Instructions
TAMTYA
-)r!=> Fq-ttt/Jd)täld,
Radio installation
Einbau der Femsteuerung
lnstallation de l'6quipement RC
*777 t > ta, ts AW, l.t
t
*.'{"
*Attach
stseing rod.
*Anb
nqen d€s Lenkqestänges.
*Fixer
la bare d'accouplement.
xEleclrcnic
speed controllsr
XElektronischer
Fahfl egler
X Variateur
de vitesse
't
Esc
(FEr7>J)
*tB€9gte2ärfr<t:t rr.
*Connect
refening to the left.
*Für
Verbinduns siehe links.
en se r6färant
ä la
gauche.
)a'.77,rfi-
6)
Sticker de
precaution
xg۟t
XEmptänger
7rV=i-77-J
Alumjnum
glasstape
Alumanium-Glaslaser Klebeband
Bands r€nforcäe aluminium
*mter-
ljä.r,r\-L*!-"
xeleHT-r
v+
xEmpfängeFSchalter
xlnlel'llpteur
du circuit de reception
6@7-JTWr'l1lt *.t"
*Apply
tap€ to
protect
cables.
*Züm
Schutz der Kabel
Kl€beband
*Apposer
de la bande
pour prot6ger
*Älf
R
:r
-
fjt*tr
?
l.
A ä
ld
!.i i
L+I a,t \t Fvt ßhz ti**-{^
*Secure
cables using nylon band.
*Kabel
mit Nylonband zusammen-
*MainGnn
bs cabbs en
place
avec
<=.-4-:7-Fc)2f4€ E>
I\rotor cables
lüotorkabel
ESC,7>Jgt
E-t-ß))
Speed
conkoller
Motor
Fahrtenregl€r Moteur
Variäteur do vitesso
+
(a-A
a-f
|fr.
tvr./t
rä*-i n'.a
(+)
Bed, o6nge
cetb/ Rot
(+J
Hot, orange
-Jau.e/
Fouoe
(+)
Fouqe. oranoe
,elll'^'- F/Rr-F
l-J
ttack, blue
:
cnin I sctrwaz
i_ji:15,fJ""'
vert/Non
*at-tt-fitt+
<Jt^),
-
(.21+^)
äItäö!
L?ör2liL\_f < l:tL\.
*Connect
cables tirmly,
*Die Kabel fest zusammensteck€n.
*Connecter remement lss cäbles.
*RC.,.äO#i''*rill*ü{Jrin
Ettrt"
EJttffiäEß'llFtig
frBAL\l t tiltt L<ryt
ßJttZ
< tätL\"
*lnstall R/C unlt ln clgslred
poBtlon.
PoaltloD
F/C unit ao as
not to con-
tact with mwing
perts.
*Dl€ Rc-Elnhell an
gewünschtor
Stell€
einbauen.
Di6
Rc-Einh€it
so
anbring€n, dass sis nicht an bEwsg-
t€n
T6ll6n stroift
*lnslallor l'€ns€mble
Ry'C
dans
la
po€ltion
choisls €n v€illent d n€
pas
le mefüe sn contact a\r€c les
places
mobiles.
*t 1! a*rt bxrt
rt'j'f aLt
4 t
*ta - 4
<
-
{oP.4
t7I
F, +fl;ft Fl?ia
utti t
LT
<'lt
t
"
t 1 + t,n1- )vrr\
L?ör.,*lr*&f"
*Wipe
tirs surfac€ wilh dst€rgsnt or
53417 Bubber Tirs Application Prim€r
*Vor
dem Befestigen dle B€lfsnob€r-
fläche mit Spülmittel odor 53417 Grund-
ierung zum Gummir€llen-Auflegen
*Essuyer
la
surrace
des
pneus
avec du
d6tergent ou de l'appret
pour pose
de
pneus
53417 avant de
res monter
*ßarrtT4
=71-
L$Eo)^1-
tv. t
1+tul*ßarää',e
b\6
D*.t"
*Wh6els
inclucled
in
chassis
Vbody klt
may
dlfier lrom drawlngs
shown at right.
*Die
im Fahrgestell-Bausatz mit
Karossede enthaltenen
Bäder
können von
der
rechts
gezeigten
Abbildung äbw€ichen.
*Lss
rouss incluses dans l€ kit
avec carossede
peuve
etre diff€-
rentes
de celles
montrdes sur les
*t1nt
1-l,o)tat wEifirFJet
i\Li ÄT*lL:l?"
*Apply
instant c€mont.
*Sekundenkleber
anflragen.
*Appliquer
de la colle Epide
t.(noffiafiz
Tire assembly
Reiten-zusammenbau
Assemblage des
pneu
* 7
at
F,
t
).\,
A2(Etts
r)
*t
"
*Make 2 each
(front
and rear).
*Je 2 Satz anfertisen
{vorderen
und hintsrsn).
*Faire
2
jeux
de chaque
{avant
et ariör4.
<78> l->
i,(-t,
*
I
> +
-7ß>,
E*tcfsä*iädJl.
*'*lFl?*lL<<,":t!..
*Secure
inner sponge to tirc using
synlhetic rubber c€ment
(not
included).
*lnnere
Schaumgummiringe mit Kleber tür
synthetischen Gummi einkleben.
*Fixer
la
gärniture
mousse
au
pn€u
ä l'aide
ds colls
pourcaoutchouc
synth6tique.
4:,,r-7,f:,'t
lnnsrs Schaumgummiringe
t)latiaa
(s-GRt?)
B€artire
(S-GRIP)
Hinteneile
(S-GRIP)
Pneu
adöre
(S-GBIB
g.@R?@
2E:/1.t4+
*t4aZ^4-tvd)
ö?l.l*ö*t
*Reifen
chtig in die
*lns6s
dans les
(ui)
Rear
Hinten
Arriöre
't5
RCC M-06 Chassis
(11051904)