User guide

Jalonnage (Tramlines)
a)
Sélectionner la fonction TRAMLINES
Chiffre de gauche : comptage
Chiffre de droite : chiffre programmé
Le comptage se fait par inversion des traceurs.
Le boîtier informe par un bip sonore le début de débrayage
des distributions.
1)
Arrêt du comptage
Pour inversion des traceurs en milieu de parcelle
Pour non utilisation du jalonnage
Appuyer
Remarque : Ne pas être sur le chiffre de programmation
(le Tramlines fonctionnerait).
2) Reprise du comptage
Appuyer
Marking Out (Tramlines)
a)
Select the TRAMLINES function
Left hand figure : counting
Right hand figure : programmed figure
Counting takes place by reversal of row markers.
The unit indicates the start of disengagement of the distributors
by means of an audible signal..
1)
Stopping the counting
For reversal of row markers in the middle of the plot of land
For no tramlining.
Press
Note
: Make sure you're not on the program figure
(Tramlines would operate).
2) Restart counting
Press
Fahrgassenmarkierung (Tramlines)
a)
Die TRAMLINES-Funktion wählen
Linke Zahl : Zählung
Rechte Zahl : Programmierte Zahl
Die Zählung erfolgt durch Spurreißerumkehrung.
Das Gehäuse meldet den Beginn der Verteilerauskupplung
durch Geräuschsignal.
1)
Abschaltung der Zählung
Zur Spurreißerumkehrung in Parzellenmitte
Für Nichtbenutzung der Fahrgassenmarkierung
Drücken
Anmerkung : Nicht die Programmierzahl wählen (sonst
funktioniert die Fahrgassenmarkierung
(Tramlines).
2) Wiedereinschaltung der Zählung
Drücken
G
B
F
27
D
U
tilisation
Operation
Benutzung
C
C
C