeksel stevig op de motor‐ zaag is bevestigd. ► Greep van de vleugelmoer inklappen. 7.1.
Nederlands 8 Kettingrem inschakelen en lossen 9 9.1 Accu aanbrengen en weg‐ nemen Accu aanbrengen 0000-GXX-1206-A0 ► Kettingrem inschakelen. 1 ► Olietankdop op de olietank plaatsen. ► Olietankdop met een gesschikt gereedschap rechtsom handvast draaien. De olietank is gesloten. 8.1 Kettingrem inschakelen en lossen Kettingrem inschakelen De motorzaag is uitgerust met een kettingrem.
11 Kettingzaag en accu controleren Nederlands ► Als de inloopsporen dieper zijn dan a = 0,5 mm: de kettingzaag niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. Het kettingtandwiel moet worden vervangen. 1 3 ► Kettingzaag met de rechterhand op het deel (1) van de bedieningshandgreep zo vasthou‐ den dat de duim om de bedieningshandgreep valt. ► Blokkeerknop (2) met de duim indrukken en ingedrukt houden. ► Schakelhendel (3) met de wijsvinger indrukken en ingedrukt houden.
Nederlands 12 Met de motorzaag werken 1 2 4 0000-GXX-1372-A0 3 ► Controleren of de slijtagemarkeringen (1 tot 4) op de zaagtanden zichtbaar zijn. ► Als één van de slijtagemarkeringen op een zaagtand niet zichtbaar is: de zaagketting niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. ► Met behulp van een STIHL vijlkaliber controle‐ ren of de aanscherphoek van de zaagtanden van 30° is aangehouden. Het STIHL vijlkaliber moet passen bij de steek van de zaagketting.
Nederlands ► De kettingzaag zo met de linkerhand op de draagbeugel en de rechterhand op het vlak (1) van de bedieningshandgreep vasthouden en bedienen, dat de duim van de linkerhand om de draagbeugel en de duim van de rechter‐ hand om de bedieningshandgreep valt. 2 1 Zagen ■ Als er een terugslag optreedt kan de ketting‐ zaag naar boven in de richting van de gebrui‐ ker worden geslingerd. De gebruiker kan ern‐ stig of dodelijk letsel oplopen. ► Met vol gas zagen.
Nederlands 12 Met de motorzaag werken 12.4.3 12.4.4 Basisbeginselen voor de velsnede Valkerf inzagen C De valkerf bepaalt de richting waarin de boom valt. De nationale richtlijnen voor het aanbrengen van de valkerf moeten worden aangehouden. C E 1/10 Ø G 0000-GXX-1251-A1 ► Als de stam grote, gezonde worteluitlopers heeft: de worteluitlopers eerst loodrecht en vervolgens horizontaal inzagen en vervolgens verwijderen. 90° 0000-GXX-4448-A0 C Valkerf De valkerf bepaalt de velrichting.
12 Met de motorzaag werken Nederlands 0000-GXX-1253-A0 2 1 1 Normale boom Een normale boom staat rechtop en heeft een gelijkmatige boomkruin. 2 Overhangende boom Een overhangende boom staat schuin en heeft een boomkruin die in de velrichting is gericht. 12.4.7 3 0000-GXX-4450-A0 Er wordt onderscheid gemaakt tussen de ver‐ schillende ontwikkelingen van deze omstandig‐ heden. In deze handleiding worden slechts 2 ontwikkelingen beschreven. ► De velsnede maken in de richting van de vei‐ ligheidsband.
Nederlands 12 Met de motorzaag werken ► De borglijst met uitgestrekte armen van bui‐ tenaf en schuin van boven doorzagen. De boom valt. ► Velwig aanbrengen. De velwig moet bij de stamdiameter en de breedte van de velsnede passen. ► Waarschuwing roepen. ► Veiligheidsband met uitgestrekte armen, van buitenaf en horizontaal in het vlak van de vel‐ snede doorzagen. De boom valt. 12.4.
13 Na de werkzaamheden 13.1 Na de werkzaamheden Na de werkzaamheden ► Kettingzaag uitschakelen, kettingrem inscha‐ kelen en accu eruit nemen. ► Als de kettingzaag nat is: de kettingzaag laten drogen. ► Als de accu nat is: de accu laten drogen. ► Kettingzaag reinigen. ► Zaagblad en zaagketting reinigen. ► Vleugelmoer losdraaien. ► Spantandwiel 2 slagen linksom draaien. De zaagketting is ontspannen. ► Vleugelmoer vastdraaien.
Nederlands 16 Reinigen ► De aansluitkabel opwikkelen en aan de accu‐ lader bevestigen. ► De acculader zo opslaan dat aan de volgende voorwaarden wordt voldaan: – De acculader bevindt zich buiten het bereik van kinderen. – De acculader is schoon en droog. – De acculader bevindt zich in een gesloten ruimte. – De acculader is losgekoppeld van de accu. – De acculader is niet opgehangen aan de aansluitkabel of aan de beugel (3) voor de aansluitkabel.
18 Repareren Nederlands 0000-GXX-1220-A1 ► Elke zaagtand met behulp van een ronde vijl zo vijlen dat aan de volgende voorwaarden wordt voldaan: – De ronde vijl past bij de steek van de zaag‐ ketting. – De ronde vijl wordt van binnen naar buiten geleid. – De ronde vijl wordt haaks ten opzichte van het zaagblad gehouden. – De aanscherphoek van 30° wordt aange‐ houden.
Nederlands Storing 20 Technische gegevens Leds op de accu Oorzaak Oplossing ► Kettingzaag inschakelen. ► Als er nog steeds 4 leds rood knipperen: de accu niet gebruiken en contact opne‐ men met een STIHL dealer. De elektrische aans‐ ► Kettingrem inschakelen en accu eruit luiting tussen de ket‐ nemen. tingzaag en de accu is ► Elektrische contacten in de accuschacht onderbroken. reinigen. ► De accu plaatsen. De kettingzaag of de ► De kettingzaag of accu laten drogen. accu zijn vochtig.
20 Technische gegevens – Maximale kettingsnelheid volgens ISO 11681: 14,0 m/s 20.3 Minimale groefdiepte van de zaagbladen De minimale groefdiepte hangt af van de steek van het zaagblad. – 1/4" P: 4 mm 20.4 – – – – – – Accutechnologie: lithium-ionen Spanning: 36 V Capaciteit in Ah: zie typeplaatje Aantal ampère-uren in Wh: zie typeplaatje Gewicht in kg: zie typeplaatje Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik en opslag: - 10 °C tot + 50 °C 20.
Nederlands 21 21 Combinaties van zaagbladen en zaagkettingen Combinaties van zaagbladen en zaagkettingen 21.1 Kettingzagen STIHL MSA 120 C, MSA 140 C Steek Dikte aand‐ Lengte Zaagblad Aantal tan‐ Aantal aand‐ Zaagketting rijfschakel/ den neu‐ rijfschakels groefbreedte standwiel 25 cm Rollomatic E Mini 56 71 PM3 1/4“ P 1,1 mm 8 (type 3670) 30 cm Rollomatic E Mini 64 De zaaglengte van een zaagblad is afhankelijk van de gebruikte kettingzaag en de zaagketting.
25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Dr. Jürgen Hoffmann, Hoofd productgegevens, voorschriften en goedkeuring 24.2 Opmerking conformiteit accula‐ der STIHL AL 101 Deze acculader is overeenkomstig de volgende richtlijnen geproduceerd en in omloop gebracht: 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de acculader. De complete EG-conformiteitsverklaring is bij de firma ANDREAS STIHL AG & Co.
Nederlands 25.4 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met overleg te werk bij het werken met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereed‐ schap als u moe of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ning en controle over het elektrische gereed‐ schap in onvoorziene situaties in de weg. 25.6 Gebruik en behandeling van het accugereedschap a) Laad de accu’s alleen met acculaders die door de fabrikant worden geadviseerd. Met een acculader die geschikt is voor een bepaald type accu is er kans op brandgevaar als deze wordt gebruikt voor een ander type accu. b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen.
Nederlands 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen h) Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van kreupelhout en jonge bomen. Het dunne mate‐ riaal kan vastlopen in de zaagketting en tegen u aanslaan of u uit evenwicht brengen. i) Draag de kettingzaag aan de voorste hand‐ greep in uitgeschakelde staat, houd de zaag‐ ketting van het lichaam afgewend. Bij trans‐ port of opslag van de kettingzaag altijd de beschermer aanbrengen.
25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 0458-716-9621-D Nederlands 167
0458-716-9621-D *04587169621D* www.stihl.