User guide

b) GPS-Geschwindigkeitssensor
• Sensor auf dem Dach der Schlepperkabine
anbringen.
Nach dem Einschalten der Stromzufuhr
1 bis 2 Minuten warten.
Beim Test über 100 m in gleicher Weise vorgehen.
• Der Impulswert/ Meter ist wesentlich geringer als
mit einem gängigen Geschwindigkeitssensor.
A
NMERKUNGEN:
• Der Geschwindigkeitskoeffizient liegt immer unter 1.
• Er kann manuell verändert werden:
- wählen,
- ändern anhand der Zahlentastatur,
- über die Taste beenden.
• Es ist unbedingt notwendig, bei der Inbetriebnahme
des DPB den Test auf 100 m durchzuführen, damit
die Standardwerte des Computers ersetzt werden.
23
FR
GB
DE
Programmation / Programming / Programmierung
1
2
b) Capteur de vitesse GPS
• Capteur à fixer sur le toit de la cabine du tracteur.
Lors de la mise sous tension,
attendre 1 à 2 minutes.
Procéder de la même manière en effectuant un test sur
100 m.
• La valeur d'impulsion/mètre est beaucoup plus
faible qu'avec un capteur de vitesse standard.
R
EMARQUES :
• Le cœfficient de vitesse est toujours inférieur à 1.
• Le cœfficient de vitesse peut être modifié
manuellement :
- sélectionner ,
- changer à l’aide du pavé numérique,
- sélectionner pour sortir.
• Il est impératif d'effectuer le test sur 100 m à la mise
en route du DPB, pour remplacer les valeurs "par
défaut" du boîtier.
b) GPS speed sensor
• Sensor to be mounted on the roof of the tractor cab.
Wait 1 to 2 minutes after switching on.
Proceed in the same way, performing a test over 100m.
• The pulse/metre value is much lower than with a
standard speed sensor.
N
OTES:
• The rate coefficient is still below 1.
• The rate coefficient can be modified manually:
- select ,
- change using the numeric keypad,
- select to exit.
• It is imperative to carry out the 100 m test when
starting-up DPB to replace the unit DEFAULT
settings.
A
A
A