User Manual
Table Of Contents
- 1. Inhaltsverzeichnis
- 2. Zu dieser Gebrauchsanleitung
- 3. Gerätebeschreibung
- 4. Zu Ihrer Sicherheit
- 5. Symbolbeschreibung
- 6. Lieferumfang
- 7. Gerät betriebsbereit machen
- 8. Bedienelemente
- 9. Sicherheitseinrichtungen
- 10. Hinweise zum Arbeiten
- 11. Gerät in Betrieb nehmen
- 12. Wartung
- 13. Transport
- 14. Umweltschutz
- 15. Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
- 16. Übliche Ersatzteile
- 17. EU- Konformitätserklärung
- 18. Technische Daten
- 19. Fehlersuche
- 20. Serviceplan
- 1. Sommaire
- 2. À propos de ce manuel d’utilisation
- 3. Description de l’appareil
- 4. Consignes de sécurité
- 5. Signification des pictogrammes
- 6. Contenu de l’emballage
- 7. Préparation de l’appareil
- 8. Éléments de commande
- 9. Dispositifs de sécurité
- 10. Conseils d’utilisation
- 11. Mise en service de l’appareil
- 12. Entretien
- 13. Transport
- 14. Protection de l’environnement
- 15. Comment limiter l’usure et éviter les dommages
- 16. Pièces de rechange courantes
- 17. Déclaration de conformité UE
- 18. Caractéristiques techniques
- 19. Recherche des pannes
- 20. Feuille d’entretien
- 1. Inhoudsopgave
- 2. Over deze gebruiksaanwijzing
- 3. Beschrijving van het apparaat
- 4. Voor uw veiligheid
- 5. Toelichting van de symbolen
- 6. Leveringsomvang
- 7. Apparaat klaarmaken voor gebruik
- 8. Bedieningselementen
- 9. Veiligheidsvoorzieningen
- 10. Aanwijzingen voor werken
- 11. Apparaat in gebruik nemen
- 12. Onderhoud
- 13. Transport
- 14. Milieubescherming
- 15. Slijtage minimaliseren en schade voorkomen
- 16. Standaard reserveonderdelen
- 17. EU- conformiteitsverklaring
- 18. Technische gegevens
- 19. Defectopsporing
- 20. Onderhoudsschema
- 1. Indice
- 2. Avvertenze sulle istruzioni per l’uso
- 3. Descrizione dell’apparecchio
- 4. Per la vostra sicurezza
- 5. Descrizione dei simboli
- 6. Equipaggiamento fornito
- 7. Preparazione per la messa in servizio dell'apparecchio
- 7.1 Informazioni generali
- 7.2 Montaggio del manubrio monostegola (RM 448 PC, RM 448 TC, RM 448 VC)
- 7.3 Montaggio del manubrio bistegola (RM 443, RM 443 T, RM 448 PT, RM 448 T, RM 448 TX)
- 7.4 Assemblaggio del cesto di raccolta erba
- 7.5 Aggancio e sgancio del cavo di avviamento
- 7.6 Carburante e olio motore
- 8. Elementi di comando
- 9. Dispositivi per la sicurezza
- 10. Istruzioni di lavoro
- 11. Messa in servizio dell'apparecchio
- 12. Manutenzione
- 13. Trasporto
- 14. Tutela dell’ambiente
- 15. Minimizzare l’usura ed evitare danni
- 16. Ricambi standard
- 17. Dichiarazione di conformità EU
- 18. Dati tecnici
- 19. Risoluzione guasti
- 20. Programma Assistenza Tecnica
- 1. Índice
- 2. Acerca de este manual de instrucciones
- 3. Descripción del equipo
- 4. Para su seguridad
- 5. Descripción de los símbolos
- 6. Contenido del suministro
- 7. Preparar el equipo para el servicio
- 8. Elementos de mando
- 9. Dispositivos de seguridad
- 10. Indicaciones para el trabajo
- 11. Poner el equipo en servicio
- 12. Mantenimiento
- 13. Transporte
- 14. Protección del medio ambiente
- 15. Reducir el desgaste y prevenir daños
- 16. Piezas de recambio habituales
- 17. Declaración de conformidad de la UE
- 18. Datos técnicos
- 19. Localización de anomalías
- 20. Plan de mantenimiento
- 1. Índice
- 2. Sobre este manual de utilização
- 3. Descrição do aparelho
- 4. Para sua segurança
- 5. Descrição de símbolos
- 6. Fornecimento
- 7. Preparar o aparelho para o funcionamento
- 8. Elementos de comando
- 9. Dispositivos de segurança
- 10. Instruções para trabalhar
- 11. Colocar o aparelho em funcionamento
- 12. Manutenção
- 13. Transporte
- 14. Proteção do meio ambiente
- 15. Minimização do desgaste e prevenção de danos
- 16. Peças de reposição comuns
- 17. Declaração de conformidade UE
- 18. Dados técnicos
- 19. Localização de falhas
- 20. Plano de manutenção
- 1. Innholdsfortegnelse
- 2. Om denne bruksanvisningen
- 3. Maskinbeskrivelse
- 4. For din egen sikkerhet
- 5. Symbolforklaring
- 6. Produktkomponenter
- 7. Gjøre maskinen klar for bruk
- 8. Betjeningselementer
- 9. Sikkerhetsutstyr
- 10. Informasjon om arbeid
- 11. Ta maskinen i bruk
- 12. Vedlikehold
- 13. Transport
- 14. Miljøvern
- 15. Minimere slitasjen og unngå skader
- 16. Vanlige reservedeler
- 17. EU-samsvarserklæring
- 18. Tekniske data
- 19. Feilsøking
- 20. Serviceplan
- 1. Innehållsförteckning
- 2. Information om denna bruksanvisning
- 3. Maskinbeskrivning
- 4. För din säkerhet
- 5. Symbolbeskrivning
- 6. Leveransens omfattning
- 7. Göra maskinen klar för användning
- 8. Reglage
- 9. Säkerhetsanordningar
- 10. Arbetsanvisningar
- 11. Ta maskinen i bruk
- 12. Underhåll
- 13. Transport
- 14. Miljöskydd
- 15. Minimera slitage och förhindra skador
- 16. Vanliga reservdelar
- 17. EU- konformitetsdeklaration
- 18. Tekniska data
- 19. Felsökning
- 20. Serviceschema
- 1. Sisällysluettelo
- 2. Tätä käyttöopasta koskevia tietoja
- 3. Laitekuvaus
- 4. Turvallisuutesi vuoksi
- 5. Kuvasymbolien selitykset
- 6. Toimitussisältö
- 7. Laitteen valmistelu käyttöä varten
- 8. Hallintalaitteet
- 9. Turvalaitteet
- 10. Työskentelyohjeita
- 11. Laitteen käyttöönotto
- 12. Huolto
- 13. Kuljetus
- 14. Ympäristönsuojelu
- 15. Kulumisen minimointi ja vaurioiden ehkäisy
- 16. Varaosat
- 17. EU- vaatimustenmukaisuusvaku utus
- 18. Tekniset tiedot
- 19. Vianetsintä
- 20. Huolto-ohjelma
- 1. Indholdsfortegnelse
- 2. Om denne betjeningsvejledning
- 3. Beskrivelse af maskinen
- 4. Sikkerhed
- 5. Symbolforklaring
- 6. Medfølgende dele
- 7. Klargøring af maskinen
- 8. Betjeningsdele
- 9. Sikkerhedsanordninger
- 10. Arbejdsanvisninger
- 11. Tag maskinen i brug
- 12. Vedligeholdelse
- 13. Transport
- 14. Miljøbeskyttelse
- 15. Sådan minimerer du slid og undgår skader
- 16. Standardreservedele
- 17. EC- overensstemmelseserklærin g
- 18. Tekniske data
- 19. Fejlsøgning
- 20. Serviceplan
- 1. Spis treści
- 2. Uwagi dotyczące instrukcji obsługi
- 3. Opis urządzenia
- 4. Zasady bezpiecznej pracy
- 5. Objaśnienie symboli
- 6. Wyposażenie standardowe
- 7. Przygotowanie urządzenia do pracy
- 7.1 Informacje ogólne
- 7.2 Zamontowanie pojedynczego uchwytu kierującego (RM 448 PC, RM 448 TC, RM 448 VC)
- 7.3 Zamontowanie podwójnego uchwytu kierującego (RM 443, RM 443 T, RM 448 PT, RM 448 T, RM 448 TX)
- 7.4 Składanie kosza na trawę
- 7.5 Zaczepianie i zdejmowanie linki rozrusznika
- 7.6 Paliwo i olej silnikowy
- 8. Elementy obsługi
- 9. Urządzenia zabezpieczające
- 10. Wskazówki dotyczące wykonywania pracy
- 11. Uruchamianie urządzenia
- 12. Konserwacja
- 13. Transport
- 14. Ochrona środowiska
- 15. Ograniczanie zużycia i zapobieganie uszkodzeniom
- 16. Typowe części zamienne
- 17. Deklaracja zgodności UE
- 18. Dane techniczne
- 19. Wykrywanie usterek
- 20. Plan czynności serwisowych
- 1. Содержание
- 2. О пользовании данной инструкцией по эксплуатации
- 3. Описание устройства
- 4. Техника безопасности
- 5. Описание символов
- 6. Комплект поставки
- 7. Подготовка устройства к работе
- 8. Элементы управления
- 9. Защитные устройства
- 10. Рекомендации по работе
- 11. Введение устройства в работу
- 12. Техническое обслуживание
- 13. Транспортировка
- 14. Охрана окружающей среды
- 15. Сведение к минимуму износа и предотвращение повреждений
- 16. Стандартные запчасти
- 17. Декларация изготовителя о соответствии директивам EU
- 18. Технические данные
- 19. Поиск неисправностей
- 20. График сервисного обслуживания
0478 111 9941 B - DE
16
erneuern. Ihr STIHL Fachhändler hält
Ersatzklebeschilder und alle weiteren
Ersatzteile bereit.
Vor dem Gebrauch des Geräts den festen
und sicheren Sitz des Zündkerzensteckers
auf der Zündkerze kontrollieren.
Das Gerät darf nur im betriebssicheren
Zustand eingesetzt werden. Vor jeder
Inbetriebnahme ist zu kontrollieren,
– ob das Gerät in vorschriftsmäßig
montiertem Zustand ist.
– ob sich das Schneidwerkzeug und die
gesamte Schneideinheit (Mähmesser,
Befestigungselemente,
Mähwerksgehäuse) in einwandfreiem
Zustand befinden. Insbesondere ist auf
sicheren Sitz, Beschädigungen
(Kerben oder Risse) sowie Verschleiß
zu achten.(Ö 12.4)
– ob der Tankdeckel ordnungsgemäß
aufgeschraubt ist.
– ob der Tank und kraftstoffführende
Teile sowie der Tankdeckel in
einwandfreiem Zustand sind.
– ob die Sicherheitseinrichtungen (z. B.
Motorstoppbügel, Auswurfklappe,
Gehäuse, Lenker, Schutzgitter) in
einwandfreiem Zustand sind und
ordnungsgemäß funktionieren.
– ob der Grasfangkorb unbeschädigt und
vollständig montiert ist; ein
beschädigter Grasfangkorb darf nicht
verwendet werden.
– ob die Ölverschlussschraube
ordnungsgemäß aufgeschraubt ist.
Bei Bedarf alle nötigen Arbeiten
durchführen bzw. einen Fachhändler
aufsuchen. STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
4.6 Während der Arbeit
Arbeiten Sie niemals, während
sich Tiere oder Personen,
insbesonders Kinder, im
Gefahrenbereich aufhalten.
Die am Gerät installierten Schalt- und
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht
entfernt oder überbrückt werden.
Insbesondere Motorstoppbügel niemals
am Lenkholm fixieren (z. B. durch
Anbinden).
Achtung –
Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder
Füße an oder unter sich
drehende Teile. Berühren Sie niemals das
umlaufende Messer. Halten Sie sich
immer entfernt von der Auswurföffnung.
Der durch den Lenker gegebene
Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
Der Lenker muss stets ordnungsgemäß
montiert sein und darf nicht verändert
werden. Das Gerät niemals mit
umgeklapptem Lenker in Betrieb nehmen.
Befestigen Sie niemals Gegenstände am
Lenker (z. B. Arbeitskleidung).
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei
Regen, Gewitter und insbesondere nicht
bei Blitzschlaggefahr.
Bei feuchtem Untergrund besteht wegen
verminderter Standhaftung erhöhte
Unfallgefahr.
Es ist besonders vorsichtig zu arbeiten,
um ein Ausrutschen zu verhindern. Wenn
möglich, Einsatz des Geräts bei feuchtem
Untergrund vermeiden.
Abgase:
Das Gerät erzeugt giftige
Abgase, sobald der
Verbrennungsmotor läuft. Diese
Gase enthalten giftiges
Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses
Gas, sowie andere Schadstoffe. Der
Verbrennungsmotor darf niemals in
geschlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen in Betrieb genommen werden.
Starten:
Starten Sie das Gerät mit Vorsicht –
Anweisungen in Kapitel "Gerät in Betrieb
nehmen" (Ö 11.) befolgen. Starten gemäß
dieser Anweisungen verringert die
Verletzungsgefahr.
Verletzungsgefahr!
Wenn das Starterseil schnell
zurückspringt, werden Hand und Arm
schneller zum Verbrennungsmotor
gezogen, als das Starterseil losgelassen
werden kann. Durch diesen Kickback kann
es zu Knochenbrüchen, Quetschungen
und Verstauchungen kommen.
Achten Sie beim Starten stets auf
ausreichenden Abstand der Füße zum
Schneidwerkzeug.
Das Gerät darf beim Starten nicht gekippt
werden.
Beim Starten darf der Bügel Fahrantrieb
nicht betätigt werden.
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
Sehstörung (z. B. kleiner
werdendes Blickfeld), Hörstörung,
Schwindel, nachlassender
Konzentrationsfähigkeit Arbeit
sofort einstellen. Diese Symptome
können unter anderem durch zu
hohe Abgaskonzentrationen
verursacht werden.